es-us
IMPORTANTE

El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.

Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.

RZR XP 1000 Tractor de 2022

P/N 9940196-es

i RZR XP 1000 Tractor de 2022

 

Manual del propietario de 2022

RZR XP 1000 Tractor

Marcas registradas

A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc.

Recreational Off-Highway Vehicle Association® (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) y ROHVA® son marcas registradas de la Recreational Off-Highway Vehicle Association. WALKER EVANS RACING® es una marca registrada de Walker Evans Enterprises Incorporated. Tread Lightly® es una marca registrada del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. BatteryMINDer® es una marca registrada de VDC Electronics Inc. Loctite® es una marca registrada de Henkel Corporation. NYOGEL® es una marca registrada de Nye Lubricants, Inc. WD-40® está registrada por WD-40 Manufacturing Company. QR Code® es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. Sandisk® es una marca registrada de SANDISK LLC. Google Play® es una marca registrada de Google, Inc. Apple® es una marca registrada de Apple Inc. NGK® es una marca registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd. OSHA® es una marca registrada de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional del Ministerio de Trabajo de EE. UU. FOX® es una marca registrada de Fox Factory Inc. Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth Sig, Inc. exFAT® es una marca registrada de Microsoft Corporation. ANSI® es una marca registrada de American National Standards Institute, Inc. Sachs® es una marca registrada de ZF Friedrichshafen AG.

Información de Copyright

Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.

Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.

Impreso en Hungría

ii BIENVENIDA

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en línea en www.polaris.com, donde encontrará las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.

En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.

Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones que se encuentran en este Manual del propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario (Master Service Dealer, MSD) certificado por la fábrica.

Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la garantía.

Para obtener el Manual del propietario más reciente, visite https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

iii Símbolos de seguridad y palabras clave

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen a lo largo de este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado, antes de leer el manual.

DANGER

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.

WARNING

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE causar la muerte o lesiones graves.

CAUTION

ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE causar lesiones menores o moderadas.

NOTICE

AVISO proporciona información clave para aclarar las instrucciones.

IMPORTANT

IMPORTANTE proporciona recordatorios clave durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

Contenido

Chapter 1: Introducción

1.1.1: Antes de conducir

WARNING
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en cuestas o sobre obstáculos.
  • Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.

  • Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia válida de conducir.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.

  • Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.

  • Nunca opere este vehículo bajo la influencia de drogas o alcohol ya que estas condiciones alteran la capacidad de buen juicio y la capacidad de reaccionar del operador.

  • Complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos. Nunca permita que un invitado opere este vehículo, hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de conducción para conductores nuevos.

1.1.2: Comunicación de campo cercano (NFC)
(si está disponible)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip NFC está incrustado en el emblema de Polaris situado en la parte delantera del vehículo y le conecta sin problemas a una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Consulte a su concesionario para obtener más información.

IMPORTANT
No todos los dispositivos están equipados con un lector de NFC. Además, algunos dispositivos requieren aplicaciones de terceros para acceder al contenido de NFC. Si tiene preguntas sobre el lector de NFC de su dispositivo, consulte el manual de usuario de este último.

En los modelos equipados con NFC, coloque el teléfono inteligente o móvil directamente sobre el emblema de Polaris para hacer lo siguiente:

  • Ver información específica del vehículo

  • Acceder a su Polaris Garage

  • Descargar y consultar el Manual del propietario

  • Ver instrucciones de los accesorios

  • Ver videos instructivos

  • Acceder a la información de la garantía

  • Revisar las notificaciones de servicio





Ride Command con NFC

Hay funciones adicionales de NFC disponibles cuando se utiliza la aplicación móvil Ride Command. Para acceder a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil Ride Command de la tienda Apple App Store® o de Google Play®.

  2. Cree una cuenta o inicie sesión en una ya existente.

  3. En la pantalla de inicio de la aplicación móvil Ride Command, seleccione Add Vehicle (añadir vehículo).

  4. En el vehículo, toque la placa habilitada para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, indique su vehículo y pulse añadir al garaje.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC o los complementos con capacidad NFC.

1.1.3: Números de identificación del vehículo

Registre el número de identificación 1, número de serie del motor 2 y número de llave 3 de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.

Número de modelo del vehículo:  
Número de identificación del vehículo:  
Número de serie del motor:  
Número de la llave:  

Chapter 2: Seguridad

2.2.1: Formación en seguridad

Para POLARIS, la formación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes vayan a conducir el vehículo, que tomen un curso de formación.

Para obtener más información sobre la seguridad, contacte a un concesionario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.

Su vehículo POLARIS es considerado un vehículo para carreteras. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.

Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente en los intervalos específicos.

2.2.2: Equipo para la conducción segura

Siempre debe usar, en todo momento, un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que cubran los tobillos y cinturón de seguridad (si está disponible). El equipo para la conducción segura reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.

2.2.2.1: Comodidad del conductor

En ciertas condiciones de conducción, el calor que genera el motor y el sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor. Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire.

Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.

  • 1 Casco

  • 2 Protección ocular

  • 3 Mangas largas

  • 4 Guantes

  • 5 Pantalón largo

  • 6 Botas que cubran los tobillos

2.2.2.2: Casco

Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Cierre la hebilla y tire de cada correa para apretarlas y asegurarse de que el casco esté bien sujeto a la cabeza.

Los padres de familia y adultos que supervisan deben verificar que los conductores jóvenes tengan un casco de la medida correcta y, en caso de no tener el de la medida correcta, deben obtener uno del tamaño correcto antes de permitir la operación del vehículo.

  • Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).

  • Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la autorización. En la etiqueta también se mostrarán el número de aprobación y el número de serie.

2.2.2.3: Protección ocular

No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que la protección ocular se mantenga limpia.

2.2.2.4: Guantes

Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos.

2.2.2.5: Botas

Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o con sandalias en un vehículo POLARIS.

2.2.2.6: Ropa

Use manga y pantalón largos para proteger los brazos y piernas.

2.2.3: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Cuidadosamente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestran en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo.

Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso en la etiqueta.

1 Alertas generales/alerta de los puntos de levantado/alerta de los puntos de engrase

2 Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos

3 Alerta de la cubierta del embrague

4 Alerta de la capacidad del enganche

5 Alerta de admisión

2.2.3.1: Alerta general

ADVERTENCIA

  • Siempre lea el Manual del propietario.

  • Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años conduzca este vehículo.

  • Nunca consuma alcohol o drogas antes o mientras conduce o viaja.

  • Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
    Número de pieza: 7185803

2.2.3.2: Alerta general (7183322)

  • Siempre lea el Manual del propietario.

  • Siempre use las redes o puertas de la cabina.

  • Siempre use los cinturones de seguridad.

2.2.3.3: Alerta general (7183307)

  • Siempre lea el Manual del propietario.

  • Use un casco aprobado, gafas y ropa protectoras.

  • Evite conducir para hacer un espectáculo.

  • Evite operar de tal manera que pueda causar un vuelco.

2.2.3.4: Alerta de los puntos de levantado (7184992)

Las posiciones para usar gatos están ubicadas debajo de los puntos centrales del vehículo. Lea el Manual del propietario.

2.2.3.5: Alerta de los puntos de engrase (7185156)

Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.

2.2.3.6: Alerta de la cubierta del embrague (7181427)

Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Ubicación de la etiqueta: en la cubierta del embrague.

2.2.3.7: Alerta de admisión (7185975)

Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar asentado correctamente y las bisagras deben estar completamente insertadas al volverse a instalar la tapa. El tubo de admisión también debe estar completamente asentado en la cámara de aire y en el cuerpo del acelerador. Si se le ha dado servicio, inspeccione el perímetro completo. Las abrazaderas de la cámara de aire y del cuerpo del acelerador se deben apretar a 5,5 N·m (49 lb-pulg.), ya que pueden ocurrir daños graves al motor. Vea información adicional sobre el servicio del filtro de aire en su Manual del propietario.
Ubicación de la etiqueta: En la cámara de aire.

2.2.3.8: Alerta de carga/pasajero/presión
de neumáticos (7191116)

  • ADVERTENCIA

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del propietario. NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

   
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

136 kg

PRESIÓN DE NEUMÁTICOS
EN kPa/bar/psi

DELANTEROS: 110/1,1/16

TRASEROS: 110/1,1/16

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, DE LOS PASAJEROS, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS

336 kg

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.

2.2.4: Advertencias de seguridad

WARNING
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.

2.2.4.1: Advertencia de transporte de combustible

NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

2.2.4.2: Operación sin instrucción

Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Antes de operar el vehículo, todos los conductores deben leer y comprender el Manual del propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción.

2.2.4.3: Restricciones de edad

Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Está prohibido que sea operado por personas menores de 16 años o cualquier persona que no tenga una licencia válida de conducir.

Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.

2.2.4.4: Uso de alcohol o drogas

Operar el vehículo después de consumir alcohol o drogas podría perjudicar el buen juicio, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del conductor. Nunca consuma alcohol ni drogas o medicamentos antes o durante la operación de este vehículo.

2.2.4.5: Vuelcos

Un vuelco puede causar lesiones graves o la muerte. Evite operar de tal manera que pueda causar un vuelco.

2.2.4.6: Ropa protectora

Viajar en este vehículo sin usar un casco y protección ocular aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en el caso de un accidente. El conductor y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste correctamente y protección ocular (gafas protectoras o careta).

2.2.4.7: Cinturones de seguridad

Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.

Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.

2.2.4.8: Redes y puertas de la cabina

Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los cierres enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o de un vuelco.

Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los cierres enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser usadas como apoyabrazos.

Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

2.2.4.9: Operación en caminos públicos

Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.

2.2.4.10: Saltos y acrobacias

El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se conduce con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción. Evite conducir para hacer un espectáculo.

2.2.4.11: Incumplimiento de la inspección previa a la operación

WARNING
No inspeccionar ni verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la Inspección previa a la conducción de su vehículo que se indica en el capítulo de Funcionamiento para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos y la programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo de Mantenimiento.

2.2.4.12: Conducción con varios pasajeros RZR de dos asientos

Nunca lleve a un pasajero hasta que haya operado este vehículo por un mínimo de dos horas y después de haber completado los pasos de la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos. Un pasajero siempre debe viajar sentado en el asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con dos asientos puede afectar la habilidad del conductor para conducir y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente o un vuelco. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de dos asientos.

2.2.4.13: Pasajeros en la caja de carga

Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en el asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.

2.2.4.14: Operación en pavimento

Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los caminos, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.

2.2.4.15: Operación con carga en el vehículo

El peso de la carga y de los ocupantes del vehículo afecta el funcionamiento y la estabilidad del vehículo. Por su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo opera el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de los neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.

  • No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se añade más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en forma correspondiente.

  • La presión recomendada de los neumáticos se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.

Siempre siga estas indicaciones:

Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso.
  1. Disminuya la velocidad.

  2. Verifique la presión de neumáticos.

  3. Tenga precaución adicional cuando opere.

Operación en terreno irregular
Operación para pasar sobre obstáculos
Subir una cuesta
Remolque

2.2.4.16: Operación a velocidades excesivas

Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de conducción, sus habilidades y experiencia, así como la de su pasajero.

2.2.4.17: Giros incorrectos

Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, como se indica en este Manual del propietario.

Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.

2.2.4.18: Subida incorrecta de cuestas

Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o un vuelco. Tenga precaución extrema cuando conduzca en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Conducción cuesta arriba.

2.2.4.19: Bajada incorrecta de cuestas

Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las cuestas, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Conducción cuesta abajo.

2.2.4.20: Atravesado de laderas de colinas

No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.

Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles para conducir en laderas de colinas en la sección Conducción en laderas de colinas.

2.2.4.21: Ahogamiento al subir una cuesta

El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar un vuelco. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.

Si pierde toda la velocidad de avance:

Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

2.2.4.22: Operación en terreno desconocido

  • No tener precaución adicional cuando conduzca en terreno desconocido podría causar un accidente o un vuelco.

  • El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la pérdida del control o un vuelco.

  • Conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.

2.2.4.23: Operación incorrecta durante la marcha atrás

  • La operación incorrecta durante la marcha atrás podría causar una colisión con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos, tal como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Conducción en marcha atrás.

  • Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre verifique que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

2.2.4.24: Mantenimiento incorrecto de los neumáticos

Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control, un accidente o un vuelco.

Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos, tal como se describe en este Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.

2.2.4.25: Derrape o deslizamiento

No tener precaución adicional cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un accidente o un vuelco. No opere en superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbaladizas.

Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Conducción en superficies resbaladizas.

2.2.4.26: Operación para pasar sobre obstáculos

  • La operación incorrecta para pasar sobre obstáculos podría causar la pérdida del control o un vuelco.

  • Antes de operar en un área nueva, compruebe si hay obstáculos. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos. Vea los detalles en la sección Conducción sobre obstáculos.

2.2.4.27: Operación en el agua

  • Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.

  • Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Conducción en el agua.

  • Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.

2.2.4.28: Operación en extensiones de agua congelada

  • Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su peso, el peso de su pasajero, el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su grupo.

  • Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.

2.2.4.29: Operación de un vehículo dañado

Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.

2.2.4.30: Colocación incorrecta de la carga

Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede causar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.

  • Siempre siga las instrucciones en este Manual del propietario para llevar carga. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.

  • Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.

  • La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.

  • Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para el frenado.

2.2.4.31: Reabastecimiento de combustible

En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.

  • Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  • Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.

  • Siempre reabastezca combustible al aire libre o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

  • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece o se almacena gasolina.

  • No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.

  • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa.

2.2.4.32: Exposición a los gases del escape

Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.

2.2.4.33: Sistemas de escape calientes

WARNING

Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

Tenga cuidado cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente cuando esté seco y en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de conducir en condiciones lodosas, sobre césped alto, maleza, arbustos u otras áreas cubiertas de vegetación alta. Elimine rápidamente todo el césped, desechos o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención especial al área del sistema de escape.

2.2.4.34: Uso no autorizado del vehículo

Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.

2.2.4.35: Relámpagos y cables de alta tensión

Evite operar este vehículo cuando pueda haber relámpagos o cerca de cables de alta tensión. Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un asiento de espuma no protegerán al conductor de las descargas de los relámpagos ni del sobrevoltaje eléctrico. Siempre busque un refugio seguro cuando los relámpagos sean inminentes y mantenga una distancia segura de los cables de alta tensión.

2.2.4.36: Modificaciones del equipo

Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.

No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.

La garantía limitada de POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o si se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.

Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.

Chapter 3: Funciones y controles

3.3.1: Ubicación de los componentes

  • 1 Caja de carga

  • 2 Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)

  • 3 Tapón del depósito de combustible

  • 4 Radiadores

  • 5 Puerta de la cabina

  • 6 Puntos de amarre (4 esquinas)

  • 7 Pedal del freno

  • 8 Pedal del acelerador

  • 9 Selector de marchas

  • 10 Asidero del pasajero

3.3.2: Interruptores

  • 1 Interruptor de luces

  • 2 Interruptor AWD

  • 3 Panel de instrumentos

  • 4 Interruptor de encendido

  • 5 Tomacorrientes para accesorios de 12 V

Tomacorrientes auxiliares

El vehículo está equipado con uno o más tomacorrientes de 12 V para accesorios. Un tomacorriente está en el tablero y el segundo (si está disponible) está en el área trasera de los pasajeros. Use los tomacorrientes para alimentar una luz auxiliar u otros accesorios opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorriente del tablero está debajo del tablero. La conexión del tomacorriente trasero está debajo de los asientos traseros de los pasajeros.

3.3.2.1: Interruptor de encendido

El interruptor de encendido 1 es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los procedimientos de arranque en la sección Arranque del motor. La llave se puede sacar del interruptor cuando se encuentre en la posición APAGADO.

Posición Función
APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de 12 V de los accesorios.
ACCESORIOS El motor está apagado. Alimenta la pantalla, el bloque de bornes y las luces decorativas delanteras y traseras. Los indicadores de advertencia de comprobación del motor y de la dirección asistida aparecen en la pantalla en este modo; pero si no existen problemas, se apagan cuando el vehículo arranca.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE El vehículo debe estar en la posición ESTACIONAMIENTO o PUNTO MUERTO para poder arrancar el motor. Para arrancar el vehículo, presione el pedal del freno, gire la llave a la posición de arranque y luego suéltela. El motor girará durante aproximadamente 5 segundos o hasta que arranque.

3.3.2.2: Interruptor de los faros delanteros

Use el interruptor de los faros delanteros para encender y apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz baja. El interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO para operar los faros delanteros.

Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el tablero para cambiar los faros delanteros a luz alta 1. Mueva el interruptor basculante a la posición central para cambiar los faros delanteros a luz baja 2. Presione la parte inferior del interruptor basculante para apagar los faros delanteros.

Si el interruptor de los faros delanteros está ACTIVADO cuando se apaga el interruptor de encendido, las luces permanecerán encendidas durante aproximadamente 30 segundos.

3.3.2.3: Interruptor de la bocina

El interruptor de la bocina está ubicado en la palanca de las señales de giro 1. Presione hacia dentro el extremo de la palanca de las señales de giro para hacer sonar la bocina.

3.3.2.4: Luz de emergencia

La luz de emergencia es controlada por la palanca de las señales de giro. Para cambiar la luz de emergencia a la posición ENCENDIDO, empuje la palanca hacia adelante. Jale la palanca hacia atrás para cambiar la luz de emergencia a la posición APAGADO.

3.3.2.5: Palanca de las señales de giro

Antes de girar, active una señal de giro para alertar a los demás de sus intenciones. Compruebe las luces de las señales de giro antes de cada uso.

TIP
La llave debe estar en la posición ENCENDIDO para operar las señales de giro.

  • Mueva la palanca de las señales de giro hacia abajo 1 para indicar un giro a la izquierda. Las luces de las señales de giro izquierda en la luz trasera y debajo del faro delantero destellarán. El indicador de la señal de giro en la pantalla del indicador destellará.

  • Mueva la palanca hacia arriba 2 para indicar un giro a la derecha. Las luces de la señal derecha y el indicador destellarán.

  • Retorne la palanca a la posición central para apagar la señal.

3.3.2.6: Interruptor de modo de la transmisión

El interruptor de modo de la transmisión tiene tres posiciones:

  • 1 Tracción en todas las ruedas (AWD)

  • 2 Tracción en dos ruedas (2WD)

  • 3 Modo TURF (césped)/diferencial desbloqueado (1WD)

Vea las instrucciones de operación en la sección Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD).

3.3.3: Dirección electrónica asistida (EPS)

La dirección electrónica asistida (si está equipada) se activa cuando la llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí.

El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Ver los detalles en la sección Luces indicadoras.

Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de cinco minutos. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.

Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) por lo que se necesitaría un mayor esfuerzo para la dirección.

3.3.4: Volante

El volante se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante 1 mientras mueve el volante hacia arriba o abajo. Libere la palanca cuando el volante esté en la posición deseada.

3.3.5: Interruptor remoto del cabrestante (si está equipado)

Saque el interruptor remoto del cabrestante y el cable del área de almacenamiento del tablero. Presione y sostenga el lado izquierdo del interruptor para desenrollar el cable del cabrestante. Presione y sostenga el lado derecho del interruptor para bobinar el cable en el cabrestante. Suelte el interruptor y volverá a la posición central de “APAGADO” para detener el bobinado.

3.3.6: Espejos

Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el vehículo.

3.3.7: Asientos

NOTE
Estos asientos están diseñados para este modelo de tractor. El reemplazo con asientos diferentes no es posible.

Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.

3.3.7.1: Ajuste de los asientos

El asiento del conductor está equipado con una palanca y una perilla de ajuste para colocarlo en una posición óptima.

  • Jale la palanca de ajuste hacia la izquierda para mover el asiento hacia delante o hacia atrás. Cuando se libere, la palanca quedará bloqueada en esa posición.

  • Gire la perilla de ajuste para mover el asiento hacia delante y hacia arriba o hacia atrás y hacia abajo.

Asiento del conductor

Posición superior

Asiento del conductor

Posición inferior

Para ajustar el asiento delantero del pasajero, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia delante o hacia atrás hasta la posición deseada. Apriete los tornillos a
5,4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.

3.3.7.2: Desmontaje del asiento

  1. Tire hacia arriba de la palanca del pestillo del asiento ubicada debajo del borde trasero del asiento.

  2. Incline el asiento hacia adelante.

  3. Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo.

  4. Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento. Asegúrese de que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de retención del asiento.

  5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para enganchar el pestillo trasero.

1 Retenedor del asiento delantero

2 Pestillo del asiento

3.3.8: Asidero del pasajero

Siempre ajuste el asidero a una posición cómoda para su pasajero, antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de realizar los ajustes.

  1. Quite el retenedor 1 del extremo del pasador de ajuste 2.

  2. Extraiga el pasador del poste.

  3. Deslice el poste hacia dentro o fuera a la posición deseada.

  4. Vuelva a instalar el pasador a través del agujero de montaje del poste 3, el agujero del buje del adaptador 4, ambos agujeros de ajuste del poste 5 y por último, a través del agujero restante del buje y del agujero de montaje del poste.

  5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.

3.3.9: Capó

Quite el capó para acceder a la tapa de presión del radiador 1 y al tanque de presión 2.

  1. Gire los sujetadores del capó 3 1/4 de vuelta.

  2. Sujete el borde superior del capó y levántelo para desenganchar los sujetadores.

  3. Gire el capó hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los ganchos inferiores del capó.

  4. Levante el capó para separarlo del vehículo.

3.3.10: Tapón del depósito de combustible

El tapón de llenado del depósito de combustible 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Para cerrar, apriete el tapón de combustible hasta que haga clic dos veces.

Cuando reabastezca combustible, siempre use gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R+M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10 por ciento, como el combustible E-85. Los combustibles E5 o E10 son compatibles.

3.3.11: Paneles de acceso de servicio

Panel de acceso al motor

El panel de acceso al motor está ubicado detrás de los asientos en la estructura del vehículo. Quite los asientos y el panel de acceso para alcanzar los componentes del motor a los que se les puede dar servicio.

Panel de acceso a la caja de carga

El panel de acceso a la caja de carga está ubicado en el piso de la caja de carga. Quite el panel para acceder al tapón de llenado de aceite de motor, las bujías y el filtro de aire.

3.3.12: Panel de acceso a la caja de carga

El panel de acceso a la caja de carga está ubicado en el piso de la caja de carga. Quite el panel para acceder al tapón de llenado de aceite de motor, las bujías y el filtro de aire.

3.3.13: Puertas de la cabina

Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los pestillos enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser usadas como apoyabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

3.3.14: Cinturones de seguridad

Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para todos los ocupantes. Antes de conducir el vehículo siempre asegúrese de que el conductor y todos los pasajeros tengan asegurados los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del conductor dispone de un enclavamiento propio. La velocidad del vehículo estará limitada a 15 mph (24 kph) si el cinturón de seguridad no está asegurado.

3.3.14.1: Cinturón de seguridad de tres puntos

Para usar correctamente el cinturón de seguridad de tres puntos, siga este procedimiento:

  1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad hacia abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

  2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. Jale la correa para apretarla.

  3. Para liberar el cinturón de seguridad presione el pestillo rojo de la hebilla.

3.3.14.2: Inspección de los cinturones de seguridad

Inspeccione todos los cinturones de seguridad para comprobar que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.

  1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.

  2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problema.

  3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud total para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un concesionario POLARIS autorizado.

  4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del pestillo 1 y del retractor 2.

3.3.15: Selector de marcha

Para cambiar de marcha, detenga el vehículo y con el motor en la marcha al ralentí, mueva la palanca 1 a la marcha deseada. No intente cambiar de marcha cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento.

  • P: Estacionamiento

  • R: Marcha atrás

  • N: Neutro

  • L: Marcha baja

  • H: Marcha alta

TIP
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios.
NOTICE
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.

Uso del rango bajo

Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Carga del vehículo sobre un tráiler

  • Remolque de cargas pesadas

3.3.16: Pedales del freno y del acelerador

Pedal del freno

Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.

Pedal del acelerador

Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelva normalmente antes de arrancar el motor.

TIP
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor puede ser limitada.

3.3.17: Palanca del freno de estacionamiento

Siempre aplique los frenos de servicio antes de activar o liberar el freno de estacionamiento. Para evitar que el vehículo ruede cuando se estacione, aplique el freno de estacionamiento. Cuando el freno de estacionamiento está activado y el indicador del freno de estacionamiento está encendido, la velocidad del motor está limitada. Si se aplica el acelerador, esta función limitante evita el funcionamiento, lo cual protege las pastillas del freno de estacionamiento contra el desgaste excesivo.

TIP
Esta función no opera correctamente si el conector o el interruptor del freno de estacionamiento falla o se desconecta, o si el interruptor se ha movido. Compruebe si está desconectado, después consulte con su concesionario lo más pronto posible si esta característica no funciona correctamente.
  1. Para aplicar el freno de estacionamiento, aplique los frenos.

  2. Mueva la palanca del freno de estacionamiento 1 hacia arriba hasta donde sea posible.

  3. Para liberar el freno de estacionamiento, aplique los frenos. Presione el mecanismo de liberación del freno de estacionamiento 2 hacia adentro y mueva la palanca hacia abajo hasta donde sea posible.

3.3.18: Enganches

WARNING
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el vehículo y el objeto remolcado. Ocupar esta área al remolcar puede causar lesiones graves o la muerte.

3.3.18.1: Enganche trasero

NOTICE
Después de 1000 km de uso, apriete el perno que sujeta la bola de remolque al enganche a 445 N⋅m.

Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler. Vea los detalles y procedimientos en la sección Transporte de carga.

Los valores indicados a continuación corresponden a los enganches instalados en la fábrica y se proporcionan con propósitos informativos solamente.

IMPORTANT

Vea los valores de remolque de los vehículos específicos en el capítulo Especificaciones.

Los valores específicos de los vehículos priman si son menores que los valores de los componentes que se muestran a continuación.

Especificaciones de los componentes del enganche trasero

Carga vertical máxima (S)

85 kg

Masa máxima que se puede remolcar

2000 kg

Fuerza dinámica máxima (D)

10,2 kN

Aprobación №

E20 55R-01 4430

3.3.18.2: Etiqueta de certificación del enganche trasero

La etiqueta de certificación del enganche está ubicada en la barra del enganche.

3.3.18.3: Desmontaje/instalación del enganche

  1. Para desmontar el enganche (si está disponible), extraiga el pasador de chaveta 1 y el pasador del enganche 2. Desmonte el enganche, luego reinstale el pasador del enganche 2 y asegure el pasador de chaveta 1.

  2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta 1 del pasador del enganche y extraiga el pasador del enganche 2.

  3. Instale el enganche en el receptor.

  4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y el enganche.

  5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el conjunto del gancho esté asegurado y de que el pasador de chaveta esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.

3.3.18.4: Conector de tráiler de siete vías

  • El conector de tráiler de siete vías (si está equipado) 1 instalado en su vehículo cumple con los requisitos de la norma europea ISO 1724.

  • Este conector usa todas las siete patillas en los modelos más nuevos de tráileres. Un tráiler de un modelo más viejo puede no ser compatible con este conector.

  • Los cambios incorrectos del cableado eléctrico pueden causar daños al vehículo y a los componentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la conexión de su tráiler, comuníquese con un especialista calificado en barras de remolque para obtener ayuda.

3.3.19: Estructura protectora contra
vuelcos (ROPS)

La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de rendimiento del Código 4 de la OECD en caso de vuelco. Siempre pida a su concesionario POLARIS autorizado que inspeccione minuciosamente la ROPS, si ésta sufre algún daño.

Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de un vuelco. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo vuelque.

WARNING
El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda causar un vuelco del vehículo.

3.3.20: Sistema de tracción en todas
las ruedas (AWD)

El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interruptor AWD. El interruptor tiene dos posiciones: AWD (4x4) y 2WD (2x4). El interruptor de los modelos equipados con bloqueo del diferencial tiene una tercera posición para desbloquear el diferencial. Al desbloquearlo, sólo una de las ruedas traseras funcionará como rueda impulsora.

1 Tracción en todas las ruedas (AWD)

2 Tracción en dos ruedas (2WD)

3 Modo TURF (césped)/diferencial desbloqueado (1WD)

Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor esté en AWD, el vehículo estará en tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el panel de instrumentos estará encendido.

Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.

No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.

3.3.20.1: Activación de AWD

El interruptor AWD se puede encender o apagar mientras el vehículo esté en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3100. Cuando esté habilitada, AWD permanece habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.

Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.

NOTICE
Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

3.3.20.2: Desactivación de AWD

Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o la inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, éstos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.

En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para conducir y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.

  1. Pare el vehículo.

  2. Opérelo en marcha atrás durante un mínimo de 10 ft (3 m).

  3. Pare completamente.

  4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia delante.

  5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su concesionario para obtener servicio.

3.3.20.3: Bloqueo/desbloqueo del diferencial

NOTICE
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se está desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras están girando. Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi parar antes de engranar el diferencial.

Bloquear el diferencial en condiciones resbaladizas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Mueva el interruptor basculante a la posición central (2WD) para bloquear el diferencial y operar con la tracción de las ruedas traseras.

Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente. Este modo de operación es adecuado para la conducción sobre césped o cuando no necesita tracción agresiva.

3.3.21: Panel de instrumentos

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el panel de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el panel de instrumentos.

  • 1 Velocímetro

  • 2 Tacómetro

  • 3 Luces indicadoras

  • 4 Botón de Modo

  • 5 Botones de cambio

  • 6 Centro de información del conductor

3.3.21.1: Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).

3.3.21.2: Tacómetro

El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).

3.3.21.3: Botón de Modo

Presione y sostenga el botón de MODO 4 para ingresar o salir del menú de valores de ajuste. Presione y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área 1 y seleccionar un elemento.

3.3.21.4: BOTONES DE CAMBIO

Presione y libere cualquiera de los botones de cambio 5 para desplazarse entre el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga cualquiera de los dos botones de cambio para restablecer un elemento. Vea la Menú de valores de ajuste de los indicadores.

TIP
Con la llave de encendido en apagado, presionar el botón de MODO o cualquiera de los dos botones de cambio energizará el centro de información del conductor durante 10 segundos para permitir ver el cuentakilómetros y el reloj.

3.3.21.5: Luces indicadoras

Luz Indica Condición
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora.
Sobrecalentamiento Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador destella, el estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Advertencia de la dirección eléctrica asistida (EPS) (si está equipada) Este indicador se enciende brevemente cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no funciona. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y un mayor esfuerzo para la dirección.
Neutro o punto muerto Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutro y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está en luz alta.
Casco/cinturón de seguridad La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure de que todos los pasajeros estén usando los cascos y los cinturones de seguridad, antes de la operación. El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está abrochado, la velocidad máxima del vehículo estará limitada a 24 km/h (15 MPH).
Comprobación del motor Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con el sistema electrónico de inyección de combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su concesionario le puede ayudar.
Revisar la batería Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
Nivel bajo de combustible Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el depósito está bajo.
Indicadores de dirección Un indicador de dirección destella cuando una señal de giro está activa. Ambos indicadores destellan cuando la señal de emergencia está activa.
Alarma de falla de los frenos Esta luz se enciende cuando el sistema de frenos (si la alarma de falla de los frenos está equipada) detecta la presión baja en el sistema de frenos hidráulico.
Freno de estacionamiento La luz se enciende cuando se aplica el Freno de estacionamiento.
Indicador de tráiler El indicador de giro del tráiler se enciende cuando están activadas las señales de giro del tráiler.

3.3.22: Centro de información del conductor

1 Indicador de marcha Este indicador muestra la posición del selector de marcha.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
– = Error de la señal de la marcha (o de la palanca de cambios entre marchas)
2 Indicador de transmisión Este indicador muestra si está activa la 2x4, el modo de césped o la tracción en todas las ruedas.
3 Indicador de servicio Un símbolo destellante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada, puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones de restablecimiento en la Intervalo programable de servicio.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el depósito de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. El borde de la pantalla de combustible destellará. Reabastezca combustible inmediatamente.

  • El centro de información del conductor está ubicado en el panel de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque.

  • Si el panel de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el panel de instrumentos puede haberse apagado para proteger al velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su concesionario POLARIS u otra persona calificada le puede proporcionar un diagnóstico correcto.

  • El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o reloj de 24 horas, sostenga el botón de Modo y cambie al menú del reloj. Use las flechas direccionales para cambiar los valores de ajuste del reloj.

3.3.22.1: Pantallas de información del modo

El centro de información del conductor tiene tres áreas que muestran la información del modo.



1 Modos del área 1 Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
2 Modos del área 2 Descripción
Cuentakilómetros El cuentakilómetros registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Un medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje si se restablece antes de cada recorrido. Para restablecerlo, vea la Medidor de recorridos.
Horas del motor Las horas totales de funcionamiento del motor desde su fabricación
Horas de servicio Un símbolo destellante en forma de llave para tuercas indica que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Para restablecerlo, vea la Intervalo programable de servicio.
Tiempo de recorrido Tiempo transcurrido de operación del vehículo desde la última vez que se restableció el modo
3 Modos del área 3 Descripción
Reloj La pantalla del reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Para restablecerlo, vea la Reloj.

3.3.22.2: Acceso a menús y opciones

3.3.22.2.1: Menú de valores de ajuste de los indicadores

Pulse y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área 1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Vea los detalles en la sección Pantallas de información del modo.

Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

La pantalla “OPTIONS” (opciones) se mostrará durante unos segundos.

  1. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción deseada.

  2. Pulse MODO para seleccionar la opción.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado.

  4. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

  5. Pulse y sostenga el botón de MODO para salir del menú de valores de ajuste.

3.3.22.2.2: Color de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL COLOR” (color de la luz de fondo). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado.

  4. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

3.3.22.2.3: Intensidad de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL LEVEL” (nivel de luz de fondo). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse el botón “ARRIBA” para aumentar la intensidad. Pulse el botón “ABAJO” para disminuir la intensidad.

  4. Pulse MODO para seleccionar y salir al menú de valores de ajuste.

3.3.22.2.4: Reloj

El reloj se debe restablecer cada vez que la batería se haya desconectado o descargado.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “CLOCK” (reloj). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado (12 h o 24 h). Pulse MODO para seleccionar.

  4. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para cambiar cada segmento del reloj. Pulse MODO para aceptar un cambio y avanzar al siguiente segmento.

3.3.22.2.5: Unidades de la pantalla (métrica/estándar)

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción deseada de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado.

  4. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

3.3.22.2.6: Medidor de recorridos

Use un medidor de recorridos para tener un control de la distancia recorrida durante un viaje o período de tiempo específico. Restablezca el medidor a cero antes de conducir.

  1. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción deseada del medidor de recorridos (T1 o T2).

  2. Pulse y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor se restablezca en cero.

3.3.22.2.7: Tiempo de recorrido

Use un medidor de recorridos para tener un control del tiempo de viaje durante un recorrido específico. Restablezca el medidor a cero antes de conducir.

  1. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción de tiempo de viaje (TT).

  2. Pulse y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor se restablezca en cero.

3.3.22.2.8: Intervalo programable de servicio

El contador del intervalo de servicio es programado en la fábrica para 25 horas. El contador disminuye a medida que las horas totales de funcionamiento del motor aumentan. El ícono de la llave para tuercas parpadeará aproximadamente 10 segundos cuando el contador llegue a cero (0) y cada vez que se encienda la llave de ahí en adelante, hasta que el contador se restablezca.

Cuando esta característica se habilita, proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Use el siguiente procedimiento para restablecer o cambiar el intervalo de servicio.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción “Service Hours” (horas de servicio). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse MODO para restablecer el valor existente y salir, o pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar el valor. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

3.3.22.3: Códigos de error del motor

La pantalla de error se muestra solamente cuando el indicador de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende o cuando se enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos de error no se almacenan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.

Si la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz de la EPS se enciende, recupere los códigos de error activos de la pantalla.

  • 1 Indicador de modo de falla (FMI)
  • 2 Número del parámetro sospechoso (SPN)
  • 3 Conteo de códigos

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción “DIAGCODE” (código de diagnóstico). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Es posible que haya más de un código de diagnóstico. Pulse el botón cambio hacia ARRIBA para ver si hay más códigos. Pulse MODO para seleccionar un código.

    NOTICE
    Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR parpadeará. Si el código que se muestra es un código de falla de la EPS, la luz de la EPS parpadeará.
  4. Anote los tres (3) números que se muestran.

  5. Pulse MODO para salir al menú de valores de ajuste.

Chapter 4: Funcionamiento

4.4.1: Información importante

WARNING
No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la sección Seguridad de este Manual del propietario.

4.4.2: Período de asentamiento del vehículo

El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del embrague y la correa de transmisión varían dependiendo de las condiciones de conducción.

Ninguna acción suya es tan importante como lo es el período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.

NOTICE

La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.

Usar los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite sintético POLARIS Premium 4 es formulado específicamente para su motor de 4 tiempos.

Asentamiento del motor y del tren de transmisión

  1. Llene el depósito de combustible con el combustible recomendado. Vea los detalles en la sección Reabastecimiento de combustible. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  2. Verifique el nivel de aceite. Vea los detalles en la sección Comprobación del aceite. Añada el aceite recomendado, cuando sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.

  3. Complete los pasos en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.

  4. Evite usar los frenos agresivamente.

  5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí constante.

  6. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción.

  7. Lleve solamente cargas livianas.

  8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes.

  9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante.

Asentamiento del sistema de frenos

Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. El frenado muy agresivo o fuerte, cuando el sistema de frenos está nuevo, podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.

Asentamiento de la PVT (embragues/correa)

Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y del compartimiento del motor.

Asentamiento estándar

Conduzca a baja velocidad durante los primeros 80 km (50 mi) de funcionamiento. Lleve solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva, el funcionamiento a velocidad alta y el funcionamiento prolongado a RPM específicas durante este periodo.

Asentamiento para arena/dunas

Conduzca a baja velocidad durante los primeros 8 km (5 mi) de funcionamiento. Evite la operación prolongada a baja velocidad con altas revoluciones. Evite la aceleración agresiva, el funcionamiento a velocidad alta y el funcionamiento prolongado a RPM específicas durante este periodo.

4.4.3: Inspección previa a la conducción

No inspeccionar ni verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento, antes de utilizarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.

Artículo Comentarios Ref.

Sistema de frenos/carrera de los pedales

Compruebe que funcione correctamente.

Pedales del freno y del acelerador
Frenos

Líquido de frenos

Verifique que el nivel esté correcto.

Líquido de frenos

Suspensión delantera

Inspeccione, lubrique si es necesario.

Recomendaciones para la lubricación

Suspensión trasera

Inspeccione, lubrique si es necesario.

Recomendaciones para la lubricación

Dirección

Verifique que funcione libremente.

Inspección del volante de la dirección

Neumáticos

Inspeccione el estado y la presión.

Neumáticos

Ruedas/fijadores

Inspeccione, compruebe que los fijadores estén apretados.

Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas

Tuercas, pernos, fijadores de la estructura

Inspeccione, compruebe que estén apretados.

Combustible y aceite

Compruebe que los niveles estén correctos.

Comprobación del aceite

Nivel de refrigerante

Verifique que el nivel esté correcto.

Sistema de enfriamiento

Mangueras de refrigerante

Inspeccione si hay fugas.

Acelerador

Compruebe que funcione correctamente.

Luces indicadoras/interruptores

Compruebe que funcione correctamente.

Luces indicadoras

Prefiltro de la admisión del motor

Inspeccione, limpie.

Prefiltros de la admisión

Prefiltro de la admisión de la PVT

Inspeccione, limpie.

Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT)

Faros delanteros

Compruebe el funcionamiento.

Luz de frenos/luz trasera

Compruebe el funcionamiento.

Cierres de los asientos

Empuje hacia abajo sobre los respaldos de ambos asientos para verificar que los cierres estén asegurados.

Asientos

Cinturones de seguridad

Compruebe la longitud de la correa para detectar daños, verifique que los cierres funcionen correctamente.

Cinturones de seguridad

Puertas de la cabina

Revise las puertas y los cierres para detectar desgaste o daños.

Puertas de la cabina

Césped y hojas

Limpie el césped, hojas, materiales extraños y otros materiales o desechos inflamables, especialmente cerca del sistema de escape.

4.4.4: Prácticas de operación segura

  1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Complete los pasos en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.

  2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo.

  3. Nunca lleve un pasajero en un vehículo de un asiento. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de dos asientos. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con cuatro asientos. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.

  4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

  5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo.

  6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere el vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o autopista incluyendo los caminos de tierra y grava.

  7. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción y a las condiciones de conducción. Nunca opere a velocidades excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de la dirección durante el funcionamiento.

  8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

  9. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.

  10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completamente para detectar daños posibles.

  11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su peso, el peso de su pasajero, el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su grupo.

  12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

  13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.

4.4.5: Subida y bajada del vehículo

  • Nunca intente subirse ni bajarse cuando el vehículo esté en movimiento.

  • No salte para bajarse del vehículo.

  • Siempre debe ver hacia el vehículo al subirse o bajarse del mismo.

  • No agarre los controles como soportes para las manos. Esto puede causar movimientos involuntarios de la máquina.

  • Siempre mantenga limpios los escalones y el piso del vehículo para evitar condiciones resbaladizas.

4.4.6: Arranque del motor

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con buena ventilación.

  2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO o NEUTRO.

  4. Active el freno de estacionamiento.

  5. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.

  6. Gire la llave de encendido a la posición ARRANQUE. Engrane el arranque por un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.

    1 APAGADO
    2 ACCESORIOS
    3 LUCES DE POSICIÓN ENCENDIDAS
    4 ARRANQUE
  7. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 6 y 7 hasta que el motor arranque.

  8. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que caliente, hasta que la marcha al ralentí del motor esté pareja.

NOTICE

Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar el vehículo.

4.4.7: Parada del motor

WARNING
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y accione el freno de estacionamiento (si está equipado) siempre que detenga el motor.
  1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Apague el motor.

  4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  5. Active el freno de estacionamiento (si está equipado).

4.4.8: Frenado

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador.

    TIP
    Cuando se libera completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
  2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno.

  3. Practique iniciar la marcha y la parada (con los frenos) hasta que se haya familiarizado con los controles.

4.4.9: Estacionamiento del vehículo

Para estacionar el vehículo, haga lo siguiente:

  1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Active el freno de estacionamiento.

  5. Apague el motor.

  6. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  7. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

4.4.10: Procedimientos de conducción para conductores nuevos

  1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.

  2. Tome un curso de capacitación.

  3. Realice la inspección previa a la conducción. Vea los detalles en la sección Inspección previa a la conducción.

  4. No lleve pasajeros hasta que tenga un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción de este vehículo.

  5. No lleve carga durante este período.

  6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.

  7. El conductor y los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa manga larga, pantalones largos, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.

  8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  9. Siéntese en el asiento del conductor y asegúrese el cinturón de seguridad.

  10. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  11. Arranque el motor.

  12. Aplique los frenos y cambie a la marcha baja.

  13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.

  14. Libere el freno de estacionamiento.

  15. Manteniendo ambas manos en el volante de la dirección, lentamente libere los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a conducir.

  16. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y la conducción en marcha atrás. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.

  17. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja.

  18. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:

    • Evite girar bruscamente.

    • Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.

    • Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.

    • Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las condiciones y el terreno.

    • NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción.

4.4.11: Conducción con pasajeros

  1. Complete los pasos en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.

  2. Realice la inspección previa a la conducción.

  3. No lleve más de un pasajero en un vehículo con dos asientos. No lleve más de tres pasajeros en un vehículo con cuatro asientos. Los pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del operador para conducir y operar los controles.

  4. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de la dirección (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.

  5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad. Vea los detalles en la sección Equipo para la conducción.

  6. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en el asiento del pasajero.

  8. Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de conducción. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.

  9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para frenar.

  10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de seguridad y en este manual.

4.4.12: Conducción en superficies resbaladizas

Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapar o deslizar.

Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:

  1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.

  2. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.

  3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.

    NOTICE
    Puede haber daño grave al tren de transmisión si AWD se activa mientras estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar AWD.
  4. Corrija un derrape girando el volante de la dirección en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.

4.4.13: Conducción cuesta arriba

Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:

  1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o sueltas.

  2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de empezar a subir.

  3. Conduzca recto cuesta arriba.

  4. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca abra repentinamente el acelerador.

  5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.

  6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

  7. Si el vehículo se ahoga al subir una cuesta, aplique los frenos. Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

4.4.14: Conducción en laderas de colinas

No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.

Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:

  1. Active la tracción en todas las ruedas.

  2. Nunca opere en modo TURF (césped) (si está equipado) cuando esté operando en una colina o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor AWD a AWD antes de subir o bajar una colina.

  3. Conduzca lentamente y tenga precaución extrema.

  4. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que podría volcar, inmediatamente gire colina abajo.

  5. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice.

  6. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, inmediatamente gire hacia abajo para detener el deslizamiento, o pare el vehículo y maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda conducirse recto colina abajo.

4.4.15: Conducción cuesta abajo

Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:

  1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.

  2. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a velocidad alta.

  3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas o sueltas.

  4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutro.

  5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje recto colina abajo.

  6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.

4.4.16: Conducción sobre obstáculos

Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:

  1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.

  2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.

  3. Conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.

  4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca lentamente.

  5. Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo, antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.

4.4.17: Conducción en marcha atrás

Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:

  1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.

  2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca abra repentinamente el acelerador.

  3. Retroceda lentamente.

  4. Aplique los frenos suavemente para parar.

  5. Evite girar bruscamente.

4.4.18: Conducción en el agua

WARNING
Los neumáticos grandes en su vehículo pueden causar que el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente.
NOTICE
Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona detalladamente después de la operación en el agua. Realice los servicios indicados en la sección Cuadro de mantenimiento. Preste especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda, aceite de la caja de cambios trasera y a todas las graseras.

Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio. Si es imposible darle servicio al vehículo antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la Inmersión del vehículo y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.

Su vehículo puede operar en el agua con una profundidad máxima recomendada igual al nivel del piso. Siga estas precauciones cuando opere en el agua:

  1. Compruebe la profundidad y corriente del agua antes de entrar en ella.

  2. Seleccione un punto para cruzar en el que el nivel del agua sea el más bajo y donde ambas riberas tengan inclinaciones graduales. Nunca opere en agua que exceda la profundidad máxima recomendada (nivel del piso) 1.

  3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.

4.4.19: Estacionamiento en una cuesta

Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas precauciones:

  1. Aplique los frenos.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Active el freno de estacionamiento.

  4. Apague el motor.

  5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  6. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la cuesta.

4.4.20: Transporte de carga

WARNING

NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:

Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.

REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.

NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando calcule el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, los pasajeros, los accesorios y las cargas en la rejilla o en la caja. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.

Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de conducción.

Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve carga. Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.

WARNING

Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en el asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.

WARNING

ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas podrían crear condiciones de conducción inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.

OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.

LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.

TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar un vuelco.

NO CONDUZCA MÁS RÁPIDO QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al subir o bajar cuestas.

Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar capacidades específicas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja de carga.

Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo.

Vida útil de la correa

Para extender la vida útil de la correa, use marcha baja en las siguientes condiciones:

  • Cuando arrastre o remolque carga pesada.

  • Cuando conduzca constantemente a velocidades inferiores a 56 km/h (35 MPH) en terreno de difícil tracción, tales como barro, rocas o entornos de arena/duna.

4.4.21: REMOLQUE

WARNING
Remolcar incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.

Este vehículo RZR SOLAMENTE puede remolcar vehículos de un tamaño y peso igual o menor.

Cuando remolque un vehículo RZR inhabilitado, coloque en neutro o punto muerto la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

IMPORTANT
Cuando use un tráiler o un remolque conectado a una máquina, siga las instrucciones descritas en el Manual del propietario del tráiler antes de remolcar. Nunca arrastre tráileres a menos que haya seguido todas las instrucciones correspondientes.

4.4.21.1: Remolque de un vehículo RZR

No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo, sobre un tráiler o una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas de la superficie. Vea los detalles en la sección Transporte del vehículo.

Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en neutro la transmisión del vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).

1 Argolla delantera para remolque

Chapter 5: Guía del cabrestante

5.5.1: Seguridad del cabrestante

Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo tiene disponible un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.

WARNING
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.

El cabrestante puede tener un cable hecho de alambre o de cuerda sintética diseñada especialmente. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.

5.5.2: Precauciones de seguridad del cabrestante

  1. Consulte todas las secciones de este manual.

  2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.

  3. Nunca permita que niños menores de 16 años operen el cabrestante.

  4. Siempre use protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.

  5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.

  6. Nunca intente “tirar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida.

  7. Al operar el cabrestante, siempre procure que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.

  8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.

  9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete tire el cable del cabrestante y mueva la carga.

  10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento de su vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central del vehículo.

  12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:

    1. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.

    2. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de Operación del cabrestante para alimentar y enrollar el cable de manera uniforme, antes de continuar la operación del cabrestante.

  13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos cerrados. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.

  14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.

  15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  1. No toque, empuje, tire ni se pare nunca a horcajadas sobre el cable del cabrestante mientras tira de una carga.

  2. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus manos, aunque tenga puestos guantes gruesos.

  3. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del cabrestante tenga una carga.

  4. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.

  5. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.

  1. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.

  2. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los componentes del cabrestante.

  3. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.

  4. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.

5.5.3: Operación del cabrestante

Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las páginas anteriores.

TIP

Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.

WARNING

El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.

Cada situación del uso de cabrestante es única.

  • Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.

  • Proceda lenta y cuidadosamente.

  • Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.

  • Siempre preste atención a su entorno.

  • Puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.

  • Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.

  • Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.

  1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.

  1. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.

  2. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento de su vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  3. Use siempre la correa al manipular el gancho.

WARNING

Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Se podrían producir LESIONES GRAVES.

  • Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del cabrestante.

TIP

Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.

WARNING
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida.
  • Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del cabrestante y puede ocurrir un fallo.

WARNING
Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce un fallo. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado o en otro concesionario calificado.
  • Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.

  • Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No olvide pasar con precaución Tread Lightly℠ (treadlightly.org).

  • Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el cierre de seguridad, en el gancho del cable del cabrestante, esté completamente asentado cuando se sujete la carga.

  • Nunca accione el cabrestante con un gancho o cierre dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de usar el cabrestante.

  1. Nunca extraiga la correa del gancho.

  2. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.

  3. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete tire el cable del cabrestante y mueva la carga.

  4. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del cabrestante para garantizar su uso seguro.

    1. Para absorber la energía que podría liberar un fallo del cable del cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.

    2. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.

    3. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.

    4. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.

  5. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del cabrestante y puede ocurrir un fallo.

  6. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o desgastados.

  7. La ÚNICA vez que un vehículo que dispone de un cabrestante se debe mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo que dispone de un cabrestante NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida. Por su seguridad, siempre siga estas normas al liberar un vehículo usando el cabrestante:

    1. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del cabrestante.

    2. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del cabrestante.

    3. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este manual.

    4. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.

    5. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.

    6. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del cabrestante.

    7. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.

    8. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.

    9. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.

    10. Suelte el gancho del cable del cabrestante.

    11. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.

  8. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un componente de la suspensión, del protector contra la maleza, del parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.

  9. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un periodo prolongado.

  10. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  11. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del cabrestante a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.

    1. Libere el embrague del cabrestante.

    2. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.

    3. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.

    4. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.

    5. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.

    6. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.

5.5.4: Cuidado del cable del cabrestante

WARNING

El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.

Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o reemplazo.

  2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.

    A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del cabrestante. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.

    A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.


    Un cable del cabrestante fabricado con cuerda sintética se debe inspeccionar buscando indicios de deshilachamiento. Reemplace el cable si está deshilachado (como se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.


5.5.5: Carga de sacudida

WARNING

El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.

Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.

  1. Nunca intente “tirar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo en movimiento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.

    WARNING

    Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.

  3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolque de un objeto con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.

  4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si hay una falla en el cable del cabrestante, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.

  5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un tráiler o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.

El cable de su cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza en un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.

5.5.6: Seguridad en el mantenimiento y servicio del cabrestante

WARNING
Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
  1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.

  2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.

  3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.

  4. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del cabrestante.

  6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.

WARNING
Una falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Chapter 6: Sistemas de control de emisiones

6.6.1: Sistema de control de emisiones de ruido

No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape, ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales sobre el nivel de ruido.

6.6.2: Sistema de control de emisiones del cárter

Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de escape.

6.6.3: Sistema de control de emisiones del escape

Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema electrónico de inyección de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.

La etiqueta de las emisiones está ubicada en la estructura delantera izquierda del vehículo.

6.6.4: Interferencia electromagnética

Este vehículo cumple con los requisitos EMC del reglamento № 2015/208 Anexo XV de la UE.

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

Chapter 7: Mantenimiento

7.7.1: Elevación del vehículo para el servicio

Algunos procedimientos de servicio requieren que el vehículo esté elevado. Antes de proceder, recuerde que:

  • Antes de elevar el vehículo, siempre colóquelo sobre una superficie firme y nivelada.

  • Use solamente un elevador o gato de piso del tamaño correcto.

  • Evite colocar un gato o un soporte de gato debajo de ningún componente que no sea la estructura del vehículo.

  • Evite dejar el vehículo elevado sobre el gato de piso durante períodos prolongados.

7.7.1.1: Colocación en soportes de gato

  1. Coloque el gato de piso directamente debajo del centro del vehículo (adelante o atrás).

  2. Este vehículo no está equipado con puntos de levantado dedicados. Cuando levante el vehículo, asegúrese de que el gato de piso solamente haga contacto con la estructura del mismo.

  3. Después de elevar el vehículo a la altura deseada, coloque los soportes de gato debajo de la estructura del vehículo en ambos lados del gato de piso, luego baje el vehículo hasta que los soportes de gato hagan contacto con la estructura del vehículo.

7.7.2: Cuadro de mantenimiento periódico

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un concesionario POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS para los servicios relacionados con las emisiones, aunque se pueden usar piezas equivalentes.

Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado en el Manual del propietario.

El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en el estado más seguro y fiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.

Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas cuando sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las piezas POLARIS genuinas están disponibles en su concesionario POLARIS. Se pueden usar piezas equivalentes para el servicio relacionado con las emisiones.

El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un concesionario calificado puede realizar estas operaciones.

Los vehículos sujetos a patrones de uso pesado o severo deben ser inspeccionados y recibir servicio con mayor frecuencia.

Definición de uso severo

  • Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena

  • Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera

  • Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas

  • Marcha al ralentí extendida

  • Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no funciona lo suficiente para alcanzar la temperatura total de funcionamiento)

Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su concesionario POLARIS u otra persona autorizada puede asistirle.

7.7.2.1: Tablas del cuadro de mantenimiento

Las indicaciones de los cuadros del intervalo de mantenimiento requieren el mantenimiento e inspección sobre la base de las horas/kilómetros (millas) del vehículo. Cada tabla indica la cantidad de horas/kilómetros (millas) después de los cuales se requiere dar servicio al vehículo. Algunos artículos o componentes necesitarán servicio más frecuente debido al uso severo, como la operación en agua o con cargas severas. Cuando el vehículo pase de las 500 horas/8000 km (5000 mi), regrese al cuadro de 25 horas/400 km (250 mi) y empiece nuevamente el proceso de intervalos.

Servicio a las 25 horas/400 km (250 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor (asentamiento) Realice el cambio de aceite y filtro del período de asentamiento después de
25 horas o un mes; es necesario realizarlo cada 50 horas o 6 meses de ahí en adelante.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspección inicial del nivel de líquido; agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspección inicial del nivel de líquido; agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 50 horas/800 km (500 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 75 horas/1200 km (750 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 100 horas/1600 km 1000 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D Inspección de las bujías Inspeccione; reemplace cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
D Cojinetes de las ruedas delanteras Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU Amortiguadores Visualmente, inspeccione los sellos de los amortiguadores y si tienen fugas, cambie el aceite y los sellos.
  Tensor de la cadena de levas Inspeccione/limpie; reemplace cuando sea necesario.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 125 horas/2000 km (1250 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 150 horas/2400 km (1500 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 175 horas/2800 km (1750 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 200 horas/3200 km (2000 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D Inspección de las bujías Inspeccione; reemplace cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione la colocación y el desgaste; inspeccione los conectores expuestos al agua/lodo.
D Cojinetes de las ruedas delanteras Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU/D Amortiguadores Cambie el aceite de los amortiguadores e inspeccione los sellos.
D Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
  Protector contra chispas Limpie diariamente, si conduce sobre lodo/agua; si está dañado el protector, reemplácelo antes de la operación.
  Tensor de la cadena de levas Inspeccione/limpie; reemplace cuando sea necesario.
D Holgura de la válvula Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 225 horas/3600 km (2250 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 250 horas/4000 km (2500 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/
dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 275 horas/4400 km (2750 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 300 horas/4800 km (3000 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D Inspección de las bujías Inspeccione; reemplace cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Cojinetes de las ruedas delanteras Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU Amortiguadores Visualmente, inspeccione los sellos de los amortiguadores y si tienen fugas, cambie el aceite y los sellos.
  Tensor de la cadena de levas Inspeccione/limpie; reemplace cuando sea necesario.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 325 horas/5200 km (3250 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 350 horas/5600 km (3500 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 375 horas/6000 km (3750 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 400 horas/6400 km (4000 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D Inspección de las bujías Inspeccione; reemplace cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Cojinetes de las ruedas delanteras Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU/D Amortiguadores Cambie el aceite de los amortiguadores e inspeccione los sellos.
D Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
  Protector contra chispas Limpie diariamente, si conduce sobre lodo/agua; si está dañado el protector, reemplácelo antes de la operación.
  Tensor de la cadena de levas Inspeccione/limpie; reemplace cuando sea necesario.
D Holgura de la válvula Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 425 horas/6800 km (4250 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 450 horas/7200 km (4500 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 475 horas/7600 km (4750 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro de motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Servicio a las 500 horas/8000 km (5000 mi)
Artículo Comentarios
XU/D Pastillas de frenos/pastillas del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione el desgaste de las pastillas, reemplácelas si están desgastadas más allá del límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas/dispositivos de conexión tienen fugas y abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Respiradero del motor Inspeccione; limpie.
  Batería Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conductos/reborde de admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable de cambios/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU Sujetadores/líneas de aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de estacionamiento (INTL) Inspeccione; ajuste la tensión cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, la línea/riel de combustible y la bomba de combustible.
D Inspección de las bujías Inspeccione; reemplace cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; realice una prueba de la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
D Cojinetes de las ruedas delanteras Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU/D Amortiguadores Cambie el aceite de los amortiguadores e inspeccione los sellos.
D Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
  Protector contra chispas Limpie diariamente, si conduce sobre lodo/agua; si está dañado el protector, reemplácelo antes de la operación.
D Holgura de la válvula Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
D Reemplazo de bujías Reemplace; apriete al valor especificado.
XU Refrigerante Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la convergencia Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien piezas.
  Tensor de la cadena de levas Inspeccione/limpie; reemplace cuando sea necesario.
XU Faldillas de supresión del rocío Limpie regularmente.
XU Ajustador del asiento Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.

XU – Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo.

D – Pida a un concesionario Polaris autorizado que realice estos servicios.

Cuando el vehículo pase de las 500 horas/8000 km (5000 mi), regrese al cuadro de 25 horas/400 km (250 mi) y empiece nuevamente el proceso de intervalos.

7.7.3: Recomendaciones para la lubricación

Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos que se indican en la sección Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuentemente, cuando el uso sea severo, como en el caso de condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.

Artículo Lubricante Método

Aceite de motor

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos y aceite de servicio extremo PS-4 “Extreme Duty” 10W-50 para 4 tiempos

Vea la Recomendaciones de aceite.

Líquido de frenos

Líquido de frenos DOT 4

Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la Líquido de frenos.

Aceite de la transmisión (caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

Vea la Transmisión (caja de cambios principal).

Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda)

Líquido de la transmisión bajo demanda

Vea la Comprobación del líquido de la transmisión bajo demanda.

Eje de propulsión

Grasa para junta universal

Engrase las graseras central y trasera.

Bujes del pivote del brazo de control delantero

Grasa para todas las estaciones o una grasa que cumpla con NLGI № 2

Engrase las 3 graseras en cada lado del vehículo.

Bujes de la barra estabilizadora

Grasa para todas las estaciones o una grasa que cumpla con NLGI № 2

Retire el panel de acceso al motor y engrase las 2 graseras (una en cada lado del vehículo).

Lubrique según se recomienda.

1 Grasera central del eje de propulsión

2 Grasera trasera del eje de propulsión

3 Bujes de la barra estabilizadora (en cada lado del vehículo)

7.7.4: Aceite de motor

7.7.4.1: Recomendaciones de aceite

WARNING
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Rango de la temperatura ambiente

Aceite recomendado

(-37 c) a (+38 c)

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos

(-18 c) a (+49 c)

Aceite de servicio extremo PS-4 Extreme Duty 10W-50

para 4 tiempos

Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. No use aceite para automóvil. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Los números de pieza se pueden encontrar en el capítulo de Productos POLARIS.

NOTICE
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.

Siempre verifique y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite recomendado para el motor.

7.7.4.2: Comprobación del aceite

Siempre verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando se verifique el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno.

Acceda a la varilla medidora de aceite 1 a través del alojamiento de la rueda derecha trasera. Acceda al tapón de llenado de aceite 2 a través del panel de acceso de servicio en el piso de la caja de carga.


  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Arranque el motor. Permita que el motor funcione en la marcha al ralentí durante 30 segundos.

  4. Pare el motor. Espere dos (2) minutos para que el aceite vuelva a drenar dentro del sumidero.

  5. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.

  6. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  7. Quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite recomendado cuando sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.

  8. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.

7.7.4.3: Cambio de aceite y filtro

Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite 1 cuando cambie el aceite.

Acceda a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento de la rueda derecha trasera. Acceda al tapón de llenado de aceite a través del panel de acceso de servicio en el piso de la caja de carga.

El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Acceda al tapón de drenaje a través del agujero de acceso debajo del cárter.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.

    CAUTION
    El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
  3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.

  4. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro a la izquierda para quitarlo.

  5. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.

  6. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite de motor nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.

  7. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 de vuelta adicional.

  8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 16 N·m.

  9. Quite el tapón de llenado de aceite y añada 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar el tapón de llenado.

  10. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí durante 30 segundos.

  11. Pare el motor. Espere 15 segundos antes de extraer la varilla medidora.

  12. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.

  13. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  14. Quite el tapón de llenado de aceite para añadir el aceite recomendado cuando sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.

  15. Vuelva a instalar el tapón de llenado.

  16. Vuelva a instalar la varilla medidora.

  17. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.

7.7.5: Transmisión (caja de cambios principal)

Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

7.7.5.1: Comprobación del líquido

El tapón de llenado 1 está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de llenado.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado.

  3. Revise el nivel del líquido.

  4. Añada el líquido recomendado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios de este manual) a la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

7.7.5.2: Cambio del líquido

El tapón de drenaje 1 está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de drenaje en la placa protectora.

  1. Quite el tapón de llenado.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.

  3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie el tapón de drenaje.

  5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios de este manual).

  6. Añada el líquido recomendado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios) a la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.

7.7.6: Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

Siempre compruebe y cambie el líquido a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

7.7.6.1: Comprobación del líquido de la transmisión bajo demanda

El tapón de llenado 1 está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de transmisión bajo demanda. Mantenga el nivel del líquido de manera que esté al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado.

  3. Revise el nivel del líquido para ver si está al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  4. Si el nivel del líquido no está al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado, agregue el líquido recomendado según sea necesario (el tipo de líquido está indicado en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado (indicado en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

7.7.6.2: Cambio del líquido de la transmisión bajo demanda

El tapón de drenaje de la transmisión bajo demanda 1 está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.

  1. Quite el tapón de llenado.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.

  3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie el tapón de drenaje.

  5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios de este manual).

  6. Añada el líquido recomendado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios) hasta la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.

  7. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado (enumerado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.

7.7.7: Cuadro de especificaciones de la caja de cambios

Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de los componentes. Vea la sección Productos POLARIS para los números de pieza.

Caja de cambios Lubricante Capacidad Par de torsión del tapón de llenado Par de torsión del tapón de drenaje

Transmisión (caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

1300 mL

Modelos Turf (césped): 1200 mL

14-19 N·m

14-19 N·m

Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

Líquido de la transmisión bajo demanda

250 mL

11-14 N·m

11-14 N·m

7.7.8: Bujías

7.7.8.1: Separación/par de torsión de las bujías

Separación de electrodos Par de torsión de la bujía

0,7 a 0,8 mm

12 N·m

NOTICE
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente. Vea los detalles en la sección Especificaciones.

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color es correcto.

CAUTION
Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

7.7.8.2: Extracción y reemplazo de las bujías

  1. Quite el panel de acceso de la caja de carga para acceder a las bujías 1.

  2. Antes de quitar las bujías, limpie el área alrededor de ellas.

  3. Quite las fundas de las bujías.

  4. Usando la llave para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite las bujías girándolas a la izquierda.

  5. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado.

7.7.8.3: Estado de las bujías

Bujía normal

La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.

NOTICE
La punta no debe ser blanca. Una punta del aislador blanca indica recalentamiento causado por el uso incorrecto de una bujía o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia

La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en clima frío.

7.7.9: Centro de fusibles/relés

Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está disponible) o si tiene cualquier otro fallo eléctrico, puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después reemplace el fusible. El centro de fusibles/relés 1 se localiza debajo de la consola del lado del conductor.

Etiqueta

Intensidad

Función

FAN

Disyuntor de 20 A

Ventilador del refrigerante del motor

FUEL

Fusible de 7,5 A

Bomba de combustible

TERM ACCY

Fusible de 10 A

Bloque del borne bajo el capó

Vehículos RZR XP 4: Receptáculo trasero de 12 V

INSTR ACCY

Fusible de 15 A

LED interior, puerto de diagnóstico

Vehículos DYNAMIX/Ride Command: Pantalla del indicador

SOCKET

Fusible de 10 A

Receptáculo de 12 V del tablero

EPS

Fusible de 30 A

Dirección asistida

INSTR UNSW

Fusible de 7,5 A

Conector de diagnóstico

Vehículos DYNAMIX/Ride Command: Pantalla

LIGHTS

Fusible de 7,5 A

Faros delanteros, luces traseras

CHASSIS

Fusible de 10 A

Interruptor AWD, calentador del sensor de oxígeno, activador del EPS, VSS, cinturón de seguridad, bobina de la tracción en todas las ruedas (AWD), indicador, cabrestante

Vehículos DYNAMIX: Activador del módulo de control de la suspensión (SCM), interruptor de modo del módulo de control de la suspensión (SCM)

CHASSIS 2

Fusible de 15 A

Bocina, luces traseras del tráiler, luces de posición, alarma del conductor, luces de niebla

FLASHER

Fusible de 10 A

Señales de giro

EFI

Fusible de 10 A

Bobina del relé de accesorios, activador del ECM, bobina del relé de la bomba, bobina del relé del chasis, bobina del relé del arranque, bobina del relé del EFI, inyección del Mag/PTO (imán/toma de fuerza), bobina del relé de luces, bobina del relé del ventilador, bobina del relé del encendido, bobina del solenoide del arranque, bobina del relé del freno

Vehículos DYNAMIX: Bobina del relé del módulo de control de la suspensión (SCM)

7.7.10: Sistema de enfriamiento

El nivel del refrigerante del motor lo mantiene un sistema de tanque presurizado remoto. El tanque presurizado remoto está conectado a ambos radiadores y tiene una tapa de presión y un punto de llenado para el vehículo.

El tanque de presión está diseñado para contener un volumen de aire arriba del nivel del refrigerante. A medida que la temperatura de funcionamiento del refrigerante aumenta, el nivel del refrigerante en el tanque de presión aumenta y empuja el aire a través de la tapa de presión. A medida que la temperatura del refrigerante del motor disminuye, el nivel del refrigerante en el tanque de presión disminuye y aspira el aire de vuelta a través de la tapa de presión.

TIP
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles del refrigerante y mantenga el nivel del refrigerante en frío según lo recomendado, añadiendo refrigerante al tanque de presión.
CAUTION
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.

7.7.10.1: Adición o cambio de refrigerante

POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea la sección Productos Polaris para los números de pieza.

Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante 50/50.

Siempre que el sistema de refrigeración se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50.

7.7.10.2: Radiadores y ventilador de refrigeración

Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través de los radiadores, al instalar accesorios no autorizados delante de los radiadores ni detrás del ventilador de refrigeración. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.

NOTICE
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad de este. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

7.7.10.3: Nivel de refrigerante del radiador/
cambio de refrigerante

Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de refrigeración para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado la botella de desbordamiento 3, también se debe inspeccionar el nivel en el radiador.

CAUTION
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
  1. Quite el capó. Vea los detalles en la sección Capó.

  2. Lentamente quite la tapa de presión del radiador 2.

  3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.

  4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante cuando sea necesario.

  5. Antes de volver a instalar la tapa de presión, purgue el sistema del aire atrapado. Quite el panel de acceso al motor detrás de los asientos y use un destornillador de hoja plana para aflojar ligeramente el tornillo de purga 1, permitiendo que escape el aire. Lentamente añada refrigerante adicional al radiador hasta que no escape aire y solamente salga refrigerante por el agujero de purga, luego apriete el tornillo de purga.

  6. Vuelva a instalar la tapa de presión.

TIP
El uso de una tapa de presión no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su concesionario para obtener la pieza de repuesto correcta.

7.7.10.4: Nivel de refrigerante de la botella de desbordamiento

Siempre revise y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la botella de desbordamiento, también se debe inspeccionar el nivel en el radiador.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el capó. Vea los detalles en la sección Capó.

  3. Observe el nivel de refrigerante en la botella de desbordamiento 1.

  4. Quite la tapa 2 y use el embudo para añadir refrigerante, cuando sea necesario, para mantener el nivel entre las dos marcas.

  5. Vuelva a instalar la tapa.

TIP
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de desbordamiento se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Pida a su concesionario POLARIS o a una persona autorizada que inspeccione el sistema de refrigeración.

7.7.11: Sistema POLARIS de transmisión
variable (PVT)

WARNING

No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.

No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.

El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre los componentes del embrague. Como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:

  • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.

  • Consulte con su concesionario o con otro servicio calificado como se recomienda en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.

  • Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale en ningún otro producto.

  • Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen las cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).

7.7.11.1: Reemplazo de la correa/limpieza de desechos

Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos del conducto y de los compartimientos del embrague y del motor al reemplazarla.

WARNING
No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
  1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento.

  2. Quite la cubierta de acceso al motor y limpie completamente todos los desechos del cesto de desechos de aluminio 1 y del compartimiento del motor.

  3. Quite los tornillos de la cubierta del embrague y abra la cubierta del embrague. (No es necesario quitarla del vehículo). Elimine todos los desechos atrapados en y alrededor del sistema PVT.

    TIP
    Use la herramienta de amortiguador/embrague del kit de herramientas para abrir las poleas ligeramente y ayudar a eliminar los desechos e instalar la correa.
    Inserte el extremo con gancho de la herramienta. Aplique fuerza al extremo opuesto de la herramienta para separar las poleas.
  4. Extraiga TODOS LOS DESECHOS de todo el conducto de paso de aire del embrague 2.

  5. Inspeccione si hay señal de daño en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, consulte con su concesionario para obtener servicio inmediatamente.

TIP
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen las cubiertas exteriores del embrague. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).

7.7.11.2: Secado de la PVT

Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.

NOTICE
Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar agua directamente hacia el conducto de admisión de la PVT. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.
  1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del embrague.

  2. Permita que drene el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.

  4. Arranque el motor.

  5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto más de 10 segundos.

  6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha al ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.

  7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.

  8. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario POLARIS u otra persona autorizados puede asistirle.

7.7.12: Sistemas de filtro

7.7.12.1: Prefiltros de la admisión

El prefiltro de la admisión del motor 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo. La admisión de aire del embrague 2 está ubicada en el lado izquierdo del vehículo.

Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para asegurarse de que el flujo de aire sea el adecuado. Si es necesario, extraiga el prefiltro y lávelo con agua y jabón. Séquelos con aire comprimido a presión baja.

Inspeccione periódicamente si hay desechos en la admisión de aire del embrague (PVT) y límpiela, cuando sea necesario, para asegurarse de que el flujo de aire sea el adecuado.

TIP
Cuando lave el vehículo, siempre evite rociar agua directamente hacia el conducto de admisión de la PVT. Vea los procedimientos recomendados de lavado en la sección Lavado del vehículo.

7.7.12.2: Filtro de aire

Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Quite el panel de acceso a la caja de carga.

  2. Limpie toda la suciedad y desechos del área de la cámara de aire de aire.

  3. Desenganche las cuatro (4) presillas 1 de la cubierta de la cámara de aire y cuidadosamente quite la cubierta de la cámara de aire.

  4. Inspeccione el filtro de aire 2 y la cámara de aire para detectar si hay suciedad, desechos o agua.

  5. Para remover el filtro, deslícelo hacia el lado del pasajero del vehículo.

  6. Después de quitar el filtro, limpie completamente el tubo de admisión y la cámara de aire. Seque bien con un paño limpio y seco.

    NOTICE
    La suciedad y los desechos en el tubo de admisión pueden causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y los desechos del tubo de admisión antes de instalar el filtro.
  7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale un nuevo filtro de aire (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.

    NOTICE
    Usar un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Los filtros de repuesto están disponibles en su concesionario POLARIS.
  8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro y el tapón en el tubo de admisión.

  9. Vuelva a instalar la cubierta de la cámara de aire y asegúrese de que las lengüetas de alineación estén colocadas correctamente.

  10. Asegure las cuatro (4) presillas de la cubierta.

  11. Vuelva a instalar el panel de acceso a la caja de carga.

7.7.13: Protector contra chispas

WARNING
  • Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.

  • Retire del área cualquier material combustible.

No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.

  • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.

  • NO realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden alcanzar temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.

  • No se ponga de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del sistema de escape.

  • Nunca se coloque debajo del vehículo cuando este esté inclinado.

  • Use protección ocular y guantes cuando dé servicio.

Periódicamente, limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado. Un protector contra chispas obstruido afectará el rendimiento del motor. Limpie diariamente si conduce sobre lodo y agua. Sustituya los protectores agrietados o dañados antes de operar.

  1. Del protector, quite el perno de sujeción 1 y la tuerca 2.

  2. Quite el protector del extremo del silenciador 3.

  3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector 4. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.

  4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.

  5. Vuelva a instalar el protector. Apriete los pernos a 10-12 N·m
    (7-9 lb-pie).

7.7.14: Frenos

WARNING
Operar el vehículo con un pedal del freno esponjoso puede ocasionar la pérdida del frenado, lo que podría causar un accidente, provocando lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno esponjoso.

Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico activados por el pedal del freno.

CAUTION
Los discos del freno pueden calentarse mucho después de la operación. Permita que los discos se enfríen antes de realizar mantenimiento para prevenir el riesgo de quemaduras.

Antes de usar el vehículo, siempre verifique la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos, los cuales deben corregirse antes de conducir. Vea detalles adicionales en la sección Líquido de frenos.

Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, contacte a su concesionario para obtener el diagnóstico y reparación correctos.

7.7.14.1: Inspección de los frenos

WARNING
No aplique WD-40® ni ningún producto de petróleo a los discos del freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.

  1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.

  2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.

  3. Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.

  4. Inspeccione si los discos del freno están rajados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos recomendado o alcohol.

  5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las pastillas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las pastillas cuando se hayan desgastado a 0,762 mm
    (0,030 pulg.) 1.

7.7.14.2: Líquido de frenos

WARNING
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea la sección Productos Polaris para los números de pieza.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo, o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Acceda al depósito del líquido de frenos a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas del nivel máximo 1 y mínimo 2.

  4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.

  5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

7.7.15: Ajustes de la suspensión

7.7.15.1: Ajuste de la compresión de los amortiguadores delanteros/traseros

La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicada en la parte superior del depósito del amortiguador.

  1. Gire el ajustador a la derecha para aumentar la amortiguación de la compresión.

  2. Gire el ajustador a la izquierda para disminuir la amortiguación de la compresión.

Ajustes de la compresión de los amortiguadores
Modelo Ubicación Posición del ajustador
Todos los modelos con amortiguadores Walker Evans Racing® Delantero 8/16 clics
Trasero 8/16 clics

7.7.15.2: Ajuste de la precarga de resortes delanteros/traseros

El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de conducción. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas.

Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:

  1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda completamente.

  2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga. Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.

WARNING
El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo sea deficiente, lo que podría causar un accidente. Siempre ajuste equitativamente las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su concesionario POLARIS o a una persona calificada que realice los ajustes.

AMORTIGUADORES WALKER EVANS RACING®

1 Medida de la precarga de los amortiguadores delanteros

2 Medida de la precarga de los amortiguadores traseros

AMORTIGUADORES DYNAMIX

1 Medida de la precarga de los amortiguadores delanteros

2 Medida de la precarga de los amortiguadores traseros

7.7.15.3: Valores de ajuste de la precarga predeterminados de fábrica

Valores de ajuste de la precarga predeterminados de fábrica
RZR XP Tractor Delantera 3,8 cm (1,49 pulg.)
Trasera 19,7 cm (7,75 pulg.)

Si realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.

  • Siempre regrese la suspensión al valor de ajuste de fábrica, después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.

  • Siempre aplique el mismo valor de ajuste a las cuatro ruedas.

No aumente la precarga del resorte más de 25,4 mm (1 pulg.) arriba del valor de ajuste de fábrica.

7.7.16: Neumáticos

WARNING
Operar su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad de derrape, la pérdida del control y un accidente, lo cual podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodadura mida 1/8 in (3 mm) o menos.

El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de tipos y tamaños no estándar de neumáticos puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daño al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos, siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

Los neumáticos envejecen, incluso si no se han usado o solo se han usado ocasionalmente. El agrietamiento del caucho de la banda de rodadura y de la pared lateral es evidencia de envejecimiento. Se debe inspeccionar el envejecimiento de los neumáticos antes de utilizarlos. Si se detectan signos de envejecimiento o daños, consulte con su concesionario Polaris o con otra persona cualificada para obtener ayuda.

7.7.16.1: Profundidad de la banda de rodadura de los neumáticos

Siempre reemplace los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodadura se haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.

7.7.16.2: Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas

Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.

Tuerca de la rueda (ruedas de aluminio)

Delantera y trasera

160 N·m

Tuerca de sujeción del cubo

Delantera y trasera

244 N·m

7.7.16.3: Desmontaje de las ruedas

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

    NOTE
    Después de conducir, permita que el motor opere en la marcha al ralentí durante 30 segundos antes de parar el motor. Esto permite que el sistema turbo se enfríe.
  3. Pare el motor.

  4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.

  5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.

  6. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.

7.7.16.4: Instalación de las ruedas

WARNING
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste del neumático y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No dé servicio a las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.

  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Coloque la rueda en la posición correcta en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el vástago de la válvula 1 esté hacia afuera y de que las flechas de rotación del neumático apunten hacia la rotación de avance.

  3. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.

  4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.

  5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea los detalles en la sección Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas.

  • Rueda derecha trasera

  • (el tipo varía según el modelo)

7.7.17: Luces

Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que haya un campo claro de visión y para ser visible para los demás vehículos.

TIP

LÁMPARAS LED

Si un faro delantero LED parece tener humedad o niebla en el interior de la lente, desconecte el arnés de cableado de(l) (los) faro(s) delantero(s) durante unos días para permitir que la humedad se disipe.

TIP

LÁMPARAS HALÓGENAS

Cuando dé servicio a una lámpara halógena, no toque la lámpara con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la lámpara.

7.7.17.1: Cambio de la luz trasera/luz de freno/luz de la señal de giro

No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no funcionan correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.

7.7.17.2: Reemplazo del faro delantero

Si un faro delantero está dañado o no funciona, se debe reemplazar el conjunto completo del faro delantero. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

7.7.17.3: Cambio de la luz de la señal de giro delantera

Si la luz de una señal de giro delantera deja de funcionar, las luces no se pueden reemplazar. Reemplace el conjunto completo de la luz de la señal.

7.7.17.4: Ajuste del haz de luz del faro delantero

El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o hacia la derecha.

NOTICE
El peso del pasajero debe incluirse en el asiento al realizar este procedimiento.

  1. Asegúrese de que la presión de todos los neumáticos esté en los niveles recomendados.

  2. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero debe estar aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la misma altura.

  5. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros delanteros.

  6. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando haga este paso. Observe la dirección de los faros delanteros. Como punto de partida, la parte más intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm (2 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Ajústelo a preferencia del conductor.

  7. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro delantero 1, ubicados en la parte trasera del faro delantero, para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.

7.7.18: Inmersión del vehículo

NOTICE
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes de volver a arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio.

Si no es posible llevar su vehículo al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.

  1. Mueva el vehículo a tierra seca.

  2. Inspeccione la cámara de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Si tiene agua, seque la cámara de aire y reemplace el filtro con un filtro nuevo.

  3. Retire la cubierta del centro de fusibles/relés. Vea los detalles en la sección Centro de fusibles/relés. Permita que la humedad se seque, después vuelva a instalar la cubierta.

  4. Seque las cavidades de las bujías con un paño limpio, luego extraiga las bujías.

  5. Haga girar el motor varias veces para expulsar cualquier agua presente en los cilindros.

  6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.

  7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.

  8. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no. Su concesionario POLARIS puede proporcionarle el servicio necesario.

  9. Si ha entrado agua a la PVT, siga los pasos en la sección del Sistema POLARIS de transmisión variable (PVT) para los procedimientos de secado.

7.7.19: Inspección del volante de la dirección

Verifique que el volante de la dirección tenga el juego libre que se especifica y que funcione suavemente a los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.

  2. Gire el volante de la dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.

  3. Debe tener un juego libre de 20 a 25 mm (0,8 a 1,0 pulg.).

  4. Si el juego libre es excesivo, si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.

7.7.20: Batería

WARNING
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) de último.

Su vehículo tiene una batería de bajo mantenimiento. Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.

7.7.20.1: Desmontaje de la batería

  1. Obtenga acceso a la batería a través del almacenamiento debajo de la capota delantera.

  2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.

  3. Por último, desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.

  4. Quite la correa de sujeción de la batería.

  5. Levante y saque la batería del vehículo.

7.7.20.2: Instalación de la batería

Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones para cargar la batería en la sección Mantenimiento y carga de la batería AGM.

  1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.

  2. Coloque la batería en el portabaterías.

  3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.

  4. Asegure la correa de sujeción de la batería.

  5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).

  6. Por último, conecte el cable negro (negativo).

  7. Verifique si los cables están colocados correctamente.

7.7.20.3: Mantenimiento y carga de la batería

WARNING
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.

La batería sellada está llena de electrolitos y ha sido completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir ningún otro líquido a esta batería.

El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más. Si el voltaje disminuye por debajo de 12,5 V, cargue la batería inmediatamente, o ésta puede correr el riesgo de sulfatación y una reducción de la vida de la batería.

Si no conduce el vehículo por más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador de baterías BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438), el cual se puede ordenar con su concesionario.

Polaris suministra un accesorio de carga 1 con su vehículo lo que permite la conexión fácil a la batería a través del tomacorriente auxiliar de 12 V 2, ubicado en el tablero. Durante la carga, coloque el cargador afuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

Si piensa almacenar el vehículo por UN MES o más tiempo, retire la batería del vehículo, luego guarde la batería en un lugar fresco y seco. Continúe dando mantenimiento a la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A.

Cuando use un cargador automático que no sea un BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.

Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), siga los lineamientos a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.

Estado de la carga Voltaje (CC) Acción Tiempo de carga*
100% 12,8-13,0 V Ninguna, revise mensualmente. No es necesario.
75-100% 12,6-12,8 V Puede necesitar una carga ligera si no se ha cargado, verifíquela en 2 semanas. 3-6 horas
50-75% 12,3-12,6 V Necesita carga. 5-11 horas
25-50% 12,0-12,3 V Necesita carga. Como mínimo 13 horas
0-25% 12,0 V o menos Necesita carga. Como mínimo
20 horas

*Usando un cargador específico para AGM a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería

7.7.21: Limpieza y almacenamiento

7.7.21.1: Lavado del vehículo

Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora su apariencia, sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

NOTICE
Si entra agua al sistema PVT puede causar que la correa de transmisión se moje y se resbale en los embragues. Siempre evite rociar agua directamente hacia cualquiera de los prefiltros de la admisión 1.

Lavar el vehículo con agua a presión alta puede dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta también puede dañar otros componentes del vehículo.

Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y los químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.

  1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las piezas inferiores, por último.

  2. Lave frecuentemente con agua limpia.

  3. Seque las superficies con una gamuza para evitar manchas de agua.

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:

  • Cojinetes de las ruedas

  • Radiadores

  • Actuador y varillaje de la válvula de descarga del sistema turbo

  • Sellos de la transmisión

  • Frenos

  • Paneles de la cabina y carrocería

  • Etiquetas y calcomanías

  • Componentes y cableado eléctrico

  • Componentes de la admisión de aire

Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, contacte su concesionario POLARIS para obtener repuestos sin costo.

Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.

Consejos para el lavado
  • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.

  • No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.

  • No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra que rayarán el acabado.

  • Asegúrese de limpiar las faldillas de supresión del rocío delanteras y traseras del vehículo.

1 Faldillas de supresión del rocío delanteras

2 Faldillas de supresión del rocío traseras

7.7.21.2: Pulido del vehículo

POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.

Consejos para el pulido
  • Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • Evite usar productos que contengan tinte. Pruebe cualquier producto en un área discreta del vehículo antes de usarlo en toda la superficie.

7.7.21.3: Consejos para el almacenamiento

NOTICE
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior

Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se recomienda. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.

Estabilización del combustible
  1. Llene el depósito de combustible.

  2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas de escape.

  3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.

Aceite y filtro

Cambie el aceite y el filtro. Vea los detalles en la sección Cambio de aceite y filtro.

Filtro de aire/cámara de aire

Sustituya el filtro de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Limpie la cámara de aire.

Niveles de líquidos

Inspeccione los niveles de líquidos. Añada o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  • Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

  • Líquido de la caja de cambios trasera (si está disponible)

  • Líquido de la transmisión

  • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)

  • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

Inspección y lubricación

Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Nebulización del motor
  1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.

  2. Extraiga las bujías y añada 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para acceder a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 1/4 in (6,35 mm) y una pequeña botella comprimible de plástico llena con la cantidad de aceite previamente medida. ¡Hágalo con cuidado! Si lo vierte fuera de los agujeros de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.

  3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de las bujías.

  4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No vuelva a instalar las fundas en las bujías en este momento.

  5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia dentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.

  6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del depósito de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.

  7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.

Mantenimiento de la batería

Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la sección Batería.

Área de almacenamiento/cubiertas

Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.

Puesta en servicio después del almacenamiento
WARNING
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un área cerrada.
  1. Cargue la batería, si es necesario.

  2. Asegúrese de que la bujía esté apretada. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles si se quitó para el almacenamiento.

  3. Llene el depósito con combustible.

  4. Compruebe todos los puntos que se enumeran en la sección Listado de comprobación diaria previo a la conducción. Un concesionario POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar el apretado de los pernos, tuercas y demás fijadores.

  5. Lubrique a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.

7.7.21.4: Transporte del vehículo

WARNING

Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.

Si transporta el vehículo en un tráiler abierto, el vehículo debe MIRAR HACIA ADELANTE o el techo debe ser removido.

No cumplir con las instrucciones, puede permitir flujo de aire, vibraciones u otros factores que pueden separar el techo del vehículo y causar un accidente, ocasionando lesiones personales graves o la muerte.

  • 1 Dos puntos de amarre delanteros

  • 2 Dos puntos de amarre traseros

Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.

  1. Pare el motor. Libere lentamente el pedal del freno y asegúrese que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO.

  2. Active el freno de estacionamiento.

  3. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte. Asegure el tapón del depósito de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y que no estén flojos.

    WARNING
    Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.
  4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.

Chapter 8: Especificaciones

8.8.1: RZR XP 1000 Tractor

Peso bruto del vehículo (GVW)

998 kg

Peso seco

625,5 kg

Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de la estructura protectora contra vuelcos (ROPS)

1247 kg de acuerdo con el código 4 de la OECD

Capacidad de la lengüeta del enganche trasero

75 kg

Capacidad de remolque del enganche trasero

830 kg en suelo nivelado

Capacidad de la caja de carga trasera

136 kg

Capacidad máxima de peso (carga útil)

336 kg

Masa máxima del tráiler frenado

325 kg

Capacidad de remolque del tráiler sin el freno aplicado

250 kg

Capacidad de combustible

36 L

Capacidad de aceite de motor

2,4 L

Capacidad de refrigerante

5,1 L

Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda

251 mL

Capacidad de aceite de la transmisión

1,2 L

Longitud/ancho/altura total

302,3/162,5/187,3 cm

Distancia entre ejes

228,6 cm

Espacio libre al suelo

34,3 cm

Motor

Cilindro doble de 4 tiempos DOHC

Desplazamiento

999 cm³

Diámetro interior x carrera

93 x 73,5 mm

Salida del alternador

560 W a 3000 RPM

Relación de compresión

11,0:1

Sistema de arranque

Eléctrico

Sistema de combustible

Inyección electrónica de combustible

Sistema de encendido

ECU

Bujía/separación

NGK® MR7F/0,7 a 0,8 mm

Suspensión delantera

Brazo A doble independiente con carrera de 40,6 cm

Suspensión trasera

Barras posteriores de suspensión independientes con carrera de 45,7 cm

Sistema de lubricación

Sumidero mojado

Tipo de sistema de transmisión

Transmisión automática variable POLARIS

Tipo de cambios

Rango doble estacionamiento/marcha atrás/neutro/baja/alta

Tamaño de neumáticos, delanteros

29 x 9-14

Tamaño de neumáticos, traseros

29 x 11-14

Presión de neumáticos (kPa/bar/psi)

Delanteros: 110/1,1/16

Traseros: 110/1,1/16

Frenos, delantero/trasero

Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas

Faros delanteros

Grupo con 2 LED de luces dobles

Luces traseras

Grupo con 2 LED

Luces de frenos

Grupo con 2 LED

Panel de instrumentos

Analógico y LCD

Tomacorriente auxiliar de CC

12 V

Ruido en el oído del conductor

78,3 dB(A)

8.8.2: Vibración en el asiento

Conductor Awf Aws Relación
98 kg 0,498 0,407 0,819
59 kg 0,724 0,706 0,975

8.8.3: Relaciones de engranajes de salida

Relaciones de engranajes de salida

Trasero

Marcha alta

10,73

Marcha baja

18,77

Marcha atrás

20,41

Delantero (incluye transmisión delantera)

Marcha alta

11,42

Marcha baja

19,98

Marcha atrás

21,73

 

Relación de transmisión, delantera

3,182:1

8.8.4: Embrague

Consulte con su concesionario autorizado para las especificaciones del embrague.

8.8.5: Emisiones de dióxido de carbono

Emisiones de CO2: 949 g/kWh*

*La medición del CO2 es el resultado obtenido, durante un ciclo de ensayo establecido en condiciones de laboratorio, de un motor de origen o representativo del tipo de motor o familia de motores y no implica o expresa ninguna garantía del rendimiento del motor en particular.

Chapter 9: Productos Polaris

9.9.1: Lubricantes/productos de servicio

Número de pieza

Descripción

Lubricante de motor

2870791

Aceite de nebulización – Aerosol de 12 floz (355 ml)

2876244

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50
para 4 tiempos – 1 qt (0,95 l)

2876245

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50
para 4 tiempos – 1 gal (3,8 l)

2878920

Aceite sintético de servicio extremo PS-4 10W-50 Extreme Duty para 4 tiempos – 1 qt (0,95 l)

2878919

Aceite sintético de servicio intensivo PS-4 10W-50 Extreme Duty para 4 tiempos – 1 gal (3,8 l)

Lubricantes de la caja de cambios/transmisión

2878068

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 qt (0,95 l)

2878069

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 gal (3,8 l)

2877922

Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 qt (0,95 l)

2877923

Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 gal (3,8 l)

2870465

Bomba para recipiente de 1 gal (3,8 l)

Refrigerante

2880514

Premezcla anticongelante 50/50 – 1 qt (0,95 l)

2880513

Premezcla anticongelante 50/50 – 1 gal (3,8 l)

Grasa/lubricantes especializados

2871312

Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones

2871322

Grasa para todas las estaciones – Cartucho de 3 floz (89 ml)

2871423

Grasa para todas las estaciones – Cartucho de 14 floz (414 ml)

2876160

Líquido para transmisión angular ATV – 1 qt (0,95 l)

2872276

Líquido para transmisión angular ATV – 2,5 gal (9,5 l)

2871460

Grasa de impulsión Premium

2871515

Grasa para junta universal – Cartucho de 3 floz (89 ml)

2871551

Grasa para junta universal – Cartucho de 14 floz (414 ml)

2871329

Grasa dieléctrica (Nyogel®)

Aditivos/misceláneos

2871326

Tratamiento Carbon Clean

2870652

Estabilizador de combustible

2872189

Líquido de frenos DOT 4

2871956

Sellador de rosca Loctite® 565

2830438

Cargador de carga lenta y continua de baterías POLARIS

Chapter 10: Solución de problemas

10.10.1: Desgaste/abrasión de la correa de transmisión

Causa posible Solución

Conducción para subirlo a una camioneta tipo pick up o un tráiler alto en el rango alto

Usar el rango bajo durante la carga.

Inicio de subida de una pendiente inclinada

Usar el rango bajo. Ver los detalles en la sección Rango bajo.

Conducir a RPM o velocidad bajas con respecto al suelo
(3-7 mph (5-11 kph))

Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. Ver los detalles en la sección Rango bajo.

Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas

Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutro o punto muerto, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme.

Engrane lento/suave del embrague

Usar el acelerador rápida y efectivamente.

Tirar/empujar carga pesada a RPM bajas/velocidad baja con respecto al suelo

Usar el rango bajo solamente.

Uso utilitario/arado

Usar el rango bajo solamente.

Atascamiento en el lodo o nieve

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el embrague.

¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.

Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el embrague.

¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.

Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT

Secar la PVT. Evite que entre agua en el conducto de salida de la PVT (ver los detalles en la sección Lavado del vehículo). Si hay fugas repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para detectar daños.

Falla del embrague

Consultar con su concesionario.

Rendimiento deficiente del motor

Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el depósito de gasolina o en las líneas de combustible. Consultar con su concesionario.

Deslizamiento por no calentar la correa

Calentar la correa siempre conduciendo a menos de 30 mph (48 kph) durante 1 mi (1,5 km) y durante 5 mi (8 km) o más cuando la temperatura se encuentra por debajo del punto de congelación.

Correa incorrecta o faltante

Instalar la correa recomendada.

Asentamiento incorrecto

Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver los detalles en la sección Período de asentamiento del vehículo.

Correa defectuosa

Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del embrague, el conducto del embrague y el compartimiento del motor. Instalar una correa nueva.

¡ADVERTENCIA! No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y lesiones graves o la muerte. Ver los detalles de la sección Reemplazo de la correa/limpieza de desechos.

10.10.2: El motor no gira

Causa posible Solución

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12,8 V de CC.

Conexiones flojas de la batería

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Conexiones flojas del solenoide

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Conexiones flojas de la caja de control electrónico

Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.

Falla mecánica

Consultar con su concesionario.

10.10.3: El motor gira, pero no arranca

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Filtro de combustible obstruido

Consultar con su concesionario.

Hay agua en el combustible

Drenar el sistema de combustible y reabastecer combustible.

Combustible viejo o no recomendado

Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es necesario.

No hay chispa a la bujía

Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es necesario.

Agua o combustible en el cárter

Consultar con su concesionario inmediatamente.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12,8 V de CC.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Falla mecánica

Consultar con su concesionario.

10.10.4: Detonaciones en el motor

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Chispa débil de la bujía

Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.

Separación o rango de calor incorrecto de las bujías

Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar las bujías.

Combustible viejo o no recomendado

Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.

Cables de bujías colocados incorrectamente

Consultar con su concesionario.

Sincronización incorrecta del encendido

Consultar con su concesionario.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.

Fuga en el escape

Inspeccionar todas las conexiones.

Falla mecánica

Consultar con su concesionario.

10.10.5: Golpeteo o detonaciones en el motor

Causa posible Solución

Combustible de baja calidad u octanaje bajo

Reemplazar con el combustible recomendado.

Sincronización incorrecta del encendido

Consultar con su concesionario.

Separación o rango de calor incorrecto de las bujías

Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar las bujías.

10.10.6: El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido

Causa posible Solución

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.

Cables de las bujías desgastados o defectuosos

Su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada puede asistirle.

Separación o rango de calor incorrecto de las bujías

Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar las bujías.

Conexiones sueltas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Reemplazar con combustible nuevo.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12,8 V de CC.

Línea de ventilación del depósito de combustible o del filtro retorcida o tapada

Inspeccionar y reemplazar.

Líneas de control del aire de la marcha al ralentí retorcidas

Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el retorcimiento.

Combustible incorrecto

Reemplazar con el combustible recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo y revise si el sistema de admisión está obstruido, si tiene desechos o si la carga obstruye las ventilaciones de la admisión.

Prefiltro de la admisión obstruido

Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.

Otra falla mecánica

Consultar con su concesionario.

Causa posible de mezcla pobre de combustible Solución

Combustible bajo o contaminado

Añadir o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible.

Octanaje bajo del combustible

Reemplazar con el combustible recomendado.

Filtro de combustible obstruido

Consultar con su concesionario.

Presión baja de combustible

Consultar con su concesionario.

10.10.7: El motor se para o pierde fuerza

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Línea de ventilación del depósito de combustible o del filtro retorcida o tapada

Inspeccionar y reemplazar.

Hay agua en el combustible

Reemplazar con combustible nuevo.

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.

Cables de las bujías desgastados o defectuosos

Consultar con su concesionario.

Separación o rango de calor incorrecto de las bujías

Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía.

Conexiones sueltas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12,8 V de CC.

Combustible incorrecto

Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo y revise si el sistema de admisión está obstruido, si tiene desechos o si la carga obstruye las ventilaciones de la admisión.

Prefiltro de la admisión obstruido

Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.

Otra falla mecánica

Consultar con su concesionario.

Motor sobrecalentado

Limpiar la malla y parte central del radiador, limpiar la parte exterior del motor, verificar el nivel de refrigerante, consultar con su concesionario si la condición persiste.

Chapter 11: Garantía

11.11.1: Garantía limitada

POLARIS Industries Inc., Place de l’Industrie 2, 1180 Rolle, Switzerland (POLARIS), proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.

Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.

11.11.2: Registro

En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura de garantía.

11.11.3: Cobertura y exclusiones de la garantía

Limitaciones de las garantías y recursos

La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.

Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.

La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las cuales no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes artículos:

  • Ruedas y neumáticos

  • Componentes de la suspensión

  • Componentes de los frenos

  • Componentes del asiento

  • Embragues y componentes

  • Componentes de la dirección

  • Baterías

  • Bombillas de luz/faros sellados

  • Filtros

  • Lubricantes

  • Bujes

  • Superficies con y sin acabados

  • Componentes del carburador/cuerpo del acelerador

  • Componentes del motor

  • Correas de transmisión

  • Componentes y líquidos hidráulicos

  • Disyuntores/fusibles

  • Componentes electrónicos

  • Bujías

  • Selladores

  • Refrigerantes

  • Cojinetes

Lubricantes y líquidos

  1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite de motor POLARIS.

  2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.

Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.

EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

11.11.4: Cómo obtener el servicio de garantía

Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.

En el país donde compró su producto:

Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto.

Fuera del país donde compró su producto:

Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario una identificación con fotografía, como prueba de residencia, del país donde su concesionario autorizado realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.

Si cambia de domicilio:

Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También es posible que se le pida obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su vehículo.

Si se compra a un particular:

Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.

11.11.5: Productos exportados

EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

11.11.6: Aviso

Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía limitada.

Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. En caso de que su concesionario necesite alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.

Chapter 12: Registro de mantenimiento

12.12.1: Registro de mantenimiento

Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.

FECHA km (mi)
u HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS