i Manual del propietario del Sportsman 570 Tractor de 2022
![]() |
Manual
del propietario del Tractor de 2022 Sportsman 570 Sportsman 570 EPS |
El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.
Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.
![]() |
Manual
del propietario del Tractor de 2022 Sportsman 570 Sportsman 570 EPS |
Loctite® es una marca registrada de Henkel Corporation. MACPHERSON RIDE® es una marca registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NYOGEL® es una marca registrada de Nye Lubricants, Inc. Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth Sig, Inc. QR Codes® es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMinder® es una marca registrada de VDC Electronics Inc. Phillips® es una marca registrada de Phillips Screw Company. A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries, Inc.
Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en la República Checa
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en línea en www.polaris.com, donde encontrará las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones que se encuentran en este Manual del propietario. Su manual contiene las instrucciones para un mantenimiento menor, pero la información sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario (Master Service Dealer, MSD) certificado por la fábrica.
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la garantía.
Para obtener el Manual del propietario más reciente, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una maniobrabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en pendientes o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Reciba un curso de formación en seguridad certificado para ATV. En los Estados Unidos, se puede encontrar formación certificada en www.atvsafety.org.
Este es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
No permita nunca que un invitado use el ATV, a no ser que haya leído este manual y todas las etiquetas del producto y haya completado un curso certificado de formación en seguridad. En los Estados Unidos, se puede encontrar formación certificada en www.atvsafety.org.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen a lo largo de este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado, antes de leer el manual.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE causar lesiones menores o moderadas.
AVISO proporciona información clave para aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE proporciona recordatorios clave durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario sustituir el interruptor de encendido.
El número de serie del vehículo 1 se encuentra estampado en el riel de la parte inferior del chasis en el lado derecho delantero del vehículo.
Las siguientes imágenes son únicamente para referencia. Su modelo puede ser ligeramente diferente.
Número de modelo del vehículo | |
Número de identificación del vehículo (VIN) 1 | |
Número de serie del motor 2 | |
Número de llave |
Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip NFC está incrustado en el emblema de Polaris situado en la parte delantera del vehículo y le conecta sin problemas a una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Consulte a su concesionario para obtener más información.
En los modelos equipados con NFC, coloque el teléfono inteligente o móvil directamente sobre el emblema de Polaris para hacer lo siguiente:
Ver información específica del vehículo
Acceder a su Polaris Garage
Descargar y consultar el Manual del propietario
Ver instrucciones de los accesorios
Ver videos instructivos
Acceder a la información de la garantía
Revisar las notificaciones de servicio
Hay funciones adicionales de NFC disponibles cuando se utiliza la aplicación móvil Ride Command. Para acceder a estas funciones, haga lo siguiente:
Descargue la aplicación móvil Ride Command de la tienda Apple App Store® o de Google Play®.
Cree una cuenta o inicie sesión en una ya existente.
En la pantalla de inicio de la aplicación móvil Ride Command, seleccione Add Vehicle (añadir vehículo).
En el vehículo, toque la placa habilitada para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.
Confirme la información, indique su vehículo y pulse añadir al garaje.
Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC o los complementos con capacidad NFC.
Este vehículo contiene el siguiente equipo de radio o componentes que contienen el equipo de radio:
COMPONENTE |
Indicador B1 Bluetooth® LE |
IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE |
CYBLE-222014-01 |
FABRICANTE |
Cypress Semiconductor |
FRECUENCIA DE TRANSMISIÓN* |
2,4 MHz |
MÁX. POTENCIA DE TRANSMISIÓN DE RF |
0,536 mW |
* Puede haber otras frecuencias de radio de transmisión fuera de los mercados de la UE. |
Por la presente, Polaris Industries Inc. declara que el equipo de radio anterior cumple con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la Declaración de conformidad de la Unión Europea está disponible en la siguiente dirección de internet:
https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/
Para POLARIS, la formación en seguridad para ATV tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia que van a conducir el ATV que tomen un curso de formación.
El ATV POLARIS es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del vehículo. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen minuciosamente en los intervalos específicos.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su concesionario le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV RiderCourse sm que está disponible para usted y los miembros de su familia que cumplan con los requisitos. Esta formación está incluida en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron materiales impresos que explican los procedimientos para la operación segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos, puede inscribirse en el curso ATV RiderCourse sm al pagar una cuota. Llame a Inscripción expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite www.atvsafety.org. Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte su concesionario o a las agencias locales de orden público para obtener información sobre la formación en seguridad.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN EL USO DE ATV en los Estados Unidos, llame a la Comisión para la Seguridad de los Productos de Consumo al 1-800-638-2772, o visite www.cpsc.gov, www.atvsafety.org, o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que cubran los tobillos y el cinturón de seguridad (si está disponible) en todo momento. El equipo de protección reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
1 Casco
2 Protección ocular
3 Mangas largas
4 Guantes
5 Pantalón largo
6 Botas que cubran los tobillos
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Cierre la hebilla y tire de cada correa para apretarlas y asegurarse de que el casco esté bien sujeto a la cabeza.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la autorización. En la etiqueta también se mostrará el número de autorización y el número de serie.
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que la protección ocular se mantenga limpia.
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos.
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o con sandalias en un vehículo POLARIS.
Use manga y pantalón largos para proteger los brazos y piernas.
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Operar este ATV sin la instrucción
correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender
cómo operar el ATV correctamente en situaciones diferentes y
en diferentes tipos de terreno.
Los
operadores novatos y sin experiencia deben completar la formación
en seguridad recomendada antes de operar este vehículo.
No permita nunca que un invitado use el ATV, a no
ser que haya leído este manual y todas las etiquetas del producto
y haya completado un curso certificado de formación en seguridad.
Este vehículo es un VEHÍCULO
SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se prohíbe la operación por cualquier
persona menor de 16 años.
Nunca
permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como pasajero
en un ATV para dos personas.
Aunque
un menor de edad puede estar dentro del grupo de edad recomendada
para la operación de algunos ATV, puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar o viajar en este
ATV en forma segura y podría estar propenso(a) a tener un accidente
o sufrir lesiones.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes
o durante la operación de este vehículo.
Conducir este vehículo después de consumir alcohol
o drogas puede perjudicar la capacidad, el tiempo de reacción,
el equilibrio y la percepción del conductor.
Llevar más de un pasajero en un ATV para dos personas reduce significativamente la habilidad del conductor para equilibrar y controlar el ATV, lo cual puede causar un accidente o un vuelco. Nunca lleve más de un pasajero en un ATV para dos personas.
No inspeccionar ni verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento, antes de utilizarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa a la conducción de su vehículo, para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Siempre siga los procedimientos y la programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del propietario.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre reabastezca combustible con el motor parado, afuera o en un área con buena ventilación.
Nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el depósito. No llene el cuello del depósito.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Viajar en este vehículo sin
usar un casco y protección ocular aprobados aumenta el riesgo
de que ocurran lesiones graves en el caso de un accidente.
Siempre debe usar casco, protección ocular,
guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran
los tobillos.
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción, sus habilidades y su experiencia.
Quitar una mano o un pie puede reducir la habilidad para controlar el vehículo o causar la pérdida del equilibrio y salir expulsado del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos firmemente en los apoyapiés, podrían hacer contacto con las ruedas u otras piezas móviles y causar un accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en los manillares y ambos pies sobre los apoyapiés del ATV durante la operación.
Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.
El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se conduce con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción. Evite conducir para hacer un espectáculo.
Subir una pendiente incorrectamente podría causar la pérdida del control o un vuelco. Tenga precaución extrema cuando conduzca en las pendientes. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las pendientes, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.
Bajar incorrectamente una pendiente podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las pendientes, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.
No se recomienda conducir por laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos, tal como se describen en este Manual del propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.
El ahogamiento del vehículo, el rodar hacia atrás o el bajarse inadecuadamente mientras sube una pendiente, podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una pendiente.
Siempre engrane el modo ADC (si está disponible) antes de subir o bajar una pendiente. Si no dispone del modo ADC (control activo del descenso, por sus siglas en inglés), aplique el modo AWD antes de subir o bajar una pendiente.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal pendiente arriba. El pasajero también debe inclinarse pendiente arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de estacionamiento cuando haya parado completamente.
Bájese del vehículo por el lado superior de la pendiente o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la pendiente. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
Gire el ATV y vuelva a subirse, siguiendo el procedimiento descrito en el Manual del propietario.
Si el ATV empieza a rodar pendiente abajo:
Mantenga el peso corporal del conductor y del pasajero pendiente arriba.
Nunca aplique la fuerza del motor.
Aplique la palanca del freno gradualmente.
Cuando haya parado completamente, aplique también el freno auxiliar y después active el freno de estacionamiento.
Bájese del vehículo por el lado superior de la pendiente o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la pendiente. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
Gire el ATV y vuelva a subirse, siguiendo el procedimiento descrito en el Manual del propietario.
La operación en las pendientes
muy inclinadas puede causar un vuelco.
Nunca opere en pendientes que sean demasiado inclinadas para el
ATV o para sus capacidades.
Nunca opere
este ATV en pendientes con una inclinación mayor de 15 grados.
No tener cuidado especial cuando
opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto podría
causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control,
un accidente o un vuelco.
No opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto hasta que haya aprendido y practicado las habilidades necesarias para controlar el vehículo en estos tipos de terreno.
Siempre tenga precaución adicional cuando esté sobre terreno irregular, resbaladizo o suelto.
No tener precaución adicional cuando conduzca en terreno desconocido podría causar un accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo.
Siempre mantenga la presión de neumáticos correcta tal como se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.
La operación incorrecta durante la marcha atrás podría causar una colisión con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos, tal como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Procedimientos de conducción para conductores nuevos.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre verifique que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
La operación incorrecta para
pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida
del control o un vuelco.
Antes de
operar en un área nueva, compruebe si hay obstáculos. Evite
pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas grandes y árboles
caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados
en este manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos.
Vea los detalles en la sección Procedimientos de conducción
para conductores nuevos.
No tener precaución adicional
cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto
podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco. No opere en superficies excesivamente
resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución
adicional cuando opere sobre superficies resbaladizas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la
tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco
(si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente).
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies
resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario.
Vea los detalles en la sección Procedimientos de conducción
para conductores nuevos.
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, tal como se describen en este Manual del propietario.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
Evite operar este vehículo cuando ocurran relámpagos, a no ser que el vehículo disponga de una cabina completamente cerrada. Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un asiento de espuma no protegerán al conductor de las descargas de los relámpagos. Siempre busque un refugio seguro cuando los relámpagos sean inminentes.
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede causar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del propietario para llevar carga.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o tire de un tráiler. Permita una distancia mayor para el frenado.
Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su peso y el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operar este vehículo en la oscuridad o en mal clima podría resultar en una colisión o un accidente, especialmente si opera en un camino o en una calle. Tenga precaución y reduzca la velocidad de conducción en condiciones de poca visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los faros delanteros quemados.
La conducción segura de este vehículo para conductores activos requiere sentido común y capacidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el control.
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Tenga cuidado cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente cuando esté seco y en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de conducir en condiciones lodosas, sobre césped alto, maleza, arbustos u otras áreas cubiertas de vegetación alta. Elimine rápidamente todo el césped, desechos o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención especial al área del sistema de escape.
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la formación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Si está usando un enganche, asegúrese de que el receptor no exceda una caída o elevación de 5 cm (2 pulg.).
Cuando tire un tráiler con su ATV, debe estar consciente de que el escape está ubicado arriba del receptor de la bola de enganche y del enganche del tráiler. Durante la operación del ATV, el escape produce gas de escape caliente que no se debe inhalar y que puede aumentar la temperatura de la superficie de las superficies circundantes, incluyendo las superficies del tráiler (por ejemplo: el enganche, la lengüeta, las paredes del tráiler, etc.). Para reducir el riesgo de inhalar los gases del escape y evitar el riesgo de quemaduras o lesiones, apague su motor y permita el tiempo necesario para que se disipen los gases del escape y para que enfríen las superficies alrededor del escape, incluyendo las superficies del tráiler, antes de conectar o desconectar un tráiler. Para reducir el potencial de que el enganche del tráiler o la lengüeta del tráiler se calienten demasiado, no use un enganche receptor de tráiler con una elevación mayor de 5 cm (2 pulg.).
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
Para obtener más información sobre la seguridad, comuníquese con un concesionario autorizado o visite la página web de POLARIS en www.polaris.com.
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso en la etiqueta.
1 Alerta general
2 Alerta discrecional
3 Alerta de los puntos de engrase
4 Alerta de AWD/4x4
5 Alerta de presión de los neumáticos
6 Alerta de la cubierta del embrague
7 Alerta de anulación
8 Alerta de combustible
9 Alertas de la rejilla
10 Alerta de uso fuera de carretera solamente (si está disponible)
ADVERTENCIA
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario.
NUNCA permita que una persona menor de 16 años opere este vehículo.
Use SIEMPRE un casco homologado, gafas y ropa protectoras.
NUNCA consuma alcohol o drogas antes o durante la operación.
No lleve NUNCA más de un pasajero.
Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
ADVERTENCIA
Lea y comprenda su Manual del propietario. No conduzca
este vehículo en pendientes con una inclinación superior
a 15°.
Número de pieza: 7181536
ADVERTENCIA
Siempre lea y comprenda su Manual del propietario.
Lubrique según se recomienda.
Número de pieza: 7300027
ADVERTENCIA
No pulse el interruptor para activar la tracción
4x4 (AWD) si las ruedas traseras están girando. Esto puede causar
daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Número de pieza: 7181543
ADVERTENCIA
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS EN kPa:
DELANTEROS: 48,3 kPa
TRASEROS: 48,3 kPa
Número de pieza: 7183263
ADVERTENCIA
Mantenga las extremidades alejadas de la correa.
Número de pieza: 7181427
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación
puede causar la pérdida del control, ocasionando lesiones graves
o la muerte. No active el anulador cuando el acelerador esté
activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando se mueva
en marcha atrás.
Número de pieza: 7181544
Tipos de combustible compatibles:
E5
E10
ADVERTENCIA
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría
ocasionar lesiones graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde
los ganchos de remolque o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: delantera 41 kg, trasera 82
kg.
Número de pieza: 7181584
ADVERTENCIA
Los accesorios marcados con esta etiqueta están
aprobados solamente para usarse fuera de la carretera. NUNCA use los
accesorios marcados con esta etiqueta en carreteras públicas.
Número de pieza: 7188351
1 Palanca del freno
2 Controles del lado izquierdo
3 Interruptor de la luz de niebla trasera (si está disponible)
4 Interruptor de la luz de trabajo (si está disponible)
5 Pantalla digital
6 Interruptor del calentador para manos (si está disponible)
7 Interruptor del calentador para el pulgar (si está disponible)
8 Interruptor de modo de la transmisión
9 Interruptor del acelerador
10 Interruptor de encendido
11 Puerto de carga de la batería
12 Toma de corriente auxiliar
1 Interruptor de luces
2 Interruptor de parada del motor
3 Interruptor de emergencia
4 Interruptor de las señales de giro
5 Interruptor de la bocina
6 Interruptor de anulación
El motor no encenderá ni arrancará cuando el interruptor esté en la posición APAGADO.
Pulse el interruptor de parada del motor para detener el motor rápidamente. Coloque el interruptor de parada en la posición MARCHA antes de intentar arrancar el motor.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor apagan toda la alimentación eléctrica del vehículo, incluyendo las luces.
Posición del interruptor |
Función |
---|---|
![]() |
APAGADO |
![]() |
MARCHA |
Pulse el interruptor de advertencia de emergencia para que todas las luces de las señales de giro destellen simultáneamente. Use esta función para alertar a los demás de una emergencia u otra situación que requiera precaución.
Pulse el interruptor de la bocina para hacerla sonar.
Este vehículo dispone de un sistema limitador de la velocidad de la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando retroceda, libere el acelerador y pulse el interruptor de anulación.
El interruptor de anulación de la marcha atrás también actúa como botón de MODO cuando se mantiene presionado durante aproximadamente medio segundo. La transmisión no debe estar en marcha atrás cuando use el interruptor de anulación como botón de MODO.
Pulse el interruptor de palanca hacia la izquierda o hacia la derecha para activar el intermitente correspondiente. La luz del indicador también parpadeará. Retorne el interruptor de palanca a la posición central y púlselo hacia dentro para apagar la señal.
Las luces no funcionan, a no ser que el interruptor de llave principal esté en la posición ENCENDIDO y el interruptor de parada del motor esté en la posición MARCHA.
Posición del interruptor | Función |
---|---|
![]() |
Luz larga |
![]() |
Luz corta |
Pulse este interruptor con su dedo índice izquierdo para activar la luz larga del faro delantero. Las luces volverán a luz corta cuando el interruptor se libere.
Posición del interruptor | Función |
---|---|
![]() |
Corta toda la alimentación eléctrica del vehículo. |
![]() |
La posición LUCES ENCENDIDAS enciende los faros delanteros. El interruptor de parada del motor debe estar en la posición MARCHA. |
![]() |
Arranque el motor. Los faros delanteros no están encendidos en esta posición. |
![]() |
Después de arrancar el motor, deje el interruptor de llave en la posición de LUCES DE ESTACIONAMIENTO ENCENDIDAS. Las luces de estacionamiento y las luces traseras están encendidas en esta posición. |
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador puede ocasionar un accidente, si la palanca del acelerador se atasca durante el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la palanca se mueve y vuelve libremente. También compruébela ocasionalmente durante la operación.
La velocidad del motor y el movimiento del vehículo se controlan presionando la palanca del acelerador 1. La palanca del acelerador es accionada por resorte. La velocidad del motor vuelve a la marcha al ralentí cuando se libera la palanca.
Las modificaciones hechas al control electrónico del acelerador podrían causar un fallo en el funcionamiento del diseño, lo que podría ocasionar un accidente. No intente modificar el sistema de control del acelerador ni reemplazarlo con ningún mecanismo de aceleración de otra marca.
El interruptor de modo de la transmisión 1 controla el sistema de tracción en todas las ruedas (AWD). Use este interruptor para cambiar entre los modos TURF (césped), 2WD, AWD, y ADC de la transmisión. El vehículo automáticamente activa la tracción en todas las ruedas cuando opera en marcha atrás, si la transmisión está en AWD.
Apriete la palanca del freno 1 hacia el manillar para aplicar los frenos delanteros y traseros. Estos frenos son frenos de disco activados hidráulicamente, los cuales se activan solamente por una palanca individual. Siempre pruebe el movimiento de la palanca del freno y el nivel del líquido en el cilindro principal antes de conducir el vehículo. Cuando se aprieta, la palanca debe sentirse firme.
Cualquier sensación esponjosa indicaría una posible fuga o nivel bajo de líquido del cilindro principal, lo que debe corregirse antes de conducir. Comuníquese con su concesionario POLARIS o con otro proveedor calificado de servicio para obtener un diagnóstico correcto y las reparaciones.
Un cilindro principal demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Verifique siempre el líquido de frenos en el cilindro principal antes de conducir el vehículo.
Coloque el ATV sobre una superficie nivelada.
Coloque los manillares para que el cilindro principal 2 esté nivelado.
Observe el nivel del líquido de frenos a través de la mirilla 3 en el lado del cilindro principal. La mirilla aparecerá oscura cuando el nivel del líquido esté en MAX. Cuando el nivel del líquido está en la marca MIN, solamente la mitad inferior de la mirilla estará oscura. Si toda la mirilla está clara, significa que el cilindro principal no tiene líquido.
Si el nivel de líquido está por debajo de la marca MIN, extraiga los tornillos de la cubierta y añada líquido hasta la línea de llenado. No llene en exceso. Use solamente líquido de frenos DOT 4.
Vuelva a instalar la cubierta. Apriete los tornillos al valor especificado.
Tornillos de la cubierta del líquido de frenos
17,7 in-lbs (2 N·m)
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un fallo en los frenos, lo que podría ocasionar un accidente. Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se usó.
Para bloquear el freno de estacionamiento, haga lo siguiente:
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Apriete y suelte la palanca del freno dos o tres veces; después apriétela y manténgala apretada.
Empuje el cierre de sujeción del freno 4 hacia delante para activar el bloqueo.
Suelte la palanca del freno.
Apriete y suelte la palanca del freno para soltar el cierre de sujeción del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
El cierre de sujeción del freno puede aflojarse si se deja activado durante períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas en el lado inferior de la pendiente del ATV si va a permanecer estacionado en una pendiente. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca confíe solamente en el cierre de sujeción del freno si el ATV está estacionado en una pendiente. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el vehículo ruede.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresivamente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden patinar y deslizarse lateralmente, lo que puede provocar la pérdida de control y lesiones graves o la muerte.
El sistema de frenos auxiliar está diseñado para que se use como respaldo del sistema principal de frenos. En caso de que falle el sistema principal, use el freno auxiliar de pie 1. El freno auxiliar de pie está ubicado en el interior del apoyapiés derecho. Opere este freno con su pie derecho. Si las ruedas traseras patinan cuando se usa el freno auxiliar, reduzca la presión sobre el pedal del freno para detener las ruedas traseras sin que derrapen.
Verifique frecuentemente el nivel del
líquido de frenos del sistema de frenos auxiliar. El depósito
está ubicado debajo de la caja delantera de almacenamiento.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas máxima y mínima. Use solamente líquido de
frenos DOT 4.
Este ATV está diseñado para prevenir que los conductores conduzcan sin frenos o sobrecalienten el sistema de frenos en caso de un freno atascado. Si los frenos están aplicados y el sistema detecta presión en el acelerador, la potencia se limitará al vehículo y aparecerá un mensaje desplazable en el indicador: “RELEASE BRAKES” (liberar los frenos).
En caso de que aparezca este mensaje, haga lo siguiente:
Detenga completamente el vehículo.
Revise los frenos para asegurarse de que la palanca del freno no está atascada y que el cierre de sujeción del freno esté desbloqueado.
Una vez que los frenos ya no estén aplicados, el mensaje desaparecerá y el fallo se guardará en el código histórico.
El selector de marcha de la transmisión está ubicado en el lado derecho del vehículo. Para cambiar de marcha, frene hasta detenerse completamente. Cuando el motor esté en la marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
H: Marcha
alta
L: Marcha baja
N: Punto muerto
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Cuando el ATV se deje desatendido, siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO (P) y active el freno de estacionamiento.
Para ampliar la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 7 mph (11 kph) durante períodos prolongados y cuando conduzca pendiente arriba a velocidad baja.
Área de la pantalla | Función |
---|---|
1 Indicador de marcha |
H = Marcha alta L = Marcha baja N = Punto muerto R = Marcha atrás P = Estacionamiento – = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios entre marchas) |
2 Área 2 de la pantalla | Esta área muestra el cuentakilómetros, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor, el intervalo programable de horas de servicio, la velocidad con respecto al suelo o las RPM del motor. |
3 Área 1 de la pantalla | Esta área muestra las RPM del motor, la velocidad con respecto al suelo o la temperatura del refrigerante. |
4 Indicador de combustible | Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el depósito de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible inmediatamente. |
5 Indicador de servicio | Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea más información en la Service Hours. |
6 Reloj | El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. |
7 Indicador de modo de la transmisión | Los segmentos del indicador se encienden según el modo de transmisión que esté activado. |
Indicador | Ícono | Función |
---|---|---|
Comprobación del motor |
![]() |
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su concesionario POLARIS autorizado le puede ayudar. |
Advertencia de la EPS (si está disponible) |
![]() |
Este indicador se enciende cuando ocurre una falla en el sistema EPS. Su concesionario POLARIS autorizado le puede ayudar. Se puede operar el EPS con la llave encendida/motor apagado hasta por 5 minutos. |
Motor caliente |
![]() |
Esta luz se enciende para indicar que el motor se ha recalentado a por lo menos (111 c). Si el indicador parpadea, existe una condición grave de recalentamiento. El motor se apagará a (119 c). |
Neutro o punto muerto |
![]() |
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en punto muerto y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. |
Casco/cinturón de seguridad |
![]() |
Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. La luz es un recordatorio para usar casco y cinturón de seguridad (si está disponible), antes de la operación. |
Luz larga |
![]() |
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está en luz larga. |
Falla de los frenos |
![]() |
Esta luz se enciende cuando el sistema de frenos detecta un freno atascado cuando la palanca del acelerador está activada. Está luz también se enciende cuando el nivel del líquido de frenos del freno trasero está demasiado bajo. Detenga el vehículo, revise el funcionamiento del freno y verifique si hay líquido de frenos en los depósitos. |
Indicador de remolque |
![]() |
El indicador de giro del remolque se enciende cuando están activadas las señales de giro del tráiler. |
Pulsar el botón de MODO cambiará la información que se muestra en el área 1 1.
Área 1 de la pantalla | Función |
---|---|
Velocidad | Se muestra la velocidad del vehículo en km/h o MPH. |
Temperatura del motor | Se muestra la temperatura actual del motor del vehículo. |
RPM | Se muestran las RPM del vehículo. |
Pulse los botones arriba/abajo para cambiar la información que se muestra en el área 2 2.
Área 2 de la pantalla | Función |
---|---|
Cuentakilómetros | Se muestra la lectura del cuentakilómetros del vehículo. |
Temperatura del motor | Se muestra la temperatura del motor del vehículo. |
Recorrido 1 | Se muestra el kilometraje (millaje) del recorrido 1 del vehículo. |
Recorrido 2 | Se muestra el kilometraje (millaje) del recorrido 2 del vehículo. |
RPM | Se muestran las RPM del vehículo. |
Voltaje | Se muestra el voltaje actual de la batería del vehículo. |
Velocidad | Se muestra la velocidad actual del vehículo. |
Horas del motor | Se muestran las horas de funcionamiento del motor del vehículo. |
Horas de servicio | Se muestran las horas de servicio del vehículo. |
Del menú de Opciones se pueden
ver los códigos de diagnóstico, acceder al menú Avanzado,
ajustar el reloj y mucho más. A continuación puede ver una
lista completa de las opciones disponibles.
Para acceder al menú de Opciones pulse y mantenga pulsado el
botón de MODO.
Menú de Opciones | Notas |
---|---|
Electronic Power Steering (dirección electrónica asistida) (EPS) |
Encender y apagar la función EPS y ajustar entre alta, media y baja. |
Diagnostic Codes (códigos de diagnóstico) |
Solamente se muestra si hay códigos de falla presentes o almacenados. |
Advanced Menu (menú avanzado) (si está disponible) |
Establecer la velocidad máxima y los valores de ajuste del Geofence (perímetro virtual). |
“Units – Distance” (unidades – distancia) |
Seleccionar km/h o MPH. |
“Units – Temp” (unidades – temperatura) |
Seleccionar entre °C y °F. |
“Clock” (reloj) (si está disponible) |
Seleccionar entre 12 h o 24 h y fije la hora. |
Backlight Color (color de la luz de fondo) |
Seleccionar entre azul o rojo. |
Backlight Level (intensidad de la luz de fondo) |
Ajustar el nivel de intensidad de la luz de fondo. |
Service Hours (horas de servicio) |
Consultar/ajustar las horas de servicio. |
Exit Menu (menú de salida) |
Salir. |
La dirección electrónica asistida (EPS), si está disponible, se activa cuando la llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Vea la información del indicador de la advertencia de la EPS en la sección Panel de instrumentos.
EPS tiene tres modos: alto, medio y bajo. Para ajustar el modo EPS, haga lo siguiente:
Detenga el ATV y déjelo en la posición ESTACIONAMIENTO.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones. Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “EPS” en el menú de Opciones presionando el botón de MODO.
Pulse los botones arriba/abajo para elegir entre los modos alto, medio y bajo.
Pulse el botón de MODO para bloquear en el ajuste EPS.
La pantalla de código de diagnóstico mostrará la luz indicadora de fallo (MIL) disponible que se haya encendido durante ese ciclo de encendido.
Para acceder a la pantalla de códigos de diagnóstico, haga lo siguiente:
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones. Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico) del menú de Opciones pulsando el botón de MODO.
Pulse los botones arriba/abajo para cambiar el (los) código(s).
Esta opción estará disponible solamente si se estableció o está activo un código de fallo durante el ciclo actual de “encendido”. Al girar la llave a la posición de apagado se borrarán todos los códigos de fallos guardados del indicador.
1 El área 1 de la pantalla mostrará el FMI (indicador del modo de fallo)
2 El área 2 de la pantalla mostrará el SPN (número del parámetro sospechoso)
3 El área del reloj mostrará el recuento.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del menú de Opciones, puede pulsar el botón de Modo y salir del menú de Opciones o no pulsar ningún botón durante 10 segundos y saldrá del menú de Opciones.
Del “Advanced Menu” (menú avanzado) (si está disponible) se puede fijar la velocidad máxima, habilitar e inhabilitar un “GeoFence” (perímetro virtual) y mucho más. A continuación puede ver una lista completa de las opciones disponibles.
Menú Avanzado | Notas |
---|---|
“Maximum Speed” (velocidad máxima) |
Establecer la velocidad máxima. |
“GeoFence” (perímetro virtual) |
Habilitar/inhabilitar GeoFence (perímetro virtual). |
“Inside GeoFence Speed” (velocidad dentro del GeoFence [perímetro virtual]) |
Establecer la velocidad máxima del vehículo dentro del GeoFence (perímetro virtual). |
“Outside GeoFence Speed” (velocidad fuera del GeoFence [perímetro virtual]) |
Establecer la velocidad máxima del vehículo fuera del GeoFence (perímetro virtual). |
“Change PIN” (cambiar el número de identificación personal [PIN]) (si está disponible) |
Cambiar el número de identificación personal (PIN). |
“Exit Advanced Menu” (salir del menú avanzado) |
Salir. |
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de MODO y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “MAX SPEED” (velocidad máxima) de “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para aumentar/disminuir la velocidad máxima.
3 Cuando se muestre la velocidad máxima deseada, pulse el botón de MODO, lo que establecerá la velocidad máxima y volverá a “Advanced Menu” (menú avanzado).
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de MODO y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de Opciones.
Antes de usar las características del perímetro virtual, debe descargar la aplicación Ride Command de Polaris de APPLE APP STORE® o de Google Play® y crear una cuenta. Habilitar e inhabilitar un perímetro virtual, así como cambiar las velocidades mínima y máxima, se puede realizar en la pantalla del vehículo después de haber creado el perímetro virtual con la aplicación Ride Command.
Para acceder a la pantalla de características del perímetro virtual, haga lo siguiente:
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “GEOFENCE” (perímetro virtual) en el “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las opciones (encendido/apagado).
Cuando se muestre la opción deseada, pulse el botón de MODO, lo cual establecerá la función y volverá al “Advanced Menu” (menú avanzado).
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), seleccione “Exit Menu” (salir del menú). Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) puede sostener el botón de modo o no pulsar ningún botón durante 10 segundos.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “INSIDE GEOFENCE SPEED” (velocidad dentro del perímetro virtual) del “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para aumentar/disminuir la velocidad máxima dentro del perímetro virtual.
3 Cuando se muestre la velocidad deseada, pulse el botón de MODO, lo que asignará la velocidad dentro del GeoFence (perímetro virtual) y volverá al “Advanced Menu” (menú avanzado).
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de MODO y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “OUTSIDE GEOFENCE SPEED” (velocidad fuera del GeoFence [perímetro virtual]) del “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para aumentar/disminuir la velocidad máxima fuera del perímetro virtual.
3 Cuando se muestre la velocidad deseada, pulse el botón de modo, lo que establecerá la velocidad fuera del GeoFence (perímetro virtual) y volverá al “Advanced Menu” (menú avanzado).
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de Modo y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “REQUIRE PIN TO START” (número de identificación personal [PIN] requerido para el arranque) de “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para habilitar/inhabilitar la solicitud del número de identificación personal (PIN) para arrancar el vehículo.
3 Cuando se muestre la opción deseada, pulse el botón de MODO, lo que asignará la función y volverá a “Advanced Menu” (menú avanzado).
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de MODO y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “PIN DELAY” (retraso del número de identificación personal [PIN]) del “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 | Pulse el botón de MODO. |
2 | Pulse los botones arriba/abajo para habilitar/inhabilitar el retraso del número de identificación personal (PIN). |
3 | Cuando se muestre la opción deseada, pulse el botón de MODO, lo que asignará la función y volverá al “Advanced Menu (menú avanzado). |
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de Modo y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “ADVANCED MENU” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Introduzca el número de identificación personal (PIN).
Seleccione “CHANGE PIN” (cambiar el número de identificación personal [PIN]) de “Advanced Menu” (menú avanzado) pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para aumentar/disminuir el primer dígito del número de identificación personal (PIN) nuevo.
3 Cuando se muestre el primer dígito deseado del nuevo número de identificación personal (PIN), pulse el botón de MODO, lo que asignará el dígito y continúe con el segundo dígito.
4 Pulse los botones arriba/abajo para aumentar/disminuir el segundo dígito del número de identificación personal (PIN) nuevo. Pulse el botón de MODO para asignar el segundo dígito y continúe con el tercer dígito.
5 Pulse los botones arriba/abajo para aumentar/disminuir el tercer dígito del número de identificación personal (PIN) nuevo. Pulse el botón de MODO para asignar el tercer dígito y continúe con el cuarto dígito.
Pulse el botón de MODO para asignar el cuarto dígito y salir.
Para salir del “Advanced Menu” (menú avanzado), el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del “Advanced Menu” (menú avanzado), puede pulsar el botón de Modo y salir del “Advanced Menu” (menú avanzado) o no pulsar ningún botón durante 10 segundos para salir del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “Units – Distance” (unidades – distancia) del menú de Opciones pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (km/h o MPH).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, pulse el botón de Modo, lo cual establecerá la unidad y volverá al “Options Menu” (menú de Opciones).
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del menú de Opciones, puede pulsar el botón de Modo y salir del menú de Opciones o no pulsar ningún botón durante 10 segundos y saldrá del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “Units – Temp” (unidades – temperatura) del menú de Opciones pulsando el botón de MODO.
Consulte la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (°C o °F).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, pulse el botón de Modo, lo cual establecerá la unidad y volverá al “Options Menu” (menú de Opciones).
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del menú de Opciones, puede pulsar el botón de Modo y salir del menú de Opciones o no pulsar ningún botón durante 10 segundos y saldrá del menú de Opciones.
Mantenga pulsado el botón de MODO para acceder al menú de Opciones.
Antes de mostrar el primer artículo del menú, la pantalla mostrará “OPTIONS” (opciones) durante tres segundos.
Seleccione “Clock” (reloj) del menú de Opciones pulsando el botón de MODO.
Haga referencia a la ilustración mostrada anteriormente:
1 Pulse el botón de MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (12 h o 24 h).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, pulse el botón de Modo, lo cual establecerá la unidad.
4 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (cambia las horas).
5 Cuando se muestre la unidad correcta, pulse el botón de Modo, lo cual establecerá la unidad.
6 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 10 minutos).
7 Cuando se muestre la unidad correcta, pulse el botón de Modo, lo cual establecerá la unidad.
8 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 1 minuto).
9 Cuando se muestre la unidad correcta. Pulse el botón de Modo, lo cual establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función “Exit Menu” (salir del menú) del menú de Opciones, puede pulsar el botón de Modo y salir del menú de Opciones o no pulsar ningún botón durante diez segundos y saldrá del menú de Opciones.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Backlight Color” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Blue or Red)
3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Backlight Level” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Increase or Decrease Level)
3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Service Hours” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (0, 5, 10 - 95, 100)
3 With the correct unit displayed, press the MODE button, which will set the unit and return you to the Options Menu.
To reset service hours after they have counted down to "0.0", reselect the existing setpoint or select a new service hour value.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
La funcionalidad del Bluetooth® permite a los usuarios acoplar sus teléfonos con
el indicador digital del vehículo. Esta función permite
a los usuarios recibir alertas de llamadas y textos mientras operan
el vehículo.
Si se recibe un mensaje
de texto cuando el vehículo se esté moviendo a una velocidad
mayor que 2 km/h, solamente el nombre del remitente se muestra en
la pantalla.
Si está navegando en cualquiera de los menús del Bluetooth® y el vehículo se empieza a mover a una velocidad mayor que 2 km/h, el menú automáticamente mostrará VEHICLE MOVING (vehículo en movimiento). Si intenta acceder a los menús del Bluetooth®, mientras el vehículo se esté moviendo a una velocidad mayor de 2 km/h, la pantalla mostrará momentáneamente VEHICLE MOVING (vehículo en movimiento) y luego volverá al menú de Opciones.
Use el siguiente procedimiento para acoplar su teléfono con el indicador digital del vehículo.
Asegúrese de que el Bluetooth® esté habilitado en su teléfono.
Acceda al menú de Opciones en el indicador digital del vehículo y seleccione BT PAIR (acoplamiento del Bluetooth). El ícono del Bluetooth® empezará a parpadear.
Busque y seleccione Polaris Gauge (indicador Polaris) en el menú o el indicador Bluetooth® de su teléfono. El acoplamiento ocurrirá inmediatamente. El modo de acoplamiento continuará hasta 90 segundos o si se sale del menú de BT PAIR (acoplamiento del Bluetooth).
Después de acoplar exitosamente el teléfono, el indicador digital del vehículo volverá a conectarse automáticamente con el teléfono, siempre que se encienda y esté dentro del alcance. A partir de este punto, ya no se necesita ninguna acción adicional del usuario.
El sistema de tracción en todas las ruedas (AWD) se controla mediante el interruptor de la transmisión. Vea la Interruptor de modo de la transmisión. Active AWD antes de entrar en condiciones donde se pueda necesitar la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a tracción integral (AWD).
Mueva el interruptor momentáneo de la transmisión completamente hacia la derecha para activar la AWD. La AWD engranará cuando la velocidad del motor sea menor de 3100 RPM. El indicador mostrará “AWD”. No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD. El vehículo activa automáticamente AWD cuando se mueve marcha atrás, si el interruptor está en la posición AWD.
La tracción integral (AWD) seguirá habilitada hasta que el interruptor gire a la posición apagado. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la izquierda para operar con la tracción en dos ruedas. AWD se desengranará cuando la velocidad del motor sea menor de 3100 RPM. El indicador mostrará “2x4”.
El sistema de control de descenso de cuatro ruedas (4WDC) permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo baja una pendiente o una cuesta. Active siempre el modo 4WDC (si está disponible) antes de subir o bajar una pendiente.
El sistema 4WDC se activará automáticamente cuando ocurran todas las siguientes condiciones:
El 4WDC está activado.
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar sin apretar).
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás).
El sistema 4WDC se desactivará automáticamente si existe por lo menos una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición 4WDC.
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado).
Se cambia la transmisión a punto muerto o ESTACIONAMIENTO.
El vehículo está en suelo nivelado o no está bajando activamente una pendiente.
Hay una toma de corriente adicional de 12 V ubicada en la cápsula. Use la toma de corriente para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales.
Este vehículo dispone de un indicador de combustible digital que le indicará una condición de nivel bajo de combustible. Reabastezca combustible cuando el indicador indique una condición de combustible bajo.
Siempre reabastezca combustible con
el motor parado, en el exterior o en un área con buena ventilación.
Reabastezca combustible en una superficie nivelada.
Quite el tapón del depósito de combustible
para añadir combustible. Use gasolina sin plomo con un índice
de octanaje mínimo de 87 = (R + M)/2 octanos. No use combustible
con un contenido de etanol mayor al 10 por ciento, como por ejemplo
el combustible E-85.
Tipos de combustible compatibles: E5, E10
La dirección electrónica asistida (EPS), si dispone de ella, se activa cuando la llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Vea la información del indicador de la advertencia de la EPS en la sección Panel de instrumentos.
Su vehículo dispone de un puerto de carga de la batería 1. El puerto de carga de la batería le permite conectar rápida y fácilmente un cargador de baterías a la batería de su vehículo. Vea más información en la Carga de la batería.
Vea las capacidades de peso del enganche en la sección Especificaciones.
Utilice el enganche trasero para arrastrar un remolque. Consulte los procedimientos en la sección Transporte de carga.
Las especificaciones del enganche trasero son las que aparecen en el Certificado del componente |
|
---|---|
Carga vertical máxima |
85 kg aplicados en el punto de acoplamiento |
Masa máxima que se puede remolcar |
2000 kg |
Autorización Nº |
E20 55R-01 4430 |
Fuerza dinámica máxima (D) |
10,2 kN |
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del enganche, en los modelos con un enganche trasero instalado de fábrica.
Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de clavija 1 y el pasador del enganche 2. Desmonte el enganche, luego reinstale el pasador del enganche 2 y asegure el pasador de clavija 1.
Para instalar el enganche, extraiga el pasador de clavija 1 del pasador del enganche y extraiga el pasador del enganche 2.
Instale el enganche en el receptor.
Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y el enganche.
Vuelva a instalar el pasador de clavija. Asegúrese de que el conjunto del gancho esté asegurado y de que el pasador de clavija esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.
Complete la formación en seguridad recomendada antes de operar este vehículo. Para obtener cursos de seguridad y consejos para la conducción, visite www.atvsafety.org. Vea los detalles en la Formación en seguridad.
No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades cognitivas o físicas opere este vehículo.
Nunca lleve pasajeros en un ATV para una persona. Nunca lleve más de un pasajero en un ATV para dos personas.
Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situaciones de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
Tenga precaución y reduzca la velocidad de conducción en condiciones de poca visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los faros delanteros quemados.
Conduzca de una manera apropiada a sus capacidades de conducción y a las de sus pasajeros, y a las condiciones de condiciones de conducción. Nunca opere a velocidades excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos de los manillares durante la operación y siempre mantenga ambos pies en los apoyapiés.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de un ATV.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier vuelco o accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar daños posibles.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficientemente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás vehículos de su grupo.
No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.
Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del sendero, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para conducir, contactando a su concesionario POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado de la conducción fuera de los caminos, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que le sigan los demás. Tread LightlySM. Conduzca respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos depósitos de gasolina. No se requiere una acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Usar aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite completamente sintético POLARIS PS-4 5W-50 para cuatro tiempos es formulado específicamente para el motor de cuatro tiempos.
Llene el depósito de combustible con gasolina. Vea más detalles en la sección Depósito de combustible. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Verifique el nivel de aceite. Para referencia consulte la sección Comprobación del aceite. Añada el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.
Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
Evite usar los frenos agresivamente.
Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí constante.
Remolque solamente cargas livianas.
Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción.
Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o 400 km (250 mi).
Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante.
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. El frenado muy agresivo o fuerte, cuando el sistema de frenos está nuevo, podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.
Siempre asiente los embragues y la correa de transmisión de los vehículos nuevos, así como después del reemplazo de la correa.
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa presenta un fallo y necesita ser reemplazada siempre limpie toda la suciedad del conducto de salida y admisión de la PVT, así como de los compartimientos del embrague y del motor.
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo |
Comentarios |
Página |
---|---|---|
Sistema de frenos/carrera de la palanca |
Compruebe que funcione correctamente. |
Palanca del freno
Frenos |
Líquido de frenos |
Verifique que el nivel sea el correcto. |
Nivel del líquido de frenos |
Freno auxiliar |
Compruebe que funcione correctamente. |
Freno auxiliar de pie |
Suspensión delantera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
– |
Suspensión trasera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
– |
Dirección |
Compruebe si funciona libremente. |
– |
Neumáticos |
Inspeccione el estado y la presión. |
Neumáticos |
Ruedas/fijadores |
Inspeccione y asegúrese de que los fijadores estén apretados. |
– |
Tuercas, pernos, fijadores de la estructura |
Inspeccione, compruebe que estén apretados. |
– |
Combustible y aceite |
Compruebe que los niveles sean los correctos. |
Comprobación del nivel de aceite |
Nivel de refrigerante |
Verifique que el nivel sea el correcto. |
Sistema de refrigeración |
Manguitos de refrigerante |
Inspeccione si hay fugas. |
– |
Acelerador |
Compruebe que funcione correctamente. |
Palanca del acelerador |
Luces indicadoras/interruptores |
Verifique el funcionamiento. |
Luces indicadoras |
Interruptor de parada del motor |
Compruebe que funcione correctamente. |
Interruptor de parada del motor |
Filtro de aire |
Inspeccione, limpie o sustituya. |
Filtro de aire/cámara de aire |
Faro delantero |
Compruebe el funcionamiento. |
Interruptor de los faros delanteros y momentáneo de luz larga |
Luz de frenos/luz trasera |
Compruebe el funcionamiento. |
– |
Equipo para la conducción |
Use un casco aprobado, gafas y ropa protectoras. |
Equipo para la conducción segura |
Cabrestante (si está disponible) |
Inspeccione el cable y el interruptor. |
Seguridad del cabrestante |
Césped y hojas | Limpie el césped, hojas, materiales extraños y otros materiales o desechos inflamables, especialmente cerca del sistema de escape. |
– |
Complete un curso certificado de formación en seguridad. Consulte la sección Formación en seguridad.
Use equipo protector para la conducción. Consulte la sección Equipo para la conducción segura.
Realice la inspección previa a la conducción.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Bloquee el cierre de sujeción del freno.
Suba al vehículo desde el lado izquierdo.
Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés y ambas manos en los manillares.
Arranque el motor y deje que se caliente.
Engrane la transmisión.
Realice una inspección de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
Suelte el cierre de sujeción del freno.
Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece a conducir.
Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador y los frenos en superficies niveladas.
Ambas ruedas traseras se impulsan equitativamente en todo momento. Esto significa que la rueda exterior debe recorrer una distancia mayor que la rueda interior cuando gira y que la tracción del neumático interior debe deslizarse un poco.
Disminuya la velocidad.
Nunca gire rápidamente cuando lleve una carga.
Conduzca en el sentido del giro.
Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior del giro mientras apoya su peso en el apoyapiés exterior. Esta técnica altera el equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras permitiendo que el giro se realice en forma pareja. La misma técnica de inclinación se debe usar para girar en marcha atrás.
Siempre que se desplace por superficies resbaladizas, como senderos mojados o con grava suelta, o con temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.
Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la tracción.
Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su peso corporal hacia adelante.
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre que viaje pendiente arriba, siga estas precauciones:
Siempre engrane el 4WDC antes de subir o bajar una pendiente.
Conduzca recto pendiente arriba.
Evite las pendientes muy empinadas. La inclinación máxima es 15°.
Inspeccione siempre cuidadosamente el estado del terreno antes de subir cualquier pendiente.
Nunca suba pendientes que tengan superficies excesivamente resbaladizas o sueltas.
Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
Mueva su peso corporal pendiente arriba.
Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Acelerar repentinamente podría causar que el ATV se vuelque hacia atrás.
Nunca pase sobre la cima de cualquier pendiente a velocidad alta. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la pendiente.
Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
Cuando conduzca pendiente abajo, siga estas precauciones:
Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno, antes de bajar una pendiente.
Active siempre el modo 4WD o 4WDC (si está disponible) antes de subir o bajar una pendiente.
Evite las pendientes muy empinadas. La inclinación máxima es 15°.
Siempre baje las pendientes con la transmisión en marcha de avance. No baje una pendiente con la transmisión en punto muerto.
Disminuya la velocidad. Nunca baje una pendiente a velocidad alta.
Conduzca recto pendiente abajo. Evite bajar las pendientes en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
Mueva su peso corporal pendiente arriba.
Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la velocidad. Aplicar los frenos muy fuertemente puede causar el bloqueo de las ruedas traseras, lo que podría ocasionar la pérdida del control.
No se recomienda conducir por laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
Disminuya la velocidad.
Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior hacia la colina, mientras mantiene sus pies en los apoyapiés.
Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire la rueda delantera colina abajo o ¡bájese del lado superior de la colina ¡inmediatamente!
Si el vehículo se ahoga cuando sube una pendiente, ¡nunca retroceda pendiente abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
Pare y active el freno de estacionamiento mientras mantiene el peso corporal pendiente arriba.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una pendiente. Vea más detalles en la sección Ubicación de los interruptores.
Deje la transmisión en la marcha de avance y apague el motor.
Bájese del vehículo por el lado superior de la pendiente o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la pendiente.
Manteniéndose pendiente arriba del vehículo, gire los manillares completamente hacia la izquierda.
Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de estacionamiento y lentamente permita que el vehículo ruede dando la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la pendiente o ligeramente pendiente abajo.
Active el freno de estacionamiento. Vuelva a montar el vehículo desde el lado pendiente arriba, manteniendo el peso corporal pendiente arriba. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
Suelte el freno de estacionamiento y proceda lentamente, controlando la velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté en suelo más nivelado.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para durante o después de operar en el agua, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a servicio antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio indicado en la sección Inmersión del vehículo de este manual y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
Su ATV puede operar en el agua a una profundidad máxima recomendada igual a la altura de la parte inferior de los apoyapiés.
Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:
Determine las profundidades y la corriente del agua antes de entrar en ella.
Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan inclinaciones suaves.
Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del apoyapiés:
Proceda lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice giros ni paradas bruscas. No haga cambios repentinos en el acelerador.
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.
Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
Conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, como rocas o árboles caídos.
Si está operando un ATV para dos personas, pida siempre al pasajero que se baje antes de pasar sobre un obstáculo que podría causar una caída desde el vehículo o el vuelco de este.
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
Siempre evite desplazarse marcha atrás pendiente abajo.
Retroceda lentamente.
Aplique los frenos suavemente para parar.
Evite girar en ángulos cerrados.
Nunca acelere repentinamente.
No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite velocidad adicional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador cuidadosamente, ya que la velocidad de retroceso del vehículo aumenta significativamente. No opere con el acelerador completamente abierto. Opere el acelerador solamente lo suficiente para mantener la velocidad deseada.
Si está subiendo desde el lado izquierdo del vehículo, sujete el asidero del manillar izquierdo con la mano izquierda. Coloque el pie en el apoyapiés y pase el pie y la pierna derechos sobre el asiento. Siéntese a horcajadas en el vehículo.
Si está subiendo desde el lado derecho del vehículo, sujete el asidero del manillar derecho con la mano derecha. Coloque el pie en el apoyapiés y pase el pie y pierna izquierdos sobre el asiento. Siéntese a horcajadas en el vehículo.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO (o punto muerto).
Párese sobre los apoyapiés y baje del vehículo, sujetándose al manillar como soporte.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, en el exterior o en un área con buena ventilación.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Bloquee el cierre de sujeción del freno.
Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a MARCHA.
Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO para engranar el arranque. Active el arranque durante un máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario, active el arranque durante otros cinco segundos. Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye la temperatura exterior.
Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Gire la llave a la posición APAGADO.
Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Apague el motor.
Active el freno de estacionamiento manteniendo pulsado el cierre ubicado en el control del lado izquierdo.
Asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Evite estacionar en una pendiente si es posible. Si es inevitable, siga estas precauciones:
Pare el motor.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de estacionamiento manteniendo pulsado el cierre del control del lado izquierdo.
Coloque siempre bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la pendiente.
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Siempre siga estas precauciones cuando transporte carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO TRANSPORTE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de tráiler. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de conducción. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que el vehículo se vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS REJILLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro de gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de conducción.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas podrían crear condiciones de conducción inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder pendiente abajo. Ajuste la precarga de los resortes o muelles de la suspensión en función de la carga del vehículo. Consulte los detalles del procedimiento de ajuste en la sección “Mantenimiento”.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando transporte cargas que salgan de los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas causando que el vehículo se vuelque.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve carga en la rejilla delantera.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al girar o cuando suba o baje pendientes.
Nunca sobrepase las capacidades de peso especificadas para su ATV en las etiquetas de advertencia y en la sección Especificaciones de este manual.
El peso de la carga debe estar distribuido uniformemente (1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera) y debe estar montado en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y el peso de la carga para mantener condiciones estables de conducción.
NUNCA sobrepase 100 km/h (62 MPH) cuando las cargas traseras sean mayores de 57 kg (125 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 23 kg (50 lb). NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean mayores de 114 kg (250 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 46 kg (100 lb).
No obstruya el haz de luz del faro delantero con la carga.
Disminuya la velocidad.
Use la marcha de avance baja cuando lleve o remolque carga pesada para alargar la vida útil de la correa.
Siempre opere el vehículo con precaución extrema cuando lleve o remolque cargas. Pueden afectar el equilibrio, la maniobrabilidad y el control.
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el enganche del ATV cuando no esté arrastrando un remolque. Si está remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera en la misma cantidad del peso que haya en el punto de enganche. Siga estrictamente las instrucciones indicadas en el Manual del propietario de la maquinaria montada o remolcada o del remolque. No use nunca la combinación de tractor/máquina o tractor/remolque si no se han seguido todas las instrucciones.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso sobre el punto de enganche no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (conductor, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el vehículo y el objeto remolcado.
Si es necesario remolcar el Tractor, cambie la transmisión a punto muerto para tener mejor movilidad y evitar dañar la correa. Siempre sujete el cable de remolque a la argolla para remolque delantera del Tractor inhabilitado. Durante el remolcado, debe haber un conductor montado en el vehículo para conducir el Tractor inhabilitado.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
Pare el motor.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Asegure la tapa del depósito de combustible, la tapa del depósito de aceite y el asiento.
Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Use correas o cuerdas apropiadas para asegurar el vehículo al gancho de remolque delantero 1 y al soporte de remolque trasero 2. No sujete las correas de sujeción al perno del brazo A delantero, las bolsas, las rejillas ni a los manillares.
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo tiene disponible un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El cabrestante puede tener un cable hecho de alambre o de cuerda sintética diseñada especialmente. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.
Consulte todas las secciones de este manual.
Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.
Nunca permita que niños menores de 16 años operen el cabrestante.
Siempre use protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.
Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
Nunca intente “tirar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida.
Al operar el cabrestante, siempre procure que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete tire el cable del cabrestante y mueva la carga.
Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento de su vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central del vehículo.
Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:
Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.
Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de Operación del cabrestante para alimentar y enrollar el cable de manera uniforme, antes de continuar la operación del cabrestante.
Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos cerrados. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.
El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
No toque, empuje, tire ni se pare nunca a horcajadas sobre el cable del cabrestante mientras tira de una carga.
Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus manos, aunque tenga puestos guantes gruesos.
Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del cabrestante tenga una carga.
Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.
Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los componentes del cabrestante.
Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las páginas anteriores.
Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.
Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento de su vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Use siempre la correa al manipular el gancho.
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Se podrían producir LESIONES GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del cabrestante.
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del cabrestante y puede ocurrir un fallo.
Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No olvide pasar con precaución Tread Lightly℠ (treadlightly.org).
Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el cierre de seguridad, en el gancho del cable del cabrestante, esté completamente asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el cabrestante con un gancho o cierre dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de usar el cabrestante.
Nunca extraiga la correa del gancho.
Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete tire el cable del cabrestante y mueva la carga.
Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del cabrestante para garantizar su uso seguro.
Para absorber la energía que podría liberar un fallo del cable del cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del cabrestante y puede ocurrir un fallo.
Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o desgastados.
La ÚNICA vez que un vehículo que dispone de un cabrestante se debe mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo que dispone de un cabrestante NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida. Por su seguridad, siempre siga estas normas al liberar un vehículo usando el cabrestante:
Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del cabrestante.
Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del cabrestante.
Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este manual.
Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del cabrestante.
Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
Suelte el gancho del cable del cabrestante.
Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un componente de la suspensión, del protector contra la maleza, del parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.
Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un periodo prolongado.
El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del cabrestante a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
Libere el embrague del cabrestante.
Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.
Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o reemplazo.
Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del cabrestante. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
Un cable del cabrestante fabricado con cuerda sintética se debe inspeccionar buscando indicios de deshilachamiento. Reemplace el cable si está deshilachado (como se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
Nunca intente “tirar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo en movimiento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolque de un objeto con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.
Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si hay una falla en el cable del cabrestante, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.
Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un tráiler o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.
El cable de su cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza en un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del cabrestante.
Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape, ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales sobre el nivel de ruido.
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de escape.
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema electrónico de inyección de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directiva europea 2014/30/UE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Emisión de dióxido de carbono (CO2): 1055 g/kWh
Esta medición del CO2 es el resultado de pruebas realizadas durante un ciclo de pruebas fijo bajo condiciones de laboratorio en un motor (padre) representativo del tipo de motor (familia de motores) y no implica ni expresa ninguna garantía en cuanto al rendimiento de un motor en particular representativo de un tipo de motor (familia de motores).
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y del cuerpo completo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.
Sportsman 570 (EPS) | ||
---|---|---|
Ruido | Nivel de presión sonora con ponderación A en el oído del conductor | 78,5 dB(A) (incertidumbre 3 dB) |
Nivel de presión sonora con ponderación C en el oído del conductor | 91 dB(A) (incertidumbre 3 dB) |
|
Nivel de potencia sonora con ponderación A | N/D | |
Vibración | Nivel ponderado de vibración en la mano-brazo | 3,3 m/s² |
Nivel ponderado de vibración en el asiento | 0,6 m/s² |
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un concesionario POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS para los servicios relacionados con las emisiones, aunque se pueden usar piezas equivalentes.
Es posible que se infrinja la ley de la UE si una pieza provista por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la eficacia de los controles de emisiones del vehículo. La ley prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado en el Manual del propietario. El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo en estado seguro y fiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y sustituya las piezas según sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, las piezas POLARIS genuinas están disponibles en su concesionario POLARIS. Se pueden usar piezas equivalentes para el servicio relacionado con las emisiones.
Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la Registro de mantenimiento. El servicio y los ajustes son importantes para el correcto funcionamiento del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un concesionario calificado puede realizar estas operaciones. Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro se basan en las condiciones normales de conducción y a una velocidad promedio del vehículo de aproximadamente 10 mph (16 kph). Los vehículos sujetos a uso intensivo deben ser inspeccionados y recibir servicio más frecuentemente.
El uso intensivo se define como:
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Operación en viajes cortos en clima frío
Uso en carreras o con un régimen alto de RPM
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Algunos procedimientos de servicio requieren elevar el vehículo. Antes de elevar el vehículo, siempre colóquelo sobre una superficie firme y nivelada. No coloque un gato ni un gato estabilizador debajo de ningún componente que no sea la estructura.
Use un elevador o gato de piso apropiado. Este vehículo no dispone de puntos de levantado dedicados. Coloque el gato de piso en la parte delantera (o trasera) del vehículo, directamente debajo del centro de la unidad. Cuando lo levante, asegúrese de que el gato de piso solamente haga contacto con la estructura del vehículo 1.
No permita que el vehículo permanezca elevado sobre el gato de piso. Después de levantarlo, coloque los soportes de gato debajo de la estructura en cada lado del gato de piso, y luego baje el gato de piso.
Las indicaciones de los cuadros del intervalo de mantenimiento requieren el mantenimiento e inspección sobre la base de las horas/kilómetros (millas) del vehículo. Cada tabla indica la cantidad de horas/kilómetros (millas) después de los cuales se requiere dar servicio al vehículo. Algunos artículos o componentes necesitarán servicio más frecuente debido al uso severo, como la operación en agua o con cargas severas. Cuando el vehículo pase de las 500 horas/8000 km (5000 mi), regrese al cuadro de 25 horas/400 km (250 mi) y empiece nuevamente el proceso de intervalos, sin realizar ninguno de los servicios de asentamiento.
Los siguientes símbolos indican posibles elementos que deben tenerse en cuenta durante el mantenimiento:
Símbolo | Descripción |
---|---|
XU |
Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso severo. |
D |
Pida a un concesionario Polaris autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Cambie el aceite y el filtro durante el asentamiento. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Cambie el líquido para el asentamiento. |
Sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel de aceite durante el asentamiento. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Correa de transmisión (embrague sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. | |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Enganche | Vuelva a apretar el enganche de la bola de remolque a (445 N·m) a 600 mi (1000 km) |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU | Filtro de aire (elemento principal) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
Batería | Revise los bornes; límpielos; pruébelos; sustitúyalos cuando sea necesario. | |
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Tensor de la cadena de levas | Inspeccione, limpie, sustituya cuando sea necesario. | |
D | Embragues (sin EBS) | Inspeccione los bujes, rodillos, piezas de desgaste; limpie; sustituya piezas desgastadas. |
XU | Manguitos de refrigerante | Inspeccione si hay fugas. |
Sistema de refrigeración | Inspeccione el estado del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. | |
Correa de transmisión (embragues EBS/sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Respiradero del motor | Inspeccione, limpie, cambie si es necesario. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Cambie el aceite y el filtro. |
Tubo de escape/Silenciador/Juntas | Inspeccione; reemplace las piezas desgastadas. | |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique. |
XU/D | Sistema de combustible | Gire la llave de encendido a apagado para presurizar la bomba de combustible; revise si hay fugas en el tapón de llenado, líneas/riel de combustible y bomba de combustible. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
Protector contra chispas | Modelos sin control electrónico del acelerador
(ETC): Inspeccione; extraiga el perno de limpieza. Modelos con control electrónico del acelerador (ETC)/para California: Inspeccione, retire y limpie la malla. |
|
XU | Bujía | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
D | Dirección | Lubrique. |
E | Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
D | Cojinetes de las ruedas | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Correa de transmisión (embrague sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. | |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU | Filtro de aire (elemento principal) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
Batería | Revise los bornes; límpielos; pruébelos; sustitúyalos cuando sea necesario. | |
Líquido de frenos | Cambie. | |
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Tensor de la cadena de levas | Inspeccione, limpie, sustituya cuando sea necesario. | |
D | Embragues (EBS/sin EBS) | Inspeccione los bujes, rodillos, piezas de desgaste; limpie; sustituya piezas desgastadas. |
XU | Manguitos de refrigerante | Inspeccione si hay fugas. |
Sistema de refrigeración | Inspeccione el estado del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. | |
Holgura de la válvula | Inspeccione; ajuste cuando sea necesario. | |
Correa de transmisión (embragues EBS/sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Respiradero del motor | Inspeccione, limpie, cambie si es necesario. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Cambie el aceite y el filtro. |
Tubo de escape/Silenciador/Juntas | Inspeccione; reemplace las piezas desgastadas. | |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Cambie el líquido. |
XU/D | Sistema de combustible | Gire la llave de encendido a apagado para presurizar la bomba de combustible; revise si hay fugas en el tapón de llenado, líneas/riel de combustible y bomba de combustible. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
Protector contra chispas | Modelos sin control electrónico del acelerador
(ETC): Inspeccione; extraiga el perno de limpieza. Modelos con control electrónico del acelerador (ETC)/para California: Inspeccione, retire y limpie la malla. |
|
XU | Bujía | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
Aceite de la transmisión | Cambie el aceite. | |
D | Cojinetes de las ruedas | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Correa de transmisión (embrague sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. | |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU/D | Amortiguadores | Sustituya o reconstruya (si está disponible). |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU | Filtro de aire (elemento principal) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
Batería | Revise los bornes; límpielos; pruébelos; sustitúyalos cuando sea necesario. | |
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Tensor de la cadena de levas | Inspeccione, limpie, sustituya cuando sea necesario. | |
D | Embragues (sin EBS) | Inspeccione los bujes, rodillos, piezas de desgaste; limpie; sustituya piezas desgastadas. |
XU | Manguitos de refrigerante | Inspeccione si hay fugas. |
Sistema de refrigeración | Inspeccione el estado del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. | |
Correa de transmisión (embragues EBS/sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Respiradero del motor | Inspeccione, limpie, cambie si es necesario. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Cambie el aceite y el filtro. |
Tubo de escape/Silenciador/Juntas | Inspeccione; reemplace las piezas desgastadas. | |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
XU/D | Sistema de combustible | Gire la llave de encendido a apagado para presurizar la bomba de combustible; revise si hay fugas en el tapón de llenado, líneas/riel de combustible y bomba de combustible. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
Protector contra chispas | Modelos sin control electrónico del acelerador
(ETC): Inspeccione; extraiga el perno de limpieza. Modelos con control electrónico del acelerador (ETC)/para California: Inspeccione, retire y limpie la malla. |
|
XU | Bujía | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
D | Cojinetes de las ruedas | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Correa de transmisión (embrague sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. | |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU | Filtro de aire (elemento principal) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
Batería | Revise los bornes; límpielos; pruébelos; sustitúyalos cuando sea necesario. | |
Líquido de frenos | Cambie cada dos años. | |
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Tensor de la cadena de levas | Inspeccione, limpie, sustituya cuando sea necesario. | |
D | Embragues (EBS/sin EBS) | Inspeccione los bujes, rodillos, piezas de desgaste; limpie; sustituya piezas desgastadas. |
XU | Manguitos de refrigerante | Inspeccione si hay fugas. |
Sistema de refrigeración | Inspeccione el estado del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. | |
Holgura de la válvula | Inspeccione; ajuste cuando sea necesario. | |
Correa de transmisión (embragues EBS/sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Respiradero del motor | Inspeccione, limpie, cambie si es necesario. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Cambie el aceite y el filtro. |
Tubo de escape/Silenciador/Juntas | Inspeccione; reemplace las piezas desgastadas. | |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Cambie el líquido. |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique. |
XU/D | Sistema de combustible | Gire la llave de encendido a apagado para presurizar la bomba de combustible; revise si hay fugas en el tapón de llenado, líneas/riel de combustible y bomba de combustible. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
Protector contra chispas | Modelos sin control electrónico del acelerador
(ETC): Inspeccione; extraiga el perno de limpieza. Modelos con control electrónico del acelerador (ETC)/para California: Inspeccione, retire y limpie la malla. |
|
XU | Bujía | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Cambie el aceite. |
D | Cojinetes de las ruedas | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Correa de transmisión (embrague sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. | |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione si hay fugas, articulaciones sueltas y desgaste. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Compruebe el nivel. |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
Comprobación del sistema de combustible | Inspeccione; gire la llave a la posición de encendido y a la de apagado para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas o abrasión en las líneas y los dispositivos de conexión. | |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU | Filtro de aire (elemento principal) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
Batería | Revise los bornes; límpielos; pruébelos; sustitúyalos cuando sea necesario. | |
XU/D | Desgaste de las pastillas de los frenos | Inspeccione. |
Tensor de la cadena de levas | Inspeccione, limpie, sustituya cuando sea necesario. | |
D | Embragues (sin EBS) | Inspeccione los bujes, rodillos, piezas de desgaste; limpie; sustituya piezas desgastadas. |
XU | Manguitos de refrigerante | Inspeccione si hay fugas. |
Sistema de refrigeración | Sustituya el refrigerante con anticongelante 50/50 de vida extendida de Polaris. | |
Correa de transmisión (embragues EBS/sin EBS) | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. | |
XU | Respiradero del motor | Inspeccione, limpie, cambie si es necesario. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione. |
XU | Aceite de motor | Cambie el aceite y el filtro. |
Tubo de escape/Silenciador/Juntas | Inspeccione; reemplace las piezas desgastadas. | |
XU | Líquido de la caja de cambios delantera | Compruebe el nivel. |
XU/D | Sistema de combustible | Gire la llave de encendido a apagado para presurizar la bomba de combustible; revise si hay fugas en el tapón de llenado, líneas/riel de combustible y bomba de combustible. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
Varillaje de cambios | Inspeccione. | |
XU/D | Amortiguadores | Sustituya o reconstruya (si está disponible). |
Protector contra chispas | Modelos sin control electrónico del acelerador
(ETC): Inspeccione; extraiga el perno de limpieza. Modelos con control electrónico del acelerador (ETC)/para California: Inspeccione, retire y limpie la malla. |
|
XU | Bujía | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
D | Dirección | Lubrique. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
XU | Acelerador | Inspeccione; reemplace si es necesario. |
XU | Aceite de la transmisión | Compruebe el nivel. |
D | Cojinetes de las ruedas | Inspeccione; sustituya cuando sea necesario. |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso de que estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo | Lubricante | Capacidad durante el cambio de líquido | Procedimiento de inspección |
---|---|---|---|
Aceite de motor | Aceite PS-4 5W-50 para cuatro tiempos | 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) | Mantenga el nivel dentro del rango seguro en la varilla de medición. |
Líquido de frenos | Líquido de frenos DOT 4 | – | Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. |
Aceite de la transmisión | Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL | 0,95 L (1 cuarto de galón EE. UU.) | Mantenga el nivel en la parte inferior de las roscas del orificio de llenado. |
Transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) | Transmisión bajo demanda | 275 mL (9,3 oz líquidas) | Mantenga el nivel en la parte inferior de las roscas del orificio de llenado. |
Eje de propulsión delantero | Grasa para junta universal | – | Engrase los conectores (tres acciones de bombeo como máximo) cada 50 horas u 800 km (500 mi) (lo que ocurra primero), antes de períodos prolongados de almacenamiento o después del lavado a presión o de la inmersión. |
Siempre verifique y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite recomendado para el motor. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y, si continúa subiendo, interrumpa el uso y establezca la causa. Su concesionario le puede ayudar.
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la conducción en temperatura ambiente.
Consulte las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de torsión de los tapones en la sección Guía de lubricación.
Verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Nunca revise el aceite con el motor funcionando ya que puede causar daños en la varilla de medición o al motor.
Para verificar el nivel de aceite, haga lo siguiente:
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO (P) y active el freno de estacionamiento.
Obtenga acceso a la varilla de medición de aceite y llene el tubo desde el lado derecho del ATV 1. Quite la varilla de medición. Séquela con un paño limpio.
Vuelva a instalar y apriete la varilla de medición.
Extraiga la varilla de medición y verifique el nivel de aceite.
Añada el lubricante recomendado cuando sea necesario. Mantenga el nivel de aceite en el rango seguro entre las marcas de FULL (lleno) y ADD (añadir). NO llene en exceso.
Vuelva a instalar y apriete la varilla de medición.
Vea las recomendaciones y las capacidades de líquidos en la sección Guía de lubricación. Siempre cambie el aceite y el filtro de aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Intervalos de mantenimiento. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y active el freno de estacionamiento.
Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí durante dos o tres minutos.
Pare el motor.
Limpie el área alrededor del tapón de drenaje 1.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
Quite el tapón de drenaje 1 y la arandela. Permita que el aceite drene completamente.
Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayas.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Tapón de drenaje
12 ft-lbs (16 N·m)
Coloque una bandeja de drenaje de aceite y toallas de taller debajo del filtro de aceite.
Usando una llave para filtro de aceite (disponible en su concesionario POLARIS), gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo.
Llave para el filtro de aceite
PU-50105
Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.
Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite de motor nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 vuelta adicional.
Retire el panel de acceso al motor del lado derecho del vehículo.
Quite la varilla de medición. Agregue el lubricante recomendado de Polaris según sea necesario, para que el nivel de aceite esté dentro del rango SEGURO de la varilla de medición. NO LLENE en exceso.
Lubricante recomendado:
Aceite de motor sintético PS-4 de cuatro tiempos Polaris
Capacidad:
2 qt (1,9 l)
Vuelva a instalar la varilla de medición.
Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de uno a dos minutos.
Pare el motor y revise si hay fugas.
Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite de motor necesario para llevar el nivel a la marca superior en la varilla de medición.
Vea el procedimiento correcto en la sección Comprobación del aceite.Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Verifique y cambie siempre el aceite de la transmisión en los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico de este manual. Vea las recomendaciones y las capacidades de líquidos en la sección Guía de lubricación. Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior del orificio del tapón de llenado. El tapón de llenado está ubicado en el lado izquierdo del ATV detrás de la cavidad para pies. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho del vehículo.
Retire el tapón de llenado 1. Verifique el nivel de aceite. El aceite deberá llegar a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Añada lentamente el líquido recomendado cuando sea necesario para llevar el nivel a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
12 ft-lbs (16 N·m)
Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite el tapón de drenaje 2. Permita que el aceite drene completamente.
Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Quite el tapón de llenado. Añada lentamente la cantidad correcta del aceite recomendado. El aceite deberá llegar a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Inspeccione si hay fugas.
Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
12 ft-lbs (16 N·m)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la unidad ADC está expuesta a uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso
El ADC (control activo del descenso) es el modo primario de la operación de la tracción en todas las ruedas
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el funcionamiento incorrecto de los componentes. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior de las roscas del orificio de llenado. El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho de la unidad de transmisión bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Retire el tapón de llenado 1. Verifique el nivel del líquido.
Añada el líquido recomendado cuando sea necesario para llevar el nivel a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de llenado
19 ft-lbs (26 N·m)
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de llenado.
Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión bajo demanda. Quite el tapón de drenaje 2. Permita que el líquido drene completamente.
Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Añada la cantidad correcta del líquido recomendado. Verifique que el aceite llegue a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de drenaje
19 ft-lbs (26 N·m)
Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Si su modelo tiene disponible dirección asistida, limpie frecuentemente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas áreas minuciosamente.
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódicamente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos, consulte a su concesionario autorizado u otro proveedor calificado de servicio antes de operar el vehículo.
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son el recipiente de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y el manguito de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia fuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia dentro del recipiente de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del recipiente pasando por la tapa de presión y hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel del refrigerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante al recipiente de recuperación.
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Consulte en la sección Productos Polaris los números de pieza.
El nivel de líquido del recipiente de recuperación se puede ver desde el alojamiento de la rueda izquierda delantera.
Vea el nivel del líquido en el recipiente.
Si el nivel está bajo, quite la tapa del recipiente y añada el refrigerante necesario. Mantenga el nivel de refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en el recipiente (cuando el líquido esté frío).
Vuelva a instalar la tapa.
Cierre y asegure la caja y la cubierta delantera.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante 50/50.
Siempre que el sistema de refrigeración se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50. Si se ha secado el recipiente de recuperación, verifique el nivel en el radiador. Añada refrigerante según sea necesario.
El acceso a la tapa de presión está debajo de la caja delantera. Vea más detalles en la sección Compartimiento delantero.
Quite la tapa de presión.
Usando un embudo, lentamente añada refrigerante a través del cuello de llenado del radiador.
Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su concesionario POLARIS puede proporcionarle la pieza de repuesto correcta.
Cierre y asegure la caja y la cubierta delantera.
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que se activan al mover la palanca del freno individual hacia el manillar. Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del depósito en la medida que disminuye el nivel del líquido. Si el nivel del líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una fuga y sea necesario sustituir el diafragma. Para asegurarse de que el diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento normal.
Siempre mantenga el líquido de frenos a un nivel adecuado. Consulte más detalles en la sección Cilindro principal/líquido de frenos.
Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
Compruebe si los frenos tienen demasiada carrera o si se sienten esponjosos.
Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o sueltas. Sustituya las pastillas de los frenos cuando se hayan desgastado a 0,762 mm (0,030 pulg.).
Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco. Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado. No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión, deformación), consulte con su concesionario para que le de servicio antes de ponerlo en funcionamiento.
El sistema de frenos hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Verifique frecuentemente el nivel del líquido de frenos del sistema de frenos auxiliar.
Para quitar el panel lateral, haga lo siguiente:
Quite el asiento.
Use los alicates suministrados para quitar los remaches de plástico que aseguran el panel lateral.
Sujete la parte trasera del panel lateral cerca de la parte trasera del guardabarros. Con un movimiento firme, saque el panel lateral hacia afuera para desengancharlo de las arandelas aislantes.
Tire del panel hacia afuera y hacia atrás para desmontarlo.
Para quitar la cavidad para pies, haga lo siguiente:
Extraiga los cuatro tornillos de la parte inferior de la cavidad para pies.
Use un destornillador plano para quitar los remaches de plástico que aseguran la cavidad para pies a los guardabarros.
Extraiga la cavidad para pies.
Consulte el tipo, tamaño y presión recomendados para los neumáticos en el capítulo Especificaciones.
Los neumáticos envejecen, incluso si no se usan o solo se usan ocasionalmente. La evidencia del envejecimiento puede aparecer en forma de grietas en el caucho de la banda de rodadura o de la pared lateral, algunas veces acompañadas de deformación de la carcasa. Un especialista deberá revisar los neumáticos envejecidos para determinar si son adecuados para continuar usándose.
Siempre reemplace los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodadura se haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servicio debe ser realizado por su concesionario autorizado u otro proveedor calificado de servicio.
Pare el motor.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de estacionamiento.
Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura del apoyapiés.
Quite las tuercas de la rueda.
Quite la rueda.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de estacionamiento.
Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia fuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la rotación delantera (si está disponible).
Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
Baje el vehículo al suelo.
Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tuerca de la rueda (ruedas de aluminio) |
![]() |
Delantera y trasera |
30 ft-lbs
(41 N·m)
MÁS 70 grados |
Tuerca con reborde de dos piezas (ruedas de acero) |
![]() |
Delantera y trasera | 27 ft-lbs (37 N·m) |
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la convergencia del vehículo. La alineación recomendada de la divergencia es de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque los manillares en una posición dirigida directamente hacia adelante.
Amarre un pedazo de cuerda entre los dos soportes. Coloque los soportes para que la cuerda esté al mismo nivel que el lado del neumático trasero. En vez de una cuerda puede usar una regla larga cuando tenga una disponible.
Mida la distancia de la cuerda al aro en la parte delantera 1 y la parte trasera 2 del aro delantero. La medida trasera debe ser de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) mayor que la medida delantera, en ambos lados del vehículo, para obtener la alineación recomendada de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.) de la divergencia.
Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio.
Se recomienda cambiar el filtro de aire anualmente. Cuando se conduce en condiciones extremadamente polvorientas, es necesario sustituir el filtro de aire con mayor frecuencia.
Levante la parte trasera del asiento.
Tire del asiento hacia atrás y suéltelo de las lengüetas.
Cuando vuelva a colocar el asiento, asegúrese de que las ranuras del asiento encajan con las lengüetas del depósito de combustible.
Quite las seis presillas 1 de la cámara de aire y quite la cubierta 2.
Inspeccione la junta 3. Debe estar firmemente adherida a la cubierta y sellar en toda la circunferencia.
Afloje la abrazadera del manguito del filtro de aire 4 y quite el conjunto del filtro de aire.
Inspeccione el filtro de aire y reemplácelo si es necesario. Si el filtro está empapado con combustible o aceite es necesario cambiarlo.
Vuelva a instalar el filtro de aire en el soporte principal del filtro. Coloque la abrazadera del manguito sobre el conjunto y apriete al valor especificado.
Aplique una cantidad pequeña de grasa multiusos a los bordes de sellado del filtro antes de la reinstalación.
20 in-lbs (2 N·m)
El filtro de aire debe reposar sobre los soportes del filtro. La colocación correcta del filtro de aire es importante para evitar traqueteos y fugas de aire.
Vuelva a colocar la cubierta de la cámara de aire y asegúrela con las presillas.
Si el motor se para o no arranca o si tiene otros fallos eléctricos puede ser necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible, después cambie el fusible. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.
Abra la cubierta delantera de la caja y quite el panel de acceso.
Quite la cubierta de la caja de fusibles.
Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el fusible está quemado, instale un fusible nuevo del mismo amperaje.
Asegure la cubierta de la caja de fusibles y el panel de acceso.
Asegure la cubierta delantera de la caja.
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los faros delanteros quemados.
Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Este ATV tiene faros delanteros LED. Si dejan de funcionar los faros delanteros, el conjunto completo debe ser sustituido en un concesionario POLARIS autorizado u otro proveedor de servicios calificado.
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
La imagen es únicamente una referencia. Su modelo puede ser ligeramente diferente.
Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero aproximadamente a 25 ft (7,6 m) de una pared 1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO (P).
Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la misma altura.
Arranque el motor. Encienda el faro delantero.
Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más intensa del haz de luz del faro delantero debe estar 2 in (5 cm) por debajo de la marca hecha en la pared 2. Incluya el peso del conductor en el asiento cuando mida.
El tornillo de ajuste está ubicado en el lado derecho de la cápsula de los faros delanteros. Para ajustar el haz de luz, afloje el tornillo. Ajuste el faro delantero a la posición deseada, después apriete el tornillo.
Para ajustar los faros delanteros, haga lo siguiente:
Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero aproximadamente a 23 ft (7 m) de una pared.
El peso del pasajero debe incluirse en el asiento al realizar este procedimiento.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la misma altura.
Ponga la llave en la posición ENCENDIDO y cambie el faro delantero a luz corta.
Observe la dirección del faro delantero en la pared. La línea horizontal que separa la zona iluminada de la zona no iluminada deberá estar a 8 in (20 cm) por debajo de la marca colocada en la pared en el paso 3.
Abra la rejilla delantera.
Ajuste el haz de luz a la posición deseada apretando o aflojando los tornillos en la parte superior de las luces. Ajuste cada luz independientemente.
Debido a la naturaleza de los ATV y al lugar donde se utilizan, los lentes de los faros delanteros pueden ensuciarse. Para mantener la calidad de la iluminación, lave los faros frecuentemente. Conducir con iluminación deficiente puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Para reemplazar la caja del faro delantero, haga lo siguiente:
Extraiga los dos tornillos de la cápsula del faro delantero.
Saque la cubierta de la cápsula hacia delante.
Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
Use un destornillador pequeño para quitar las juntas tóricas de las lengüetas de montaje del faro delantero.
Levante la caja del faro delantero de la pieza de soporte para desmontarla.
Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar la cápsula.
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz no funciona correctamente, sustituya el conjunto completo de la luz trasera.
Vea el tipo y separación recomendados de las bujías para su vehículo en la sección Especificaciones. Apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.
Bujía
9 ft-lbs (12 N·m)
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Inspeccione la bujía para ver si el color es correcto.
Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
Gire la bujía a la izquierda para extraerla.
Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado.
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta del aislador blanca indica recalentamiento causado por el uso de una bujía o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Generalmente, los electrodos no se desgastan. Las causas generales de la suciedad son el consumo excesivo de aceite, el uso de aceite no recomendado o el combustible de baja calidad.
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes de volver a arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su ATV al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.
Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo de los apoyapiés.
Inspeccione la cámara de aire. Si tiene agua, seque la cámara de aire y reemplace el filtro con un filtro nuevo. Si está disponible, quite el tapón de drenaje de la cámara de aire para drenar el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Extraiga las bujías.
Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no. Su concesionario autorizado puede proporcionarle el servicio necesario.
Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento en la sección Sistema PVT para secar la PVT.
Periódicamente, limpie el protector contra chispas para eliminar la carbonilla acumulada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Extraiga el perno de retención y la tuerca del protector contra chispas. 1.
Quite el protector contra chispas del extremo del silenciador 2.
Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, elimine los desechos de la malla usando aire comprimido.
Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.
Vuelva a instalar el protector.
Apriete el perno de retención con el valor especificado.
Perno de retención:
8 ft lbs (11 N·m)
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir un fallo cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada para obtener ayuda en el servicio y reparación.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión. En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de engranajes entre el rango alto y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia del engrane afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de 5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente 3000 RPM. Esto es mucho mayor que la velocidad de engrane de 1600 a 1800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente 1500 RPM. Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el motor puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para proporcionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen las cubiertas exteriores del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grandemente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta del embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes de la PVT (correa, cubierta, etc.).
Condición |
Rango que se debe usar |
---|---|
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) |
Bajo |
Remolque de cargas pesadas |
Bajo |
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) |
Bajo |
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) |
Alto |
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completamente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Arranque el motor. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 5 segundos.
Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo.
Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible, el cual puede ser proporcionado por su concesionario autorizado.
Su ATV cuenta con una batería sellada que necesita poco mantenimiento. POLARIS no recomienda usar una batería convencional en este vehículo. La orientación de la batería podría causar la fuga del electrolito, lo que acortaría considerablemente la vida útil de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato sódico y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
Para quitar la batería, haga lo siguiente:
Destrabe los cierres de la rejilla delantera y ábrala.
Extraiga los dos tornillos de la correa de sujeción de la batería 1 y retire la correa del vehículo.
Desconecte primero el cable negro negativo (-) 2. Después, desconecte el cable rojo positivo (+) 3.
Cuidadosamente levante y saque la batería del vehículo.
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el rendimiento del vehículo. Consulte la información de carga de la batería en el capítulo Mantenimiento antes de instalar la batería.
Para reducir la posibilidad de que se produzcan chispas al instalar la batería, conecte siempre el cable negativo (-) negro en último lugar.
Limpie los cables de la batería y los bornes con un cepillo de alambre rígido. La corrosión se puede limpiar con una solución de una taza de agua y una cucharada de bicarbonato sódico. Lávelos bien con agua corriente y séquelos completamente.
Instale cuidadosamente la batería en el vehículo.
Conecte el cable rojo positivo (+) según se muestra a continuación. Apriete al valor especificado.
1 Perno de brida
2 Cables de la batería
3 Arandela de seguridad con dientes internos
4 Arandela plana
5 Tuerca de brida (par de apriete aplicado)
Bornes de la batería
62 in-lbs (7 N·m)
Instale la funda positiva de la batería.
Conecte y apriete el cable negro negativo (-). Apriete al valor especificado.
Verifique si los cables de la batería están colocados correctamente.
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a cargarla cuando sea necesario, para mantenerla completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería mediante un cargador de carga lenta y continua POLARIS o cargándola aproximadamente una vez al mes mediante el puerto de carga de la batería 1. El cargador lento y continuo de baterías Polaris se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento y cargará automáticamente la batería si el voltaje baja de un punto predeterminado. Consulte en la sección Productos Polaris los números de pieza.
Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería ya está llena de electrolito y se ha cargado completamente en la fábrica. Nunca intente quitar las tapas de la batería ni añadir ningún otro líquido a esta.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería es mantenerla completamente cargada. Use un voltímetro para medir el voltaje de CC con el fin de establecer el estado de la carga de la batería.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador durante un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro. Una batería completamente cargada registrará 12,6 V o más.
Si el voltaje es menor de 12,6 V, vuelva a cargar la batería a 2 A o menos hasta que el cargador de baterías indique que la carga está completa.
Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las pautas de la siguiente tabla.
Verifique siempre el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de la carga |
Voltaje |
Acción |
Tiempo de carga (usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería) |
---|---|---|---|
100% |
12,6-12,8 V |
Comprobación de la batería de mantenimiento bajo después de 60 días |
No es necesario. |
50-75% |
12,0-12,5 V |
Necesita carga. |
5-11 horas |
25-50% |
11,5-12,0 V |
Necesita carga. |
Como mínimo |
0-25% |
11,5 V o menos |
Necesita carga. |
Como mínimo |
Es importante identificar el tipo de batería instalada en el vehículo. Los diferentes tipos de baterías necesitan diferentes procedimientos de mantenimiento. Para mantener una vida útil larga de la batería es muy importante llevar a cabo los servicios y el mantenimiento correctos. Todos los modelos Polaris ORV incluyen una batería convencional o una de mantenimiento bajo.
La batería NO está activada cuando se empaqueta
Añada agua destilada y electrolito según sea necesario
Los tapones de tapas desmontables están en la parte superior de la batería
El tubo de ventilación está en un lado de la batería
La batería está activada cuando se empaqueta
NUNCA se añade agua destilada ni electrolito
Los tapones de tapas no desmontables están en la parte superior de la batería
Algunos modelos Polaris ORV incluyen una batería de ácido de plomo convencional o una revestida de fibra de vidrio (AGM) enviadas secas. Vea los procedimientos de cómo activar, cargar, mantener y probar una batería de ácido de plomo convencional o AGM enviada seca en el Manual de servicio.
NO active la batería si no se va a poner en servicio regular en un plazo de 30 días. Para activar la batería se debe usar ácido a granel.
Retire siempre la tapa de sellado del codo de ventilación antes de activar la batería. No vuelva nunca a colocar la tapa de sellado en la batería. La presión del gas puede causar que la batería se rompa.
Deje que la batería descanse 30 minutos después de añadir el electrolito inicial. Cuando se haya absorbido, llene la batería con electrolito adicional hasta la línea superior del indicador de nivel de electrolito. Este es el único momento en que se debe añadir electrolito a la batería.
Cuando la batería esté completamente cargada, sustituya a mano los tapones de las tapas. NO use una herramienta para colocar los tapones de las tapas.
La batería debe estar completamente cargada antes de usarla o la vida útil de la batería se reducirá significativamente, del 10 al 30% del potencial completo de la batería.
El voltaje nominal es de 12,6 a 12,8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje disminuye por debajo de 12,5 V, cárguela inmediatamente o de lo contrario la vida útil de la batería y el rendimiento del vehículo pueden verse afectados.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 12 V, 1,5 A convertible (N/P 2830511) (o un cargador similar), que puede encargar a través de su canal normal de piezas.
Cargue la batería con una salida de carga no superior al 10% de la clasificación Ah de la batería.
Cargue la batería a su capacidad completa cada 30 a 60 días.
Si la batería se almacena o se usa parcialmente cargada, se puede perjudicar la vida útil de la batería y el rendimiento del vehículo.
No añada nunca electrolito a la batería cuando esté en servicio. Después de activar inicialmente la batería, solamente se debe añadir agua destilada para mantener los niveles de electrolito.
Almacene la batería en el vehículo con los cables desconectados o en un lugar fresco y seco. Las baterías se descargarán más rápidamente cuando se almacenan a temperaturas extremas.
Si la prueba fracasa, cargue completamente la batería.
La prueba correcta de la carga de la batería requiere equipo especial y puede realizarse en su concesionario.
NO active la batería si no se va a poner en servicio regular en un plazo de 30 días. Solo debe usar el recipiente de electrolito que se suministra con la batería para activarla.
Mantenga el recipiente de electrolito en su lugar durante 20 minutos o más hasta que el recipiente esté completamente vacío. Si es necesario, golpee suavemente el recipiente para vaciarlo.
Cuando la batería esté completamente cargada, sustituya a mano la cinta de las tapas. NO use una herramienta para colocar la cinta.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438), que puede ordenar a través de su canal normal de piezas.
El voltaje nominal es 12,8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje disminuye por debajo de 12,5 V, cargue la batería inmediatamente, ya que esta puede correr el riesgo de sulfatación.
No añada nunca electrolito ni agua destilada a la batería cuando la batería ya esté en servicio.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS semanas, mantenga la batería con un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438).
Si piensa almacenar el vehículo durante UN mes o más tiempo, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Siga manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438) e inspeccione la batería cada 60 días.
Si la prueba fracasa, cargue completamente la batería.
Si la batería está demasiado baja para aceptar una carga, consulte el procedimiento Carga de la batería AGM - Muy descargada (menos de 3 V) en el Manual de servicio.
La prueba correcta de la carga de la batería requiere equipo especial y puede realizarse en su concesionario.
Algunos modelos Polaris ORV incluyen una batería de ácido de plomo o revestida de fibra de vidrio (AGM) de mantenimiento bajo. Vea los procedimientos de cómo cargar, mantener y probar una batería de ácido de plomo o AGM de mantenimiento bajo en el Manual de servicio.
La batería debe estar completamente cargada antes de usarla o la vida útil de la batería se reducirá significativamente, del 10 al 30% del potencial completo de la batería.
El voltaje nominal es de 12,6 a 12,8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje disminuye por debajo de 12,5 V, cárguela inmediatamente o de lo contrario la vida útil de la batería y el rendimiento del vehículo pueden verse afectados.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 12 V, 1,5 A convertible (N/P 2830511) (o un cargador similar), que puede encargar a través de su canal normal de piezas.
Cargue la batería con una salida de carga no superior al 10% de la clasificación Ah de la batería.
Cargue la batería a su capacidad completa cada 30 a 60 días.
Si la batería se almacena o se usa parcialmente cargada, se formará una sulfatación de cristales duros en las placas, lo que reducirá la eficiencia y la vida útil de la batería.
No añada nunca electrolito ni agua destilada a la batería. Hacerlo dañará la caja y acortará la vida útil de la batería.
Almacene la batería en el vehículo con los cables desconectados o en un lugar fresco y seco. Las baterías se descargarán más rápidamente cuando se almacenan a temperaturas extremas.
Pruebe la batería mediante el probador de baterías PU-50296.
La prueba correcta de la carga de la batería requiere equipo especial y puede realizarse en su concesionario.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438), que puede ordenar a través de su canal normal de piezas.
El voltaje nominal es de 12,6 a 12,8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje disminuye por debajo de 12,5 V, cargue la batería inmediatamente, ya que esta puede correr el riesgo de sulfatación.
No añada nunca electrolito ni agua destilada a la batería. Hacerlo dañará la caja y acortará la vida útil de la batería.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS semanas, mantenga la batería con un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438).
Si piensa almacenar el vehículo durante UN mes o más tiempo, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Siga manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2830438) e inspeccione la batería cada 60 días.
Si la prueba fracasa, cargue completamente la batería.
Si la batería está demasiado baja para aceptar una carga, consulte el procedimiento Carga de la batería AGM - Muy descargada (menos de 3 V) en el Manual de servicio.
La prueba correcta de la carga de la batería requiere equipo especial y puede realizarse en su concesionario.
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se pueden ajustar.
Con la excepción de los modelos que tienen amortiguadores MacPherson, la precarga de las suspensiones delantera y trasera del ATV se puede ajustar con cinco valores diferentes. La precarga de los resortes o muelles viene ajustada de fábrica con el valor más bajo, que es apto para casi todas las condiciones de conducción.
Ajuste la suspensión de modo que la maniobrabilidad, el rendimiento de los frenos y la altura libre del vehículo se mantengan cuando se transporten cargas.
Cuando ajuste la suspensión del ATV, preste atención a las siguientes reglas:
Después de retirar la carga del vehículo vuelva a configurar siempre la suspensión con el valor de fábrica (el más bajo), ya que el aumento de la altura de la suspensión afecta negativamente a la estabilidad del vehículo cuando este funciona sin carga.
Aplique siempre el mismo valor de ajuste a las cuatro ruedas (excepto cuando se trate de los modelos con amortiguadores MacPherson).
Ajuste los resortes o muelles de los amortiguadores girando la leva de ajuste hacia la derecha para aumentar la tensión del resorte o a la izquierda para disminuirla.
1 Leva
2 Mucha tensión
3 Poca tensión
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
Desmonte la cápsula del faro delantero superior.
Afloje los cuatro pernos del manillar.
Ajuste el manillar a la altura deseada. Asegúrese de que los manillares no hagan contacto con el depósito de gasolina ni con ninguna otra parte de la máquina cuando se giren completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
Apriete los dos pernos delanteros al valor especificado, después apriete los dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm (1/8 pulg.) en la parte trasera de los bloques de sujeción.
Pernos del manillar:
14 ft-lbs (19 N·m)
Vuelva a instalar la cápsula del faro delantero.
Usar una lavadora a presión alta puede dañar el panel de instrumentos. Lave el vehículo a mano o con un manguito de jardín usando un jabón suave. No use alcohol para limpiar el panel de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el panel de instrumentos.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Paneles del guardabarros y carrocería
Componentes eléctricos
Interruptores y controles
Componentes del sistema de combustible
Etiquetas y calcomanías
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda. Consulte la sección Lavado del vehículo.
Llene el depósito de combustible.
Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas de escape.
Deje que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Cambie el aceite y el filtro. Consulte la sección Aceite de motor.
Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo de Mantenimiento. Limpie la cámara de aire.
Inspeccione los niveles de líquidos. Añada o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está disponible)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.
Extraiga las bujías y añada de 29,5 a 44 cm³ (1 a 1,5 oz) de aceite de motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y un pequeño recipiente comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los agujeros de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No reinstale las fundas en las bujías en este momento.
Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia dentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
Vuela a instalar las fundas de las bujías.
Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la gasolina debe drenarse completamente del depósito, las líneas y los inyectores de combustible.
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga de la batería en las secciones Almacenamiento de la batería y Carga de la batería.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.
SPORTSMAN 570/570 EPS |
|
---|---|
Capacidad máxima de peso |
220 kg (485 lb) (operador, carga, accesorios) |
Peso seco |
570: 332 kg (732 lb) 570 EPS: 341 kg (752 lb) |
Capacidad de combustible |
17 L (4,5 galones EE. UU.) |
Capacidad de aceite del motor |
1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) |
Capacidad de refrigerante |
2,5 L (2,7 cuartos de galón EE. UU.) |
Capacidad del líquido de la transmisión bajo demanda |
265 mL (9 oz) |
Capacidad de aceite de la transmisión |
948 mL (32 oz) |
Capacidad de la rejilla delantera/caja de almacenamiento |
41 kg (90 lb) |
Capacidad de la rejilla trasera |
82 kg (181 lb) |
Longitud total |
211 cm (83 pulg.) |
Ancho total |
122 cm (48 pulg.) |
Altura total |
141 cm (55,5 pulg.) (570) 145 cm (57 pulg.) (570 SP) |
Distancia entre ejes |
129,3 cm (50,9 pulg.) (570) 131,5 cm (51,7 pulg.) (570 LE) |
Espacio libre al suelo |
30 cm (11,8 pulg.) (570) 34 cm (13,4 pulg.) (570 LE) |
Radio mínimo de giro |
165 cm (65 pulg.) descargado |
Motor |
Leva doble en la culata, cilindro individual con cuatro válvulas de cuatro tiempos |
Desplazamiento |
567 cm³ |
Diámetro interior x carrera |
99 x 73,6 mm |
Salida del alternador |
660 W a 5000 RPM |
Relación de compresión |
10:1 |
Sistema de arranque |
Eléctrico |
Sistema de encendido |
ECU |
RPM de la marcha al ralentí |
1200 +/- 50 |
Tipo de bujía/separación |
MR7F/0,7-0,8 mm |
Sistema de lubricación |
Sumidero mojado |
Tipo de sistema de transmisión |
PVT (transmisión variable POLARIS) automática |
Suspensión delantera |
Puntal MacPherson Ride® con carrera de 21 cm (8,2 pulg.) |
Suspensión trasera |
Índice lineal con carrera de 24 cm (9,5 pulg.) |
Transmisión |
Alta/baja/punto muerto/marcha atrás/estacionamiento (H/L/N/R/P) |
Reducción de engranajes, baja |
23,91:1 |
Reducción de engranajes, marcha atrás |
21,74:1 |
Reducción de engranajes, alta |
11,12:1 (modelos EBS) 9,75:1 (modelos sin EBS) |
Relación de la transmisión, delantera |
3,82:1 |
Neumáticos/presión, delanteros |
25 x 8-12 38K/48,3 kPa/0,48 Bar (7 psi) (570) |
Neumáticos/presión, traseros |
25 x 11-12 47K/48,3 kPa/0,48 Bar (7 psi) (570) |
Frenos, delantero/trasero de servicio |
Disco hidráulico controlado manualmente |
Frenos, delantero/trasero auxiliares |
Disco hidráulico activado con el pie |
Faro delantero |
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W) 2 luces individuales en el parachoques (50 W) |
Luz de frenos/luces traseras |
Luces LED dobles de freno (8,26 W)/luces traseras (26,9 W) |
Panel de instrumentos |
LCD |
Masa del tráiler sin el freno aplicado |
(270 kg) 595 lb |
Masa del tráiler frenado |
(830 kg) 1830 lb |
Exposición del conductor al nivel de ruido |
79,4 dB(A) |
Nivel de ruido de paso |
78,1 dB(A) |
Altitud |
Pesa de cambio |
Resorte del embrague impulsor |
Resorte del embrague impulsado |
Hélice* |
|
---|---|---|---|---|---|
Metros (pies) |
0-1800 (0-6000) |
25-52G N/P 5632409 |
EBS negro N/P 7043595 Negro SIN EBS N/P 7043594 |
EBS ROJO N/P 3234452 SIN EBS N/P 7041782 |
EBS N/P 3224356 SIN EBS N/P 5132344 |
1800-3700 (6000- |
25-48 N/P 5633217 |
Negro N/P 7043594 |
Rojo sin EBS N/P 3234451 |
Sin EBS N/P 5132344 |
|
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte |
Vibración en el asiento del tractor | |||
---|---|---|---|
Peso del conductor | Vibración de la estructura del medio cuadrático de la frecuencia ponderada Awf [m/s2] | Vibración del asiento del medio cuadrático de la frecuencia ponderada Aws (asiento) [m/s2] | Relación (Awf/Aws) |
98 kg | 2,35 | 1,24 | 0,53 |
59 kg | 2,58 | 1,47 | 0,57 |
Producto |
Tamaño (cantidad) |
Cantidad |
Número de pieza |
---|---|---|---|
Aceite de nebulización |
Aerosol de 12 floz (355 ml) |
12 |
2870791 |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2871517 |
|
PS-4 |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2876244 |
2 qt (1,90 l) |
8 |
2877490 |
|
1 gal (3,8 l) |
4 |
2876245 |
|
Aceite de servicio extremo PS-4 Extreme Duty |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2878920 |
2 qt (1,90 l) |
8 |
2878922 |
|
1 gal (3,8 l) |
4 |
2878919 |
|
1 qt (0,95 l) |
12 |
2889395 |
|
1 gal (3,8 l) |
4 |
2889396 |
|
AGL |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2878068 |
1 gal (3,8 l) |
4 |
2878069 |
|
Bomba para recipiente de un galón EE. UU |
– |
1 |
2870465 |
Transmisión bajo demanda |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2877922 |
2,5 gal (9,5 l) |
2 |
2877923 |
|
Anticongelante/refrigerante |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2880514 |
1 gal (3,8 l) |
6 |
2880513 |
|
Kit de pistola de grasa Premium para todas las estaciones |
– |
1 |
2871312 |
Grasa para todas las estaciones |
Cuatro paquetes |
6 |
2871322 |
Cartucho de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871423 |
|
Grasa de impulsión Premium |
– |
1 |
2871460 |
Grasa para junta universal |
Tubo de 3 floz (89 ml) |
24 |
2871515 |
Cartucho de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871551 |
|
Grasa dieléctrica (Nyogel®) |
– |
1 |
2871329 |
Tratamiento Carbon Clean |
Recipiente de 12 floz (355 ml) |
12 |
2871326 |
Estabilizador de combustible |
16 floz (473 ml) |
12 |
2870652 |
2,5 gal (9,5 l) |
2 |
2872280 |
|
Líquido de frenos |
– |
1 |
2872189 |
Sellador de rosca Loctite® 565 |
– |
1 |
2871956 |
Cargador de batería BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A |
– |
1 |
2830438 |
Carga abierta : Existe una rotura en los cables que van al componente indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra : El cable tiene cortocircuito a tierra entre la unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito : Los cables que van hasta el componente indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería : El cable que va desde el componente indicado en el cuadro hasta la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico |
|||
---|---|---|---|
Componente |
Condición |
SPN |
FMI |
Sensor de posición del acelerador |
Voltaje demasiado alto |
51 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
51 |
4 |
|
Sensor de temperatura del motor |
Voltaje demasiado alto |
110 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
110 |
4 |
|
Temperatura demasiado alta |
110 |
16 |
|
Parada forzada por sobrecalentamiento del motor |
110 |
0 |
|
Sensor de la temperatura del aire de admisión |
Voltaje demasiado alto |
105 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
105 |
4 |
|
Sensor de presión absoluta del múltiple |
Voltaje demasiado alto |
102 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
102 |
4 |
|
Señal fuera de rango |
102 |
2 |
|
Sensor de posición del cigüeñal |
Fallo del circuito |
636 |
8 |
Fallo de credibilidad |
636 |
2 |
|
Señal de velocidad del vehículo |
Velocidad demasiado alta |
84 |
8 |
Fallo de credibilidad |
84 |
2 |
|
Señal del sensor de la marcha |
Voltaje demasiado bajo |
523 |
4 |
Voltaje demasiado alto |
523 |
3 |
|
Fallo de la señal |
523 |
2 |
|
Inyector 1 (MAG) (carga parcial SDI) |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
651 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
651 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
651 |
4 |
|
Inyector 2 (toma de fuerza [PTO]) (carga parcial SDI) |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
652 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
652 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
652 |
4 |
|
Controlador primario 1 de la bobina de encendido (MAG) |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1268 |
3 |
Controlador primario 2 de la bobina de encendido (PTO) |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1269 |
3 |
Circuito del controlador de la bomba de combustible |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
1347 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1347 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
1347 |
4 |
|
Circuito del controlador del relé del ventilador |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
1071 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1071 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
1071 |
4 |
|
Control del aire de la marcha al ralentí |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
634 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
634 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
634 |
4 |
|
Posición fuera de rango |
634 |
7 |
|
Circuito de la habilitación del arranque |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
1321 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1321 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
1321 |
4 |
|
Relé del chasis |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
520208 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
520208 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
520208 |
4 |
|
Control de la tracción en todas las ruedas |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
520207 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
520207 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
520207 |
4 |
|
Alimentación del sistema |
Voltaje demasiado alto |
168 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
168 |
4 |
|
Señal de seguridad del acelerador |
Voltaje demasiado alto |
520194 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
520194 |
4 |
|
Señal fuera de rango |
520194 |
2 |
|
Acelerador atascado |
520194 |
7 |
|
Sistema de control activo de descenso (ADC) |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
520203 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
520203 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
520203 |
4 |
|
Velocidad de la marcha al ralentí |
Velocidad demasiado alta |
520211 |
3 |
Velocidad demasiado baja |
520211 |
4 |
Códigos de diagnóstico |
|||
---|---|---|---|
Componente |
Condición |
SPN |
FMI |
Modelos EPS solamente |
|||
Sensor de velocidad del vehículo |
Error en los datos de red recibidos |
84 |
19 |
Alimentación del sistema |
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta |
168 |
3 |
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja |
168 |
4 |
|
Velocidad del motor |
Error en los datos de red recibidos |
190 |
19 |
Memoria de la ECU |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
628 |
12 |
Calibración |
Descalibrado |
630 |
13 |
Parada forzada por exceso de corriente de la dirección |
Corriente arriba de lo normal o circuito con conexión a tierra |
520221 |
6 |
Error de corriente excesiva de la dirección |
Corriente arriba de lo normal o circuito con conexión a tierra |
520222 |
6 |
Fallo completo del par motor de la dirección |
Condición existente |
520224 |
31 |
Temperatura del convertidor EPAS |
Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel más severo |
520225 |
0 |
Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel moderadamente severo |
520225 |
16 |
|
Error en la recepción de datos de las comunicaciones del EPAS |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
520226 |
2 |
Error del codificador de posición |
Causa raíz desconocida |
520228 |
11 |
Error de software del EPAS |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
520229 |
12 |
Condición de ahorro de energía del EPAS |
Condición existente |
520231 |
31 |
Error de transmisión de comunicaciones del CAN del EPS |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
520227 |
2 |
Fallo de encendido del motor |
Fallo de encendido del cilindro |
65590 |
7 |
Fallo de encendido del cilindro 1 |
65591 |
7 |
Causa posible |
Solución |
---|---|
Conducción para subirlo a una camioneta tipo pick up o un tráiler alto en el rango alto |
Usar el rango bajo durante la carga. |
Inicio de ascenso de una pendiente inclinada |
Usar el rango bajo. |
Conducción a RPM o velocidad bajas con respecto al suelo – 3-7 mph (4,8-11,3 kph) |
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. |
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas |
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en punto muerto, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. |
Engrane lento/suave del embrague |
Usar el acelerador rápida y efectivamente. |
Remolque/empuje a bajas RPM/velocidad con respecto al suelo |
Usar el rango bajo solamente. |
Uso utilitario/arado |
Usar el rango bajo solamente. |
Atascamiento en el lodo o nieve |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el embrague. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo. |
Subida sobre objetos grandes desde una posición de parada |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el embrague. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo. |
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT |
Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de admisión de la PVT. Ver más información en Prefiltros de la admisión. Si hay fugas repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para detectar daños. |
Falla del embrague |
Un concesionario autorizado le puede ayudar. |
Rendimiento deficiente del motor |
Verificar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el depósito de combustible o en las líneas de combustible. Un concesionario autorizado le puede ayudar. |
Deslizamiento por no calentar la correa |
Calentar la correa siempre conduciendo a menos de 30 mph (48 kph) por 1 mi (1,6 km) 5 mi ( (8 km) o más cuando la temperatura está debajo del punto de congelación). |
Correa incorrecta o faltante |
Instalar la correa recomendada. |
Asentamiento incorrecto |
Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería. |
Conexiones flojas de la batería | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas del solenoide | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas de la caja de control electrónico | Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
Hay agua en el combustible | Drenar el sistema de combustible y reabastecer combustible. |
Combustible viejo o no recomendado | Reemplazar con el combustible nuevo recomendado. |
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario. |
No hay chispa a la bujía | Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario. |
Agua o combustible en el cárter | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12,8 V de CC. |
Falla mecánica | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Chispa débil de la bujía | Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía. |
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías | Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía. |
Combustible viejo o no recomendado | Reemplazar con el combustible nuevo recomendado. |
Cables de las bujías colocados incorrectamente | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Falla mecánica | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible | Reemplazar con el combustible nuevo recomendado. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Combustible de baja calidad u octanaje bajo | Reemplazar con el combustible recomendado. |
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías | Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía. |
Cables de las bujías desgastados o defectuosos | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías | Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12,8 V de CC. |
Combustible incorrecto | Reemplazar con el combustible recomendado. |
Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o reemplazar. |
Prefiltro de la admisión obstruido | Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
Línea de ventilación de combustible retorcida o taponada | Inspeccionar y reemplazar. |
Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo. |
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía. |
Cables de las bujías desgastados o defectuosos | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías | Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería. |
Combustible incorrecto | Reemplazar con el combustible nuevo recomendado. |
Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o reemplazar. |
Prefiltro de la admisión obstruido | Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica | Su concesionario autorizado le puede ayudar. |
Motor sobrecalentado | Limpiar la malla y la parte central del radiador, limpiar la parte exterior del motor y verificar el nivel del refrigerante. Su concesionario le puede ayudar. |
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Es posible que las leyes y reglamentos de su jurisdicción le ofrezcan una protección adicional. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento y la instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, o con otra persona calificada, pero dicha transferencia no prolongará el período original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura de garantía.
La garantía limitada de POLARIS excluye todos los fallos que no sean causados por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallos que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación incorrecta de los componentes, la tensión, el ajuste o compensación incorrectos de la altitud, los fallos debidos al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, el uso de software o calibraciones no autorizados; las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas en un centro de reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o los fallos provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las cuales no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a los siguientes artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Bujes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/y del cuerpo del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite de motor POLARIS.
Los daños o fallos causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada, que venda la misma línea de su producto.
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en el país nuevo, inmediatamente después de mudarse, para poder continuar con la cobertura de su garantía y para asegurarse de recibir la información y las notificaciones relacionadas a su producto.
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía limitada.
Por favor acuda a su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. Si es necesario, se pueden encontrar los datos de contacto de los concesionarios en este sitio Web:
www.polaris.com/en-us/contact
En caso de que su concesionario necesite alguna ayuda adicional, éste se comunicará con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA | km (mi) u HORAS |
TÉCNICO | SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS |
---|---|---|---|
Was this helpful?