es-us
IMPORTANTE

El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.

Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.

Manual del propietario RANGER XP 1000 de 2022

P/N 9940143-es

i Manual del propietario RANGER XP 1000 de 2022

 

Manual del propietario de 2022

RANGER XP 1000 MD

RANGER XP 1000 Zugmaschine

RANGER XP 1000 Tractor

RANGER XP 1000 ABS Tractor

Marcas registradas

A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc.

Recreational Off-Highway Vehicle Association® (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) y ROHVA® son marcas registradas de la Recreational Off-Highway Vehicle Association. Tread Lightly℠ es una marca de servicio del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. BatteryMINDer® es una marca registrada de VDC Electronics Inc. Loctite® es una marca registrada de Henkel Corporation. NYOGEL® es una marca registrada de Nye Lubricants, Inc. WD-40® está registrada por WD-40 Manufacturing Company. QR Code® es una marca registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. Maxxis® es una marca registrada de Cheng Shin Rubber Ind. Co., Ltd. OSHA® es una marca registrada de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional del Ministerio de Trabajo de EE. UU. Apple® y App Store® son marcas registradas de Apple Inc. Google Play® es una marca registrada de Google LLC. MACPHERSON RIDE® es una marca registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. Carlisle® es una marca registrada de CARLISLE INTANGIBLE, LLC.

Información de Copyright

Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.

Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.

Impreso en la República Checa

Impreso en la República Checa

ii BIENVENIDA

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en línea en www.polaris.com, donde encontrará las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.

En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.

Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones que se encuentran en este Manual del propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y puede ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario (Master Service Dealer, MSD) certificado por la fábrica.

Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su concesionario POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de la garantía.

Para obtener el Manual del propietario más reciente, visite https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

Chapter 1: Introducción

1.1.1: Antes de conducir

Este vehículo POLARIS es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.

WARNING

No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los autos, camiones u otros vehículos para uso fuera de los caminos. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar, conducir en pendientes o sobre obstáculos.

  • Lea este Manual del propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su concesionario POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.

  • Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Asista a un curso de formación autorizado. Consulte más información en la sección de formación en seguridad en seguridad.

  • Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como mínimo, usted DEBE tener 16 años y tener una licencia válida de conducir.

  • Cuando viaje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Siempre mantenga las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.

  • No use nunca este vehículo bajo la influencia de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran la capacidad de buen juicio y reducen la capacidad de reaccionar del conductor.

  • Complete los Procedimientos de conducción para conductores nuevos indicados en este manual.
    Nunca permita que un invitado opere este vehículo, hasta que el invitado haya completado los
    Procedimientos de conducción para conductores nuevos.

  • Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído el Manual del propietario y todas las etiquetas de seguridad y que haya completado una formación en seguridad.

1.1.2: Símbolos de seguridad y palabras clave

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen a lo largo de este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado, antes de leer el manual.

DANGER

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.

WARNING

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE causar la muerte o lesiones graves.

CAUTION

ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PUEDE causar lesiones menores o moderadas.

NOTICE

AVISO proporciona información clave para aclarar las instrucciones.

IMPORTANT

IMPORTANTE proporciona recordatorios clave durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

1.1.3: Comunicación de campo cercano (NFC)
(si está disponible)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip NFC está incrustado en el emblema de Polaris situado en la parte delantera del vehículo y le conecta sin problemas a una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Consulte a su concesionario para obtener más información.

IMPORTANT
No todos los dispositivos están equipados con un lector de NFC. Además, algunos dispositivos requieren aplicaciones de terceros para acceder al contenido de NFC. Si tiene preguntas sobre el lector de NFC de su dispositivo, consulte el manual de usuario de este último.

En los modelos equipados con NFC, coloque el teléfono inteligente o móvil directamente sobre el emblema de Polaris para hacer lo siguiente:

  • Ver información específica del vehículo

  • Acceder a su Polaris Garage

  • Descargar y consultar el Manual del propietario

  • Ver instrucciones de los accesorios

  • Ver videos instructivos

  • Acceder a la información de la garantía

  • Revisar las notificaciones de servicio





Ride Command con NFC

Hay funciones adicionales de NFC disponibles cuando se utiliza la aplicación móvil Ride Command. Para acceder a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil Ride Command de la tienda Apple App Store® o de Google Play®.

  2. Cree una cuenta o inicie sesión en una ya existente.

  3. En la pantalla de inicio de la aplicación móvil Ride Command, seleccione Add Vehicle (añadir vehículo).

  4. En el vehículo, toque la placa habilitada para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, indique su vehículo y pulse añadir al garaje.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC o los complementos con capacidad NFC.

1.1.4: Declaración de conformidad

1.1.5: Vibración y ruido para Europa

Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y del cuerpo completo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.

Condiciones de conducción de la maquinaria durante la prueba:

Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.

La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:

  • La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.

  • Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes.

  • La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la experiencia o tipo físico.

  • La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante las mediciones.

  • Los factores ambientales, como el ruido o la temperatura ambiente.

1.1.6: Números de identificación del vehículo

Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario sustituir el interruptor de encendido.

El número de serie del motor se encuentra en una etiqueta aplicada en la parte delantera del cárter del motor 1 o está estampado en el cárter en el lado de la toma de fuerza (PTO) del motor 2. El número de identificación del vehículo (VIN) se encuentra en la estructura del vehículo, directamente arriba de la rueda delantera derecha 3.



El número de la llave se puede encontrar en la llave 4.

Número de modelo del vehículo:  
Número de identificación del vehículo (VIN):  
Número de serie del motor:  
Número de la llave:  

Chapter 2: INFORMACIÓN IMPORTANTE – MODELO ISRAEL

2.2.1: Diferencias del modelo Israel

IMPORTANT
Los modelos Israel son considerablemente diferentes a otros modelos descritos en este Manual del propietario. Las características únicas de los modelos Israel no se mencionan en el resto del Manual del propietario. Si usa un modelo Israel, lea cuidadosamente los siguientes enunciados y tómelos en cuenta antes de consultar el resto del Manual del propietario.

  • LOS MODELOS ISRAEL SON VEHÍCULOS PARA DOS PERSONAS.

  • Los modelos Israel están diseñados para transportar a dos personas: un conductor y un pasajero. No opere los modelos Israel con más de un pasajero, ya que solo tienen dos cinturones de seguridad disponibles para usar. Ignore todas las menciones de “pasajeros” en el manual si usa un modelo Israel.

  • LOS MODELOS ISRAEL NO SON VEHÍCULOS TIPO TRACTOR.

  • Los modelos Israel no se han sometido a las pruebas para certificarlos como tractores. Ignore todas las menciones de “tractor” en el manual si usa un modelo Israel.

  • NOTA SOBRE EL AJUSTE DE LOS ASIENTOS

  • El texto en la sección “Ajuste de los asientos” (en el capítulo Funciones y controles) no aplica a los modelos Israel. Ignore el texto en la sección “Ajuste de los asientos” si está usando un modelo Israel.

2.2.2: Panel de instrumentos (modelos Israel)

2.2.2.1: Generalidades

NOTICE

Usar una lavadora a presión alta puede dañar el panel de instrumentos. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave. No use alcohol para limpiar el panel de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el panel de instrumentos.

1 Indicador de marcha

H = Marcha alta

L = Marcha baja

N = Punto muerto

R = Marcha atrás

P = Estacionamiento

– = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios entre marchas)

2 Área 2 de la pantalla Esta área muestra el cuentakilómetros, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor, el intervalo programable de horas de servicio, la velocidad con respecto al suelo o las RPM del motor.
3 Área 1 de la pantalla Esta área muestra las RPM del motor, la velocidad con respecto al suelo o la temperatura del refrigerante.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el depósito de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca combustible inmediatamente.
5 Indicador de servicio Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea más información en la Service Hours.
6 Reloj El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas.
7 Indicador AWD Los segmentos del indicador se encienden según el modo de conducción que esté activado.

2.2.2.2: Luces indicadoras

Indicador Ícono Función
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora.
Señales de giro Una flecha parpadea cuando se activa la señal de giro o el intermitente correspondiente. Ambas flechas parpadean cuando la señal de emergencia está activada. Si hay un problema en el sistema de las señales, las luces parpadearán al doble de la velocidad habitual.
Comprobación del motor Este indicador aparece si se produce un fallo relacionado. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su concesionario POLARIS autorizado le puede ayudar.
Comprobación de la batería Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de refrigerante, accesorios). Conduzca a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
Advertencia de la EPS (si está disponible) Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no funciona. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y un mayor esfuerzo para la dirección.
Motor caliente Esta luz se enciende para indicar que se ha recalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de recalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Punto muerto Esta luz se enciende cuando la transmisión está en punto muerto y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Casco/cinturón de seguridad La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure de que todos los pasajeros estén usando los cascos y los cinturones de seguridad, antes de la operación. El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está abrochado, la velocidad del vehículo estará limitada a 24 km/h (15 MPH).
Luz larga Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está en la posición de luces largas.
Freno de estacionamiento (si está disponible) La luz se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento (si está disponible).
Nivel bajo de combustible Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el depósito de combustible está bajo.
Llave de velocidad (accesorio opcional) La información acerca de la llave de velocidad se proporciona en el kit de accesorios.
Indicador de tráiler Esta luz se enciende cuando las señales de giro del tráiler están activadas.
Alarma de falla de los frenos La luz se enciende cuando el sistema de frenos (si la alarma de falla de los frenos está disponible) detecta presión baja en el sistema de frenos hidráulicos.
Sistema ABS El símbolo del sistema ABS (si está disponible un sistema ABS) parpadea cuando el conductor inhabilita el ABS. El símbolo ABS se enciende siempre que se detecta una falla del ABS. Si esto ocurre, inspeccione el sistema ABS.
Indicador de exceso de velocidad El símbolo de exceso de velocidad se enciende cuando la velocidad supera la función de Limitación de la velocidad (si está disponible).

2.2.2.3: Área 1 de la pantalla

Pulsar el botón de MODO cambiará la información que se muestra en el área 1 1.

Área 1 de la pantalla Función
Velocidad La velocidad del vehículo se muestra en km/h o MPH.
Temperatura del motor Se muestra la temperatura actual del motor del vehículo.
RPM Se muestran las RPM del vehículo.
Temperatura ambiente
(si está disponible)
Se muestra la temperatura ambiente actual.

2.2.2.4: Área 2 de la pantalla

Pulse los botones arriba/abajo para cambiar la información que se muestra en el área 2 2.

Área 2 de la pantalla Función
Cuentakilómetros Se muestra la lectura del cuentakilómetros del vehículo.
Temperatura del motor Se muestra la temperatura del motor del vehículo.
Recorrido 1 Se mostrará el kilometraje (millaje) del recorrido 1 del vehículo.
Recorrido 2 Se mostrará el kilometraje (millaje) del recorrido 2 del vehículo.
RPM Se muestran las RPM del vehículo.
Voltaje Se muestra el voltaje actual de la batería del vehículo.
Velocidad Se muestra la velocidad actual del vehículo.
Horas del motor Se muestran las horas de funcionamiento del motor del vehículo.
Horas de servicio Se muestran las horas de servicio del vehículo.

2.2.2.5: Menú de Opciones

Del menú de opciones se pueden ver los códigos de diagnóstico, acceder al “Advanced Menu” (menú avanzado), ajustar el reloj y mucho más. A continuación puede ver una lista completa de las opciones disponibles.

Para acceder al “Options Menu” (menú de opciones) pulse y mantenga pulsado el botón de MODO.

Menú de Opciones Notas
“Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico)

Solamente se muestra si hay códigos de falla actuales o almacenados.

“Advanced Menu” (menú avanzado) (si está disponible)

Establezca la velocidad máxima y los valores de ajuste del Geofence (perímetro virtual).

“Units – Distance” (unidades – distancia)

Seleccionar km/h o MPH.

“Units – Temp” (unidades – temperatura)

Seleccionar entre °C y °F.

“Clock” (reloj) (si está disponible)

Seleccionar entre 12 h o 24 h y fijar la hora.

“Backlight Color” (color de la luz de fondo)

Seleccionar entre azul o rojo.

“Backlight Level” (intensidad de la luz de fondo)

Ajustar el nivel de intensidad de la luz de fondo.

“Service Hours” (horas de servicio)

Ver/ajustar las horas de servicio.

“Exit Menu” (salir del menú)

Salir.

2.2.2.5.1: Unit Selection Distance
  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Units-Distance” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (MPH or KPH)

    3 With the correct unit displayed, press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.2: Unit Selection Temperature
  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Units - Temp” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (°F or °C)

    3 With the correct unit displayed, press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.3: Clock

  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

NOTICE

“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  1. Select “Clock” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (12H or 24H)

    3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit.

    4 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Cycles Hours)

    5 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit.

    6 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Cycles 10s of Minutes)

    7 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit.

    8 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Cycles 1s of Minutes)

    9 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  1. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.4: Back Light Color
  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Backlight Color” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Blue or Red)

    3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.5: Back Light Level
  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Backlight Level” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Increase or Decrease Level)

    3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.6: Service Hours
  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Service Hours” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (0, 5, 10 - 95, 100)

    3 With the correct unit displayed, press the MODE button, which will set the unit and return you to the Options Menu.

    NOTICE

    To reset service hours after they have counted down to "0.0", reselect the existing setpoint or select a new service hour value.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.7: Diagnostic Code
NOTICE

Diagnostic Code Screen will show available MIL that has come on during that ignition cycle.

  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Diagnostic Codes” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Toggle the Up/Down Buttons to cycle through Code(s).

    NOTICE

    This option will only be available if a fault code was set or is active during the current ignition key 'on' cycle. Turning off the ignition will clear any saved fault codes from the gauge.

    Reference the image shown above:

    1 Area A will Display FMI (XX)

    2 Area B will Display SPN (XXXXXX)

    3 Clock Area will Display Count (XXX)

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

2.2.2.5.7.1: Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico

Carga abierta : Existe una rotura en los cables que van al componente indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.

Cortocircuito a tierra : El cable tiene cortocircuito a tierra entre la unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.

Carga con cortocircuito : Los cables que van hasta el componente indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un cortocircuito interno.

Cortocircuito a la batería : El cable que va desde el componente indicado en el cuadro hasta la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un cable en el voltaje de la batería.

Códigos de diagnóstico

Componente

Condición

SPN

FMI

Sensor de posición del acelerador

Voltaje demasiado alto

51

3

Voltaje demasiado bajo

51

4

Sensor de temperatura del motor

Voltaje demasiado alto

110

3

Voltaje demasiado bajo

110

4

Temperatura demasiado alta

110

16

Parada forzada por recalentamiento del motor

110

0

Sensor de la temperatura del aire de admisión

Voltaje demasiado alto

105

3

Voltaje demasiado bajo

105

4

Sensor de presión absoluta del múltiple

Voltaje demasiado alto

102

3

Voltaje demasiado bajo

102

4

Señal fuera de rango

102

2

Sensor de posición del cigüeñal

Falla del circuito

636

8

Falla de credibilidad

636

2

Señal de velocidad del vehículo

Velocidad demasiado alta

84

8

Falla de credibilidad

84

2

Señal del sensor de la marcha

Voltaje demasiado bajo

523

4

Voltaje demasiado alto

523

3

Falla de la señal

523

2

Inyector 1 (MAG) (carga parcial SDI)

Circuito del controlador abierto/
a tierra

651

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

651

3

Circuito del controlador a tierra

651

4

Inyector 2 (toma de fuerza [PTO]) (carga parcial SDI)

Circuito del controlador abierto/
a tierra

652

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

652

3

Circuito del controlador a tierra

652

4

Controlador primario 1 de la bobina de encendido (MAG)

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1268

3

Controlador primario 2 de la bobina de encendido (PTO)

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1269

3

Circuito del controlador de la bomba de combustible

Circuito del controlador abierto/
a tierra

1347

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1347

3

Circuito del controlador a tierra

1347

4

Circuito del controlador del relé del ventilador

Circuito del controlador abierto/
a tierra

1071

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1071

3

Circuito del controlador a tierra

1071

4

Control del aire de la marcha al ralentí

Circuito del controlador abierto/
a tierra

634

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

634

3

Circuito del controlador a tierra

634

4

Posición fuera de rango

634

7

Circuito de la habilitación del arranque

Circuito del controlador abierto/
a tierra

1321

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1321

3

Circuito del controlador a tierra

1321

4

Relé del chasis

Circuito del controlador abierto/
a tierra

520208

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520208

3

Circuito del controlador a tierra

520208

4

Control de la tracción en todas las ruedas

Circuito del controlador abierto/
a tierra

520207

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520207

3

Circuito del controlador a tierra

520207

4

Alimentación del sistema

Voltaje demasiado alto

168

3

Voltaje demasiado bajo

168

4

Señal de seguridad del acelerador

Voltaje demasiado alto

520194

3

Voltaje demasiado bajo

520194

4

Señal fuera de rango

520194

2

Acelerador atascado

520194

7

Sistema de control activo de descenso (ADC)

Circuito del controlador abierto/
a tierra

520203

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520203

3

Circuito del controlador a tierra

520203

4

Velocidad de la marcha al ralentí

Velocidad demasiado alta

520211

3

Velocidad demasiado baja

520211

4

Control del lado derecho

Pulsación momentánea del interruptor de modo de la transmisión

520468

31

Códigos de diagnóstico

Componente

Condición

SPN

FMI

Modelos EPS solamente

Sensor de velocidad del vehículo

Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel más severo

84

0

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

84

2

Frecuencia de cambio anormal

84

10

Error en los datos de red recibidos

84

19

Alimentación del sistema

Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel más severo

168

0

Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta

168

3

Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja

168

4

Velocidad del motor

Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel más severo

190

0

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

190

2

Error en los datos de red recibidos

190

19

Memoria de la ECU

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

628

12

Descalibrado

628

13

Calibración

Descalibrado

630

13

Parada forzada por exceso de corriente de la dirección

Corriente arriba de lo normal o circuito con conexión a tierra

520221

6

Error de corriente excesiva de la dirección

Corriente arriba de lo normal o circuito con conexión a tierra

520222

6

Falla parcial del par motor de la dirección

Condición existente

520223

31

Falla completa del par motor de la dirección

Condición existente

520224

31

Temperatura del convertidor EPAS

Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel más severo

520225

0

Datos válidos pero arriba del rango operativo normal – Nivel moderadamente severo

520225

16

Error en la recepción de datos de las comunicaciones del EPAS

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

520226

2

Condición existente

520226

31

Error del codificador de posición

Causa raíz desconocida

520228

11

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

520228

12

Condición existente

520228

31

Error de software del EPAS

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

520229

12

Condición existente

520229

31

Condición de ahorro de energía del EPAS

Condición existente

520231

31

Error de voltaje del SEPIC del EPS

Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta

524086

3

Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja

524086

4

Chapter 3: Seguridad

3.3.1: Formación en seguridad

Para POLARIS, la formación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes vayan a conducir el vehículo, que tomen un curso de formación.

Para obtener más información sobre la seguridad, contacte a un concesionario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.

Su vehículo POLARIS está diseñado para operarlo fuera de los caminos. Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.

Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente en los intervalos específicos.

3.3.2: Equipo para la conducción segura

Siempre debe usar, en todo momento, un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que cubran los tobillos y cinturón de seguridad (si está disponible). El equipo para la conducción segura reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.

3.3.2.1: Comodidad del conductor

En ciertas condiciones de conducción, el calor que genera el motor y el sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor. Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire.

Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.

  • 1 Casco

  • 2 Protección ocular

  • 3 Mangas largas

  • 4 Guantes

  • 5 Pantalón largo

  • 6 Botas que cubran los tobillos

3.3.2.2: Casco

Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que conduzca este vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Cierre la hebilla y tire de cada correa para apretarlas y asegurarse de que el casco esté bien sujeto a la cabeza.

Los padres de familia y adultos que supervisan deben verificar que los conductores jóvenes tengan un casco de la medida correcta y, en caso de no tener el de la medida correcta, deben obtener uno del tamaño correcto antes de permitir la operación del vehículo.

  • Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).

  • Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la autorización. En la etiqueta también se mostrarán el número de aprobación y el número de serie.

3.3.2.3: Protección ocular

No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protección ocular necesaria. Cuando viaje en este vehículo POLARIS, siempre utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que la protección ocular se mantenga limpia.

3.3.2.4: Guantes

Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos.

3.3.2.5: Botas

Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o con sandalias en un vehículo POLARIS.

3.3.2.6: Ropa

Use manga y pantalón largos para proteger los brazos y piernas.

3.3.3: Advertencias de seguridad

WARNING

No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.

3.3.3.1: Modelos Israel solamente

3.3.3.1.1: Conducción con un pasajero

Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con dos asientos puede afectar la capacidad del conductor para conducir y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente o un vuelco. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de dos asientos, a menos que se especifique lo contrario.

3.3.3.2: Todos los demás modelos

3.3.3.2.1: Conducción con pasajeros

Los pasajeros siempre deben viajar sentados en los asientos designados para pasajeros, con el cinturón de seguridad del asiento abrochado y asegurado.

Llevar más de dos pasajeros en un vehículo con tres asientos puede afectar la capacidad del conductor para maniobrar y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente o un vuelco. Nunca lleve más de dos pasajeros en un vehículo con tres asientos a menos que se indique lo contrario.

3.3.3.3: Seguridad del conductor

WARNING
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si usted no sigue estas instrucciones y procedimientos, los cuales se describen más detalladamente en su Manual del propietario.
  • Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos de operación que se describen.

  • Nunca permita que alguien menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que alguien sin licencia válida de conducir opere este vehículo.

  • No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en la conducción de este vehículo.

  • En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes se deben poder sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante (si está conduciendo) o en un asidero del pasajero.

  • El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalones largos, botas que cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.

  • Cuando viaje en este vehículo, siempre use las puertas de la cabina.

  • Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre mantenga ambas manos en el volante y ambos pies en el piso del vehículo durante la operación.

  • Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual y todas las etiquetas del producto.

  • Para reducir el riesgo de vuelcos, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos y pendientes y cuando frene en las pendientes o al girar.

  • Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

  • Nunca opere a velocidades excesivas. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción y su experiencia.

  • Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.

  • Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en este manual.

  • Siempre conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. Esté alerta a los cambios en el terreno.

  • Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.

  • Siempre siga los procedimientos correctos al girar. Practique los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores. Nunca gire a velocidades excesivas.

  • Siempre pida que este vehículo sea revisado por un concesionario POLARIS autorizado, si este ha estado involucrado en un accidente.

  • Nunca opere este vehículo en pendientes que sean demasiado inclinadas para el vehículo o para sus capacidades. Practique en pendientes más pequeñas antes de intentar subir pendientes mayores.

  • Siempre siga los procedimientos correctos para el ascenso de pendientes, tal como se describe en este manual. Vea los detalles en la sección Conducción pendiente arriba. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar subir una pendiente. Nunca suba pendientes que tengan superficies excesivamente resbaladizas o sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de marcha. Nunca pase sobre la cima de una pendiente a alta velocidad.

  • Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en las pendientes. Vea los detalles en la sección Conducción pendiente abajo. Inspeccione el terreno cuidadosamente, antes de bajar una pendiente. Nunca conduzca pendiente abajo a velocidad alta. Evite conducir pendiente abajo en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directamente hacia abajo de la pendiente cuando sea posible.

  • Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva. Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos. Vea los detalles en la sección Conducción sobre obstáculos.

  • Siempre tenga cuidado de no derrapar ni deslizarse. En las superficies resbaladizas, tales como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapar o deslizarse fuera de control.

  • Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda de lo que se especifica en este manual. Vea los detalles en la sección Conducción en el agua. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario, aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las pastillas.

  • Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando opere en marcha atrás. Cuando sea seguro operar en marcha atrás, muévase lentamente. Evite girar en ángulos cerrados en marcha atrás.

  • Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de neumáticos especificados en este manual. Siempre mantenga la presión de neumáticos correcta, según se especifica en las etiquetas de seguridad.

  • Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso de accesorios no aprobados por POLARIS.

  • Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones en este manual para remolcar carga o tirar de un tráiler. Permita una distancia mayor para el frenado.

  • Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de bajar del vehículo.

  • Siempre pare el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de reabastecimiento de combustible tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni chispas. La gasolina es extremadamente inflamable. Vea las advertencias de seguridad en el manejo de combustible en la sección Reabastecimiento de combustible.

  • Siempre extraiga la llave de encendido, cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el uso no autorizado por alguien menor de 16 años o que no posea una licencia de conducir ni la formación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.

  • Nunca sobrepase el peso bruto del vehículo (GVW) y nunca cargue incorrectamente el vehículo. Esté consciente de que la distancia necesaria para detenerse aumenta cuando el vehículo está cargado.

  • El conductor debe prestar atención al camino en todo momento y siempre considerar el riesgo de distraerse si está operando el panel de instrumentos mientras conduce.

  • Nunca conduzca el vehículo si se está aplicando el freno de estacionamiento o el pedal del freno.

  • Un vehículo ABS está diseñado para operar con sus neumáticos originales y a una presión definida. Cuando opere un vehículo ABS, nunca use neumáticos ni ruedas de otras marcas, que estén desgastados, del tamaño incorrecto, incorrectamente presurizados ni incorrectamente balanceados.

  • Nunca instale instrumentos de calibración ni accesorios de otras marcas en un vehículo ABS.

  • Los vehículos ABS tendrán una distancia de parada mayor. Siempre ajuste la velocidad del vehículo de acuerdo con sus capacidades, las condiciones climáticas y las condiciones de la superficie, especialmente cuando conduce sobre superficies como lodo, grava, arena, césped, caminos resbaladizos, etc.

  • El frenado excesivo en un período corto de tiempo (aproximadamente más de una vez por kilómetro) con el ABS activado puede producir altas temperaturas en los componentes del sistema de frenos. Si esto ocurre puede necesitar piezas nuevas.

3.3.3.4: Operación con carga en el vehículo

El peso de la carga, del conductor y de los pasajeros afecta el funcionamiento y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo opera el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de neumáticos, la selección de la marcha y de la velocidad.

  • No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, de los pasajeros, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de tráiler. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

  • La presión de neumáticos recomendada se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.

Siempre siga estas indicaciones:

Bajo CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El conductor y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso.
  1. Disminuya la velocidad.

  2. Verifique la presión de neumáticos.

  3. Tenga precaución adicional cuando opere.

Operación en terreno irregular
Operación para pasar sobre obstáculos
Ascenso de una pendiente
Remolcado

3.3.3.5: Operación sin instrucción

Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El conductor debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno.

  • Antes de operar el vehículo, todos los conductores deben leer y comprender el Manual del propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción.

  • Todos los conductores deben revisar el DVD de seguridad que se proporciona con este vehículo y deben recibir un curso de formación de ROHVA® (www.rohva.org).

3.3.3.6: Restricciones de edad

  • Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Está prohibido que sea operado por personas menores de 16 años o cualquier persona que no tenga una licencia válida de conducir.

  • El conductor debe tener la altura suficiente para poderse sentar con la espalda contra el asiento, ambos pies asentados sobre el piso y ambas manos en el volante (si está disponible) o los manillares.

3.3.3.7: Uso de alcohol o drogas

Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

Conducir este vehículo después de consumir alcohol o drogas puede perjudicar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del conductor.

3.3.3.8: Incumplimiento de la inspección previa a la operación

WARNING
No inspeccionar ni verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la Inspección previa a la conducción de su vehículo que se indica en el capítulo de Funcionamiento para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos y la programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo de Mantenimiento.

3.3.3.9: Ropa protectora

Viajar en este vehículo sin usar un casco, protección ocular y calzado aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en el caso de un accidente.

El conductor y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste correctamente, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que cubran los tobillos y protección ocular (gafas protectoras o careta).

3.3.3.10: Exposición al polvo

La exposición al polvo causado por el movimiento del vehículo en clima seco puede causar insuficiencia respiratoria. Esté consciente de los ambientes de operación y tome las precauciones para evitar la ingesta de polvo. Use la ropa, casco y protección ocular apropiados.

3.3.3.11: Cinturones de seguridad

WARNING

Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de un vuelco, la pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias. El conductor y todos los pasajeros DEBEN usar el cinturón de seguridad en todo momento.

3.3.3.12: Redes de la cabina (si están disponibles)

Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están disponibles) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los cierres estén asegurados antes de operar el vehículo.

Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los cierres de la cabina, antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y cierres de la cabina dañados o desgastados con redes y cierres de la cabina nuevos. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.

3.3.3.13: Puertas de la cabina (si están disponibles)

Viajar en este vehículo sin tener las puertas de la cabina cerradas con los cierres enganchados aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o de un vuelco. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los cierres enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para ser usadas como apoyabrazos. Siempre mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

3.3.3.14: Mantenimiento incorrecto de los neumáticos

WARNING

Operar este vehículo con los neumáticos incorrectos o con la presión incorrecta o dispareja en los neumáticos podría causar la pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión de neumáticos correcta tal como se describe en el Manual del propietario y en las etiquetas de seguridad.

3.3.3.15: Operación en pavimento (vehículos no Zugmaschine)

Los neumáticos de este vehículo están diseñados para uso fuera de los caminos solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y puede aumentar el riesgo de la pérdida del control, de un accidente o de un vuelco. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite los giros o paradas repentinas.

3.3.3.16: Operación en carreteras públicas

Modelos Zugmaschine y Tractor

Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.

WARNING

Otros modelos

La operación de este vehículo en las calles, caminos o autopistas podría causar una colisión con otro vehículo. Nunca conduzca este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que esté designado para uso en los caminos).

3.3.3.17: Operación a velocidades excesivas

CAUTION

Operar este vehículo a velocidades excesivas aumenta el riesgo de que el conductor pierda el control. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción, sus capacidades y su experiencia.

3.3.3.18: Saltos y acrobacias

CAUTION

El riesgo de un accidente o un vuelco aumenta cuando se conduce con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción. Evite conducir para hacer un espectáculo.

3.3.3.19: Giros incorrectos

CAUTION

Girar incorrectamente podría causar la pérdida de la tracción o del control, un accidente o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del propietario.

Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique los giros a velocidades bajas, antes de intentar girar a velocidades mayores.

3.3.3.20: Ascenso incorrecto de pendientes

CAUTION

Subir una pendiente incorrectamente podría causar la pérdida del control o un vuelco. Tenga precaución extrema cuando conduzca en las pendientes. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las pendientes, tal como se describen en este Manual del propietario.

3.3.3.21: Bajada incorrecta de pendientes

CAUTION

Bajar incorrectamente una pendiente podría causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre siga los procedimientos correctos durante el desplazamiento al bajar las pendientes, tal como se describen en este Manual del propietario.

3.3.3.22: Atravesado de laderas de colinas

CAUTION

No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente necesario. Si es inevitable atravesar la ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos, tal como se describen en este Manual del propietario.

3.3.3.23: Ahogamiento al subir una pendiente

CAUTION

El ahogamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una pendiente podría causar un vuelco. Mantenga una velocidad constante cuando suba una pendiente.

Si pierde toda la velocidad de avance:

Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta pendiente abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

Si empieza a rodar pendiente abajo:

Nunca aplique la fuerza del motor. Gradualmente aplique los frenos hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en marcha atrás y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta pendiente abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

3.3.3.24: Operación en terreno desconocido

CAUTION

No tener precaución adicional cuando conduzca por terreno desconocido podría causar un accidente o un vuelco.

CAUTION

El terreno desconocido puede tener piedras, baches o agujeros ocultos que podrían causar la pérdida del control o un vuelco.

Conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.

3.3.3.25: Operación incorrecta durante la marcha atrás

CAUTION

La operación incorrecta durante la marcha atrás podría causar una colisión con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos, tal como se indican en este manual.

Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre verifique que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

3.3.3.26: Derrape o deslizamiento

CAUTION

No tener precaución adicional cuando opere en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto podría causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un accidente o un vuelco. No opere en superficies excesivamente resbaladizas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbaladizas.

CAUTION

Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbaladizas, tal como se describen en este Manual del propietario.

3.3.3.27: Operación para pasar sobre obstáculos

CAUTION

La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida del control o un vuelco. Antes de operar en un área nueva, compruebe si hay obstáculos. Evite pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas grandes y árboles caídos. Siempre siga los procedimientos correctos, indicados en este manual, cuando conduzca para pasar sobre obstáculos.

3.3.3.28: Operación en el agua

CAUTION

Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, un vuelco o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.

Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, tal como se describen en este Manual del propietario.

Los frenos mojados tienen menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.

3.3.3.29: Operación en extensiones de agua congelada

WARNING

Si el vehículo y/o el conductor caen a través del hielo, pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su peso y el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su grupo.

Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los conductores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.

3.3.3.30: Operación de un vehículo dañado

CAUTION

Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier vuelco u otro accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitados a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra vuelcos, los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.

3.3.3.31: Colocación incorrecta de la carga

Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede causar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.

  • Siempre siga las instrucciones en este Manual del propietario para llevar carga.

  • Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.

  • La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.

  • Reduzca la velocidad cuando lleve carga o tire de un tráiler. Permita una distancia mayor para el frenado.

3.3.3.32: Mala visibilidad

CAUTION

Operar este vehículo en la oscuridad o en mal clima podría resultar en una colisión o un accidente, especialmente si opera en un camino o en una calle. Este vehículo no cuenta con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Tenga precaución y reduzca la velocidad de conducción en condiciones de poca visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los faros delanteros quemados.

3.3.3.33: Sistemas de escape calientes

WARNING

Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

Tenga cuidado cuando conduzca donde haya césped alto, especialmente cuando esté seco y en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de conducir en condiciones lodosas, sobre césped alto, maleza, arbustos u otras áreas cubiertas de vegetación alta. Elimine rápidamente todo el césped, desechos o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención especial al área del sistema de escape.

3.3.3.34: Exposición a los gases del escape

CAUTION

Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.

3.3.3.35: Reabastecimiento de combustible

En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.

  • Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  • Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.

  • Siempre reabastezca combustible en el exterior o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

  • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se reabastece o se almacena gasolina.

  • No llene en exceso el depósito. No llene el cuello del depósito.

  • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y agua y cámbiese de ropa.

3.3.3.36: Uso no autorizado del vehículo

Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la formación correcta. Esto podría causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.

3.3.3.37: Modificaciones del equipo

Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.

No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.

La garantía limitada de POLARIS de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o si se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.

Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.

3.3.3.38: Relámpagos y cables de alta tensión

Evite operar este vehículo cuando pueda haber relámpagos o cerca de cables de alta tensión. Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un asiento de espuma no protegerán al conductor de las descargas de los relámpagos ni del sobrevoltaje eléctrico. Siempre busque un refugio seguro cuando los relámpagos sean inminentes y mantenga una distancia segura de los cables de alta tensión.

Para obtener más información sobre la seguridad, contacte a un concesionario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.

3.3.4: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Cuidadosamente lea y siga las instrucciones en las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestran en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo.

Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso en la etiqueta.

3.3.4.1: Ubicaciones de las etiquetas

1 Alertas generales y de cambios

2 Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos y alerta de los puntos de engrase/levantado

3 Alerta de capacidad del receptor del enganche

4 Alerta de la cubierta del embrague

5 Alerta de admisión

3.3.4.2: Modelos MD solamente

3.3.4.2.1: Alerta general

Lea su Manual del propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años conduzca este vehículo. Nunca consuma alcohol o drogas antes o mientras conduce o viaja. No permita que se use en las carreteras públicas (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos). Use un casco homologado, gafas y ropa protectoras. Siempre use los cinturones de seguridad. Siempre use las redes o puertas de la cabina. Nunca sobrepase la capacidad de ocupantes.

3.3.4.3: Modelos Tractor solamente

3.3.4.3.1: Alerta de los puntos de levantado (7184992)

Las posiciones para usar gatos están ubicadas debajo de los puntos centrales del vehículo. Lea el Manual del propietario.

3.3.4.3.2: Alerta de los puntos de engrase (7185156)

Lubrique según se recomienda. Lea el Manual del propietario.

3.3.4.4: Alerta de admisión (7185975)

Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar asentado correctamente y las bisagras deben estar completamente insertadas al volverse a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio del filtro de aire en su Manual del propietario.
Ubicación de la etiqueta: en la cámara de aire.

3.3.4.5: Alerta de cambios

ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, haga los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario y en la marcha al ralentí.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR. Cuando el vehículo no esté en funcionamiento o esté desatendido, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.

3.3.4.6: Alerta de capacidad del receptor del enganche

Lea el Manual del propietario.
MÁXIMA TRACCIÓN DE LA BARRA DE TIRO: 1700 N EN SUELO NIVELADO
MÁXIMA CARGA VERTICAL: 1100 N

Ubicación de la etiqueta: en el receptor del enganche.

3.3.4.7: Alerta general

Lea el Manual del propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Nunca consuma alcohol o drogas antes o mientras conduce o viaja. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras. Use un casco aprobado, gafas y ropa protectoras. Siempre use los cinturones de seguridad. Siempre use las redes o puertas de la cabina. Nunca sobrepase la capacidad de ocupantes.

3.3.4.8: Alerta del Manual del propietario

Lea el Manual del propietario.

3.3.4.9: Alerta de la cubierta del embrague (7181427)

Lea su Manual del propietario. Mantenga el cuerpo alejado de la correa.

3.3.4.10: Alerta de carga/pasajero/presión de neumáticos (73000424)

Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del propietario. NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción podría causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

RANGER TR MODELOS NORDIC PRO TRACTOR
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg

454 kg

PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (bar/psi)

DELANTERO:
69 kPa (0,69 bar/
10 psi)

TRASERO:
97 kPa (0,97 bar/
14 psi)

DELANTERO:
69 kPa (0,69 bar/
10 psi)

TRASERO:
97 kPa (0,97 bar/
14 psi)

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS CON CARGA COMPLETA

(CARGA MÁXIMA + PASAJERO) EN kPa (bar/psi)

DELANTERO:
69 kPa (0,69 bar/
10 psi)

TRASERO:
170 kPa (1,7 bar/
24,6 psi)

DELANTERO:
69 kPa (0,69 bar/
10 psi)

TRASERO:
170 kPa (1,7 bar/
24,6 psi)

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO

INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.

564 kg

543 kg

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.

RANGER MD/ZUG  
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg

PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (bar/psi)

DELANTERO: 69 kPa (0,69 bar/10 psi)

TRASERO: 97 kPa
(0,97 bar/14 psi)

PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS CON CARGA COMPLETA

(CARGA MÁXIMA + PASAJERO) EN kPa (bar/psi)

DELANTERO: 69 kPa (0,69 bar/10 psi)

TRASERO: 210 kPa
(2,1 bar/30,5 psi)

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO

INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.

569 kg

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de funcionamiento y mantenimiento.

Chapter 4: Funciones y controles

4.4.1: Ubicación de los componentes

  • 1 Consola

  • 2 Faros delanteros

  • 3 Parachoques/protector contra la maleza

  • 4 Radiador

  • 5 Puerta trasera

  • 6 Luces traseras

  • 7 Funda CV/mordaza trasera

  • 8 Receptor del enganche

  • 9 Estructura ROPS de la cabina

  • 10 Barra a la altura de la cadera

  • 11 Caja de carga

  • 12 Tapa del depósito de combustible

  • 13 Bomba de ABS (ABS solamente)

4.4.2: Consola

  • 1 Palanca de las señales de giro

  • 2 Panel de interruptores izquierdo

  • 3 Palanca de ajuste del volante

  • 4 Encendido

  • 5 Palanca del freno de estacionamiento

  • 6 Panel de interruptores derecho

  • 7 Tomas de corriente auxiliares de 12 V

  • 8 Toma de corriente de carga lenta de la batería

  • 9 Compartimiento de almacenamiento

  • 10 Selector de marcha (palanca de cambios)

  • 11 Panel de instrumentos

4.4.3: Volante

El volante se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante 1 mientras mueve el volante hacia arriba o hacia abajo. Libere la palanca cuando el volante esté en la posición deseada. Siempre asegúrese de que la posición del volante de la dirección no impide la operación correcta del pedal del freno, del pedal del acelerador ni de todos los demás controles.

4.4.4: Selector de marcha

Para cambiar de marcha, pare el vehículo y con el motor en la marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada. No intente cambiar de marcha cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento.

  • H: Marcha alta

  • L: Marcha baja

  • N: Punto muerto

  • R: Marcha atrás

  • P: Estacionamiento

La marcha baja es el rango principal de conducción del modelo RANGER. La marcha alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

TIP
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su concesionario POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios.
NOTICE
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se podría dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha al ralentí.

4.4.4.1: Uso de la marcha baja

La marcha baja es el rango principal de conducción del modelo RANGER. La marcha alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

Siempre cambie a la marcha baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Cargar el vehículo sobre un tráiler

  • Ascenso de pendientes

  • Remolque de cargas pesadas

  • Conducción lenta – menor de 16 km/h (10 MPH)

  • Operación en el lodo

4.4.5: Interruptores

No todos los interruptores están disponibles en todos los modelos.

4.4.5.1: Interruptor de encendido/luces

Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o apagar las luces. La llave se puede sacar del interruptor cuando se encuentre en la posición APAGADO.

Ícono Descripción Función
Apagado

Gire la llave a la posición APAGADO para detener el motor. El aislador de la batería y los circuitos eléctricos están APAGADOS.

Luces encendidas

Todas las luces están ENCENDIDAS. Los circuitos eléctricos están ENCENDIDOS. Se puede usar el equipo eléctrico.

Luces de posición encendidas

Los faros delanteros están APAGADOS. Las luces de posición están ENCENDIDAS. Se puede usar el equipo eléctrico.

Arranque

Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el arranque eléctrico. Vea los detalles en la sección Arranque del motor.

4.4.5.2: Palanca de las señales de giro

Antes de girar, active una señal de giro para alertar a los demás de sus intenciones. Compruebe las luces de las señales de giro antes de cada uso.

TIP
La llave debe estar en la posición ENCENDIDO para operar las señales de giro.

  • Mueva la palanca de las señales de giro hacia abajo 1 para indicar un giro a la izquierda. Las luces de las señales de giro izquierda en la luz trasera y debajo del faro delantero parpadearán. El indicador de la señal de giro en la pantalla del indicador parpadeará.

  • Mueva la palanca hacia arriba 2 para indicar un giro a la derecha. Las luces de la señal derecha y el indicador parpadearán.

  • Retorne la palanca a la posición central para apagar la señal.

4.4.5.3: Interruptor de la bocina

El interruptor de la bocina está ubicado en la palanca de las señales de giro 1. Presione hacia dentro el extremo de la palanca de las señales de giro para hacer sonar la bocina.

4.4.5.4: Interruptor de modo de la transmisión

El interruptor de modo de la transmisión tiene tres posiciones: tracción en todas las ruedas (AWD), bloqueo del diferencial/tracción en dos ruedas (2WD) y apagado (modo Turf [césped]).

  • 1 AWD: Pulse la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD).

  • 2 2WD: Mueva el interruptor a la posición central para bloquear el diferencial y operar con la tracción en dos ruedas (2WD).

  • 3 Modo TURF (césped): Oprima la parte inferior del interruptor para activar el modo TURF (césped) (con el diferencial desbloqueado). En el modo TURF (césped), las ruedas traseras giran de manera independiente en función de la tracción de los neumáticos. Este modo de operación es adecuado para la conducción sobre césped o cuando no se necesite la tracción activa.

4.4.5.5: Interruptor de emergencia

Pulse el interruptor de emergencia para que todas las luces de los intermitentes parpadeen simultáneamente. También parpadearán los indicadores de ambas intermitentes de la consola. Use esta función para alertar a los demás de una emergencia u otra situación que requiera precaución.

4.4.5.6: Controles de temperatura (si están disponibles)

Algunos vehículos están disponibles con controles de temperatura en la consola.

Girar la perilla del lado derecho ajustará la temperatura del flujo de aire al interior del vehículo. Girar la perilla del lado izquierdo ajustará la velocidad del flujo de aire al interior del vehículo.

4.4.5.7: Interruptor de control activo de descenso (ADC) (si está disponible)

El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo baje una colina o una pendiente. Pulse la parte superior del interruptor para engranar el ADC. Pulse la parte inferior del interruptor para apagar el ADC. Siempre opere en una marcha menor y active el ADC antes de subir o bajar una pendiente.

4.4.5.8: Interruptor de la luz de niebla trasera (Zugmaschine solamente)

Presione el interruptor de la luz de niebla para encender las luces de niebla del vehículo, las cuales proporcionan más luz en condiciones neblinosas.

4.4.6: Toma de corriente auxiliar

El vehículo tiene disponible una toma de corriente de 12 V para accesorios en el tablero. Use la toma de corriente para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el mantenimiento, la conexión de la toma de corriente del tablero está debajo de éste.

4.4.7: Toma de corriente de carga lenta de la batería

El vehículo está disponible con una toma de corriente dedicada para la carga lenta de la batería durante períodos prolongados de inactividad.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador de baterías BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, el cual se puede pedir a su concesionario.

Polaris suministra un accesorio de carga con su vehículo lo que permite la conexión fácil a la batería a través de una toma de corriente de carga lenta de la batería, ubicada en el tablero. Cuando esté realizando la carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

4.4.8: Pedales

4.4.8.1: Pedal del freno

Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o parar el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.

Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.

  1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.

  2. Aplique los frenos. La luz de freno debe encenderse después de aproximadamente 0,4 in (10 mm) de recorrido del pedal.

4.4.8.2: Pedal del acelerador

Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelva normalmente antes de arrancar el motor.

TIP
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor puede ser limitada.

4.4.9: Palanca del freno de estacionamiento

Siempre aplique los frenos de servicio antes de activar o liberar el freno de estacionamiento. Para evitar que el vehículo ruede cuando se estacione, aplique el freno de estacionamiento. Cuando el freno de estacionamiento está activado y el indicador del freno de estacionamiento está encendido, la velocidad del motor está limitada. Si se aplica el acelerador, esta función limitante evita el funcionamiento, lo cual protege las pastillas del freno de estacionamiento contra el desgaste excesivo.

TIP
Esta función no funcionará correctamente si el conector o el interruptor del freno de estacionamiento (debajo del portavasos) falla o se desconecta, o bien si el interruptor se ha movido. Inspeccione si está desconectado, después consulte inmediatamente con su concesionario u otra persona calificada de servicio si esta función no opera correctamente.
  1. Para aplicar el freno de estacionamiento, aplique los frenos. Mueva la palanca del freno de estacionamiento 1 lo más posible hacia usted.

  2. Para liberar el freno de estacionamiento, aplique los frenos. Gire la palanca del freno de estacionamiento a la izquierda y empújela lo más posible hacia adentro.

4.4.10: Asientos

CAUTION
La exposición prolongada al sol puede provocar el calentamiento excesivo del volante y de los asientos. Tenga cuidado al tocar las superficies calientes para evitar quemaduras.
NOTE
Estos asientos están diseñados para este modelo de tractor. El reemplazo con asientos diferentes no es posible.

Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los cierres estén asegurados.

4.4.10.1: Desmontaje del asiento

Para quitar el asiento del conductor, levante la parte trasera del asiento y gire la base del asiento hacia arriba y adelante.

Para colocar el asiento del pasajero en la posición vertical, levante la parte delantera del asiento del pasajero y levántela a la posición vertical.

4.4.10.2: Cinturones de seguridad

Este vehículo tiene cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal, para el conductor y cualquier pasajero. Siempre asegúrese de que, antes de la operación, todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del conductor dispone de un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está abrochado, la velocidad máxima del vehículo estará limitada a 24 km/h (15 MPH).

WARNING
Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegure su cinturón de seguridad firmemente, antes de operar o viajar en el vehículo.

Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:

  1. Para los cinturones de tres puntos, tire el cierre del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y atraviéselo sobre el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

  2. Empuje la placa del cierre 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.

  3. Suelte la correa, se ajustará por sí misma.

  4. Para liberar el cinturón de seguridad, pulse el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.

4.4.10.3: Inspección del cinturón de seguridad

WARNING
El incumplimiento de las inspecciones regulares puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad durante una colisión y puede causar lesiones graves o la muerte.

Inspeccione todos los cinturones de seguridad para comprobar que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.

  1. Empuje la placa del cierre dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del cierre se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.

  2. Presione el cierre rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problema.

  3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un concesionario autorizado.

  4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido de la correa. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los cierres.

4.4.10.4: Compartimientos de los asientos y de almacenamiento

El compartimiento de componentes eléctricos está ubicado debajo del último asiento del centro. Nunca utilice esta área como almacenamiento. Los compartimentos de almacenamiento se localizan debajo de los otros asientos. Para obtener acceso a la batería, extraiga el compartimento de almacenamiento debajo del último asiento derecho del pasajero.

Antes de operar, siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados y asegurados correctamente. Presione firmemente hacia abajo sobre la parte trasera de cada asiento hasta que los pasadores de cierre estén completamente asentados en las arandelas aislantes.

Asiento del conductor

Para obtener acceso al área de almacenamiento debajo del asiento del conductor, alcance detrás del asiento del conductor y levante el cierre. Ruede la parte inferior del asiento para adelante hacia el volante de la dirección.

Asiento del pasajero

Para obtener acceso al área de almacenamiento debajo del asiento del pasajero, levante la parte delantera del asiento del pasajero y levántela a la posición vertical.

4.4.10.5: Ajuste de los asientos

El asiento del conductor cuenta con una palanca y una manivela de ajuste para colocarlo en una posición óptima.

  • Tire la palanca de ajuste hacia la izquierda para mover el asiento hacia adelante o hacia atrás. Cuando se libere, la palanca quedará bloqueada en esa posición.

  • Gire la manivela de ajuste para mover el asiento hacia adelante y hacia arriba o hacia atrás y hacia abajo.

Para ajustar el asiento delantero del pasajero, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la posición deseada. Apriete los tornillos a 5,4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.

4.4.11: Dirección electrónica asistida
(si está disponible)

La dirección electrónica asistida (EPS) se activa cuando la llave de encendido está en la posición ON (encendido). La EPS permanece activada ya sea que el vehículo esté en movimiento o en marcha al ralentí. Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, para conservar la energía de la batería, la EPS se apagará después de 5 minutos. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se desactivó. Gire la llave a apagado y luego a encendido para restablecer la unidad. Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y se necesitará un mayor esfuerzo para la dirección.

4.4.12: Tapa del depósito de combustible

La tapa de llenado del depósito de combustible 1 está ubicada en el lado izquierdo del vehículo cerca del asiento del conductor. Para cerrar, apriete la tapa del depósito de combustible hasta que haga clic dos veces. Cuando reabastezca combustible, siempre use gasolina sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R+M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol superior al 10 por ciento, como el combustible E-85. Combustibles compatibles: E5 y E10.

Siempre asegúrese de que la tapa de llenado del depósito de combustible esté completamente apretada y asegurada antes de poner en marcha o transportar el vehículo.

4.4.13: Redes de la cabina (si están disponibles)

WARNING
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están disponibles) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte, en el caso de un accidente o un vuelco. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los cierres estén asegurados antes de operar el vehículo.

Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los cierres de la cabina, antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas. Reemplace rápidamente las redes y cierres de la cabina dañados o desgastados con redes y cierres de la cabina nuevos. Su concesionario u otro técnico cualificado de POLARIS pueden asistirle.

Fijación de la red

  1. Conecte el cierre, en el borde superior de la red, al cierre receptor montado en la estructura delantera.

Apertura de la red

  1. Para salir del vehículo, libere el cierre delantero de la parte superior.

  2. Gire la red hacia atrás y deslice para sacar la barra inferior de la red del soporte.

  3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del vehículo al bajarse.

4.4.14: Estructura protectora contra
vuelcos (ROPS)

La estructura protectora contra vuelcos (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de rendimiento OSHA® 1928.53 en caso de vuelco. Siempre pida a su concesionario autorizado que inspeccione la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) completamente si ésta sufre algún daño.

Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de un vuelco. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo se vuelque.

WARNING
El vuelco del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda causar un vuelco del vehículo.

4.4.15: Cierres del capó

Para remover el capó, gire 1/4 de vuelta los cierres del capó 1 y levante el capó para extraerlo del vehículo.

4.4.16: Pieza de soporte del enganche del tráiler

Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche de un tráiler. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque indicadas en la sección Remolque de cargas.

NOTE
Los modelos Zugmaschine están equipados con equipo para remolcar tráileres.

4.4.17: Enganches

WARNING
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el vehículo y el objeto remolcado. Ocupar esta área al remolcar puede causar lesiones graves o la muerte.

4.4.17.1: Enganche trasero

NOTICE
Después de 1000 km de uso, apriete el perno que sujeta la bola de remolque al enganche a 445 N⋅m.

Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler. Vea los detalles y procedimientos en la sección Transporte de carga.

Los valores indicados a continuación corresponden a los enganches instalados de fábrica y se proporcionan con propósitos informativos solamente.

IMPORTANT

Vea los valores de remolque de los vehículos específicos en el capítulo Especificaciones.

Los valores específicos de los vehículos priman si son menores que los valores de los componentes que se muestran a continuación.

Especificaciones de los componentes del enganche trasero

Carga(s) vertical(es) máxima(s)

100 kg

Masa máxima que se puede remolcar

3500 kg

Fuerza dinámica máxima (D)

14,0 kN

Autorización №

E20 55R-01 3487

4.4.17.2: Etiqueta de certificación del enganche trasero

La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca de este, en los modelos que disponen de un enganche trasero instalado de fábrica.

   

4.4.17.3: Desmontaje/instalación del enganche

  1. Para desmontar el enganche (si está disponible), extraiga el pasador de chaveta 1 y el pasador del enganche 2. Desmonte el enganche, luego reinstale el pasador del enganche 2 y asegure el pasador de chaveta 1.

  2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta 1 del pasador del enganche y extraiga el pasador del enganche 2.

  3. Instale el enganche en el receptor.

  4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y el enganche.

  5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el conjunto del gancho esté asegurado y de que el pasador de chaveta esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.

4.4.17.4: Conector de tráiler de siete vías

  • El conector de tráiler de siete vías instalado en su vehículo cumple con los requisitos de la norma europea ISO 1724.

  • Este conector usa todas las 7 patillas, en los modelos más nuevos de tráileres. Un tráiler de un modelo más viejo puede no ser compatible con este conector.

  • Los cambios incorrectos del cableado eléctrico pueden causar daños al vehículo y a los componentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la conexión de su tráiler, comuníquese con un especialista cualificado en barras de remolque para obtener ayuda.

4.4.18: Panel de instrumentos

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol para limpiar el panel de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina que haya salpicado el panel de instrumentos.

  • 1 Velocímetro

  • 2 Tacómetro

  • 3 Luces indicadoras

  • 4 Botón de Modo

  • 5 Botones de cambio

  • 6 Centro de información del conductor

4.4.18.1: Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).

4.4.18.2: Tacómetro

El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).

4.4.18.3: Botones de modo y cambio

Pulse y mantenga el botón de MODO 4 para acceder o salir del menú de valores de ajuste. Pulse y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área 1 y seleccionar un elemento.

Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio 5 para desplazarse entre el menú de Opciones o los modos del área 2. Pulse y mantenga cualquiera de los dos botones de cambio para restablecer un elemento. Vea la Menú de valores de ajuste de los indicadores.

TIP
Con la llave de encendido en apagado, pulsar el botón de MODO o cualquiera de los dos botones de cambio energizará el centro de información del conductor durante 10 segundos para permitir ver el cuentakilómetros y el reloj.

4.4.18.4: Luces indicadoras

Indicador Ícono Función
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad aparece en millas por hora.
Señales de giro Una flecha parpadea cuando se activa la señal de giro o el intermitente correspondiente. Ambas flechas parpadean cuando la señal de emergencia está activada. Si hay un problema en el sistema de las señales, las luces parpadearán al doble de la velocidad habitual.
Comprobación del motor Este indicador aparece si se produce un fallo relacionado. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su concesionario POLARIS autorizado le puede ayudar.
Comprobación de la batería Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de refrigerante, accesorios). Conduzca a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
Advertencia de la EPS (si está disponible) Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no funciona. Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada lo más pronto posible para su reparación. Continuar el funcionamiento podría causar daños permanentes a la unidad de la dirección asistida eléctrica (EPS) y un mayor esfuerzo para la dirección.
Motor caliente Esta luz se enciende para indicar que se ha recalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de recalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Punto muerto Esta luz se enciende cuando la transmisión está en punto muerto y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Casco/cinturón de seguridad La luz es un recordatorio para que el conductor se asegure de que todos los pasajeros estén usando los cascos y los cinturones de seguridad, antes de la operación. El cinturón de seguridad del conductor está equipado con un enclavamiento para el cinturón de seguridad. Si el cinturón de seguridad no está abrochado, la velocidad del vehículo estará limitada a 24 km/h (15 MPH).
Luz larga Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro delantero está en la posición de luces largas.
Freno de estacionamiento (si está disponible) La luz se enciende cuando se aplica el freno de estacionamiento (si está disponible).
Nivel bajo de combustible Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el depósito de combustible está bajo.
Llave de velocidad (accesorio opcional) La información acerca de la llave de velocidad se proporciona en el kit de accesorios.
Indicador de tráiler Esta luz se enciende cuando las señales de giro del tráiler están activadas.
Alarma de falla de los frenos La luz se enciende cuando el sistema de frenos (si la alarma de falla de los frenos está disponible) detecta presión baja en el sistema de frenos hidráulicos.
Sistema ABS El símbolo del sistema ABS (si está disponible un sistema ABS) parpadea cuando el conductor inhabilita el ABS. El símbolo ABS se enciende siempre que se detecta una falla del ABS. Si esto ocurre, inspeccione el sistema ABS.
Indicador de exceso de velocidad El símbolo de exceso de velocidad se enciende cuando la velocidad supera la función de Limitación de la velocidad (si está disponible).

4.4.19: Centro de información del conductor

1 Indicador de marcha Este indicador muestra la posición del selector de marcha.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Punto muerto
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
– = Error de la señal de la marcha (o de la palanca de cambios entre marchas)
2 Indicador de AWD Este indicador muestra si está activo el modo de tracción en dos ruedas (2x4), todas las ruedas (AWD) o el modo TURF (césped).
3 Indicador de servicio Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su concesionario POLARIS u otra persona calificada, puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones de restablecimiento en la Intervalo programable de servicio.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el depósito de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. El borde de la pantalla de combustible parpadeará. Reabastezca combustible inmediatamente.
5 Limitación de la velocidad (si está disponible) Este vehículo puede estar equipado con una función de limitación de la velocidad máxima. Esto se mostraría en pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo: “LIM 30”.

  • El centro de información del conductor está ubicado en el panel de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque.

  • Si el panel de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el panel de instrumentos puede haberse apagado para proteger al velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su concesionario POLARIS u otra persona calificada le puede proporcionar un diagnóstico correcto.

  • El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o reloj de 24 horas, sostenga el botón de Modo y cambie al menú del reloj. Use las flechas direccionales para cambiar los valores de ajuste del reloj.

4.4.19.1: Pantallas de información del modo

El centro de información del conductor tiene tres áreas que muestran la información del modo.



1 Modos del área 1 Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
2 Modos del área 2 Descripción
Cuentakilómetros El cuentakilómetros registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Un medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje si se restablece antes de cada recorrido. Para restablecerlo, vea la Medidor de recorridos.
Horas del motor Las horas totales de funcionamiento del motor desde su fabricación
Horas de servicio Un símbolo destellante en forma de llave para tuercas indica que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Para restablecerlo, vea la Intervalo programable de servicio.
Tiempo de recorrido Tiempo transcurrido de operación del vehículo desde la última vez que se restableció el modo
3 Modos del área 3 Descripción
Reloj La pantalla del reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Para restablecerlo, vea la Reloj.

4.4.19.2: Acceso a menús y opciones

4.4.19.2.1: Menú de valores de ajuste de los indicadores

Pulse y libere el botón de MODO para desplazarse entre los modos del área 1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Vea los detalles en la sección Pantallas de información del modo.

Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

La pantalla “OPTIONS” (opciones) se mostrará durante unos segundos.

  1. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción deseada.

  2. Pulse MODO para seleccionar la opción.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado.

  4. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

  5. Pulse y sostenga el botón de MODO para salir del menú de valores de ajuste.

4.4.19.2.2: Color de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL COLOR” (color de la luz de fondo). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado.

  4. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

4.4.19.2.3: Intensidad de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar en azul o rojo.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL LEVEL” (nivel de luz de fondo). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse el botón “ARRIBA” para aumentar la intensidad. Pulse el botón “ABAJO” para disminuir la intensidad.

  4. Pulse MODO para seleccionar y salir al menú de valores de ajuste.

4.4.19.2.4: Reloj

El reloj se debe restablecer cada vez que la batería se haya desconectado o descargado.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “CLOCK” (reloj). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado (12 h o 24 h). Pulse MODO para seleccionar.

  4. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para cambiar cada segmento del reloj. Pulse MODO para aceptar un cambio y avanzar al siguiente segmento.

4.4.19.2.5: Unidades de la pantalla (métrica/estándar)

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción deseada de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse al valor de ajuste deseado.

  4. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

4.4.19.2.6: Medidor de recorridos

Use un medidor de recorridos para tener un control de la distancia recorrida durante un viaje o período de tiempo específico. Restablezca el medidor a cero antes de conducir.

  1. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción deseada del medidor de recorridos (T1 o T2).

  2. Pulse y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor se restablezca en cero.

4.4.19.2.7: Tiempo de recorrido

Use un medidor de recorridos para tener un control del tiempo de viaje durante un recorrido específico. Restablezca el medidor a cero antes de conducir.

  1. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción de tiempo de viaje (TT).

  2. Pulse y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor se restablezca en cero.

4.4.19.2.8: Intervalo programable de servicio

El contador del intervalo de servicio es programado en la fábrica para 25 horas. El contador disminuye a medida que las horas totales de funcionamiento del motor aumentan. El ícono de la llave para tuercas parpadeará aproximadamente 10 segundos cuando el contador llegue a cero (0) y cada vez que se encienda la llave de ahí en adelante, hasta que el contador se restablezca.

Cuando esta característica se habilita, proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Use el siguiente procedimiento para restablecer o cambiar el intervalo de servicio.

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse y libere cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción “Service Hours” (horas de servicio). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Pulse MODO para restablecer el valor existente y salir, o pulse cualquiera de los botones de cambio para cambiar el valor. Pulse MODO para guardar y salir al menú de valores de ajuste.

4.4.19.2.9: Sistema de frenos antibloqueo – ABS (si está disponible)

  1. Pulse y mantenga el botón de Modo para acceder al menú de valores de ajuste.

  2. Use los botones de cambio para encontrar el valor de ajuste de “enable” (habilitación) o “disable” (inhabilitación) del sistema ABS. Pulse el botón de Modo para seleccionar el valor de ajuste deseado.

  3. El símbolo ABS aparecerá en el panel de instrumentos cuando esté habilitado el sistema.







NOTICE
El sistema ABS se puede inhabilitar solamente si el conductor está conduciendo a una velocidad menor que 30 km/h. El sistema ABS se activa automáticamente si se conduce a más de 30 km/h y no se puede inhabilitar.
4.4.19.2.10: Dispositivo de limitación de la velocidad (si está disponible)

  1. Pulse y mantenga el botón de Modo para acceder al menú de valores de ajuste.

  2. Use los botones de cambio para encontrar la pantalla de Limitación de la velocidad (SPD LIM). Pulse el botón de MODO para seleccionar.

  3. Seleccione su velocidad máxima deseada (entre 30 y 85 km/h) usando los botones de cambio.



La función de Limitación de la velocidad se inhabilita automáticamente cuando se vuelve a pulsar el botón de Modo o si el interruptor de encendido está en la posición APAGADO.

4.4.19.3: Códigos de error del motor

La pantalla de error se muestra solamente cuando el indicador de COMPROBACIÓN DEL MOTOR se enciende o cuando se enciende y se apaga durante un ciclo de encendido. Los códigos de error no se almacenan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla, después de volver a arrancar el motor.

Si la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz de la EPS se enciende, recupere los códigos de error activos de la pantalla.

  • 1 Indicador de modo de falla (FMI)
  • 2 Número del parámetro sospechoso (SPN)
  • 3 Conteo de códigos

  1. Pulse y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de valores de ajuste.

  2. Pulse cualquiera de los botones de cambio para desplazarse a la opción “DIAGCODE” (código de diagnóstico). Pulse MODO para seleccionar.

  3. Es posible que haya más de un código de diagnóstico. Pulse el botón cambio hacia ARRIBA para ver si hay más códigos. Pulse MODO para seleccionar un código.

    NOTICE
    Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR parpadeará. Si el código que se muestra es un código de falla de la EPS, la luz de la EPS parpadeará.
  4. Anote los tres (3) números que se muestran.

  5. Pulse MODO para salir al menú de valores de ajuste.

Chapter 5: Funcionamiento

5.5.1: Información importante

WARNING

No operar el vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la sección Seguridad de este Manual del propietario.

5.5.2: Período de asentamiento del vehículo

El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 25 horas de funcionamiento o el tiempo que tome en usar los primeros dos depósitos de gasolina llenos. Ninguna acción suya es tan importante como lo es el período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.

NOTICE

La acumulación excesiva de calor durante las primeras 3 horas de operación dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras 3 horas de uso.

5.5.3: Asentamiento del motor y del tren de transmisión

  1. Llene el depósito de combustible con gasolina. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  2. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite recomendado, cuando sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.

  3. Lea completamente los Procedimientos de conducción para conductores nuevos.

  4. Evite usar los frenos agresivamente.

  5. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la marcha al ralentí constante.

  6. Remolque solamente cargas livianas.

  7. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria previo a la conducción.

  8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes.

  9. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de allí en adelante.

5.5.4: Asentamiento del sistema de frenos

Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. El frenado muy agresivo o fuerte, cuando el sistema de frenos está nuevo, podría dañar las pastillas y los rotores de los frenos.

5.5.5: Asentamiento de la PVT (embragues/correa)

Siempre asiente los embragues y la correa de transmisión de los vehículos nuevos, así como después del reemplazo de la correa.

Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.

Si una correa presenta un fallo y necesita ser reemplazada siempre limpie toda la suciedad del conducto de salida y admisión de la PVT, así como de los compartimientos del embrague y del motor.

5.5.6: Conozca la zona donde conduce/Tread LightlySM

Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para conducir, contactando a su concesionario POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.

Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado de la conducción fuera de los caminos, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que le sigan los demás. Tread LightlySM. Conduzca respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.

5.5.7: Comportamiento en los senderos

Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del sendero, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.

5.5.8: Prácticas de operación segura

  1. Visite el sitio web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association® (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) y reciba gratuitamente el curso de formación en línea. Complete la formación en seguridad recomendada antes de poner en marcha este vehículo. Visite www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751.

  2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo.

  3. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.

  4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

  5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo.

  6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que esté designado para uso en las carreteras).

  7. Tenga precaución y conduzca a velocidades reducidas cuando existan condiciones de poca visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto posible los faros delanteros quemados.

  8. Siempre conduzca a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción, sus capacidades y su experiencia. Nunca opere a velocidades excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante o los manillares durante el funcionamiento.

  9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

  10. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.

  11. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar daños posibles.

  12. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, así como su peso y el peso de su carga junto con el peso de los demás vehículos de su grupo.

  13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

  14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.

5.5.9: Inspección previa a la conducción

WARNING
No inspeccionar ni verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento, antes de utilizarlo, aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de cada uso para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de los pedales Compruebe que funcionen correctamente. Frenos
Líquido de frenos Verifique que el nivel sea el correcto. Frenos
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. Recomendaciones para la lubricación
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. Recomendaciones para la lubricación
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Neumáticos Inspeccione su estado y su presión. Neumáticos
Ruedas/fijadores Inspeccione y asegúrese de que los fijadores estén apretados. Neumáticos
Tuercas, pernos, fijadores de la estructura Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Correa de transmisión Inspeccione, asegúrese de que esté instalada correctamente.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos. Aceite de motor
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel sea el correcto. Sistema de refrigeración
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe que funcione correctamente. Pedal del acelerador
Luces indicadoras/interruptores Compruebe que funcionen correctamente. Luces indicadoras
Interruptores
Prefiltros de la admisión Inspeccione, limpie.
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento y aplique grasa dieléctrica POLARIS cuando se cambie la lámpara. Luces
Luz de freno/luz trasera Compruebe el funcionamiento.
Cierre del asiento Empuje hacia abajo, sobre el respaldo del asiento, para verificar que el cierre esté asegurado.
Cinturón de seguridad Compruebe la longitud de la correa para detectar daños, verifique que los cierres funcionen correctamente. Cinturones de seguridad
Puertas de la cabina (si están disponibles) Revise las puertas y los cierres para detectar desgaste o daños.
Césped y hojas Limpie el césped, hojas, materiales extraños y otros materiales o desechos inflamables, especialmente cerca del sistema de escape.

5.5.10: Arranque del motor

  • 1 APAGADO/función del aislador de la batería

  • 2 LUCES ENCENDIDAS

  • 3 LUCES DE POSICIÓN ENCENDIDAS

  • 4 ARRANQUE

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, en el exterior o en un área con buena ventilación.

  2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los cierres enganchados.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO o PUNTO MUERTO.

  4. Desactive el freno de estacionamiento.

  5. Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.

  6. Gire la llave de encendido a la posición ARRANQUE. Engrane el arranque por un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque. Gire la llave a LUCES ENCENDIDAS o LUCES DE POSICIÓN ENCENDIDAS.

    Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 6 y 7 hasta que el motor arranque.

  7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que caliente, hasta que la marcha al ralentí del motor esté pareja.

NOTICE

Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar el vehículo.

5.5.11: Uso de la marcha menor

La marcha menor es el rango principal de conducción del modelo RANGER. La marcha alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

Siempre cambie a la marcha menor cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Carga del vehículo sobre un tráiler

  • Remolque de cargas pesadas

  • Conducción lenta - menor que 16 km/h (10 MPH)

  • Ascenso de pendientes

5.5.12: Parada del motor

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Gire la llave a la posición APAGADO.

  4. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

WARNING
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de parar el motor.

5.5.13: Operación en clima frío

Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye la temperatura exterior.

5.5.14: Frenado

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador.

    NOTICE
    Cuando se libera completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a la marcha al ralentí, el vehículo no tiene frenado con motor.
  2. Presione uniforme y firmemente el pedal del freno. Practique iniciar la marcha y la parada (con los frenos) hasta que se haya familiarizado con los controles.

5.5.15: Estacionamiento del vehículo

  1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Apague el motor.

  4. Active el freno de estacionamiento (si está disponible).

  5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  6. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

5.5.16: Transporte de carga

WARNING

Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:

Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.

REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.

NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.

Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de conducción.

Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas. Disminuya la velocidad y conduzca en la marcha más baja posible.

ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas podrían crear condiciones de conducción inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.

OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.

Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.

LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder pendiente abajo.

TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudicadas y provocar el vuelco del vehículo.

NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de césped. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terrenos accidentados, al girar o cuando suba o baje pendientes.

Si el vehículo es capaz, nunca sobrepase 70 km/h (43 MPH) si la carga útil total es mayor a 152 kg (335 lb).

Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.

Su vehículo está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

Las cargas deben estar centradas en el vehículo y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja de carga.

Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo.

5.5.17: Vida útil de la correa

Para extender la vida útil de la correa, use la marcha baja cuando transporte o remolque carga pesada.

5.5.18: Remolque de cargas

WARNING
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos.

Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:

  1. Nunca cargue más de 68 kg (150 lb) de peso de la lengüeta en la pieza de soporte de remolque.

  2. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque en punto muerto la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

  3. Remolcar un tráiler aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

  4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo.

  5. Sujete un tráiler solamente a la pieza de soporte del enganche del tráiler. No sujete el tráiler a ningún otro punto, ya que eso podría causar la pérdida de control del vehículo.

  6. La carga total (conductor, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.

Masa máxima del tráiler sin el freno aplicado Masa máxima del tráiler frenado Peso total de la carga remolcada
(15° de inclinación)
Peso total vertical en el enganche Velocidad máxima de remolque
730 kg
(1609 lb)
1000 kg
(2205 lb)
386 kg
(850 lb)
68 kg
(150 lb)
16 km/h
(10 MPH)

5.5.19: Volteo de la caja de carga

Para voltear la caja de carga, haga lo siguiente:

  1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la caja de carga. No intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una pendiente.

  2. Aplique los frenos.

  3. Cambie el selector de marcha a posición de ESTACIONAMIENTO.

  4. Gire la llave a la posición apagado.

  5. Salga del vehículo.

  6. Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente o hacia la parte delantera de la caja de carga.

  7. Abra la puerta trasera.

  8. Colocándose a una distancia prudente, levante la palanca de liberación de la caja de carga.

  9. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.

  10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el cierre enganche.

  11. Cierre la puerta trasera.

    WARNING
    Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Los neumáticos traseros también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en posición elevada.

5.5.20: Tracción en todas las ruedas/sistema del diferencial trasero

Si su modelo está equipado con un diferencial bloqueable, puede elegir si opera con el diferencial abierto o cerrado.

Activación de la tracción en todas las ruedas (AWD)

NOTICE
Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

  • 1 Tracción en todas las ruedas (AWD)

  • 2 Bloqueo del diferencial (2WD)

  • 3 Desbloqueo del diferencial (modo TURF [césped])



Pulse la parte superior del interruptor de modo de la transmisión para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del conductor para indicar que el vehículo está en AWD. Cuando el interruptor AWD está encendido, la caja de cambios delantera engranará automáticamente, en cualquier momento que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de cambios delantera se desactivará automáticamente. No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilita la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3100. Una vez habilitada, la AWD permanece habilitada hasta que se apague el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras la caja de cambios delantera está en movimiento, esta no se desactiva hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.

Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.

Desactivación de la tracción en todas las ruedas (AWD)

Mueva el interruptor de modo de la transmisión a la posición central o inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, éstos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.

En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para conducir y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.

Para desactivar la AWD, haga lo siguiente:

  1. Pare el vehículo.

  2. Opérelo en marcha atrás un mínimo de 3 m.

  3. Pare completamente.

  4. Cambie a la marcha baja y conduzca hacia delante.

  5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su concesionario u otra persona calificada de servicio para obtener servicio.

Bloqueo del diferencial

Mueva el interruptor a la posición central para bloquear el diferencial y operar con la tracción en dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones resbaladizas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma velocidad.

Desbloqueo del diferencial (Modo TURF [césped])

Cuando opere en el modo TURF (césped), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior durante los giros. Use el modo TURF (césped) solamente cuando sea necesario para proteger las superficies lisas y niveladas contra daños causados por los neumáticos. NO opere en el modo TURF (césped) cuando suba o baje pendientes, al conducir en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaladizo, como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos, ni cuando cruce extensiones de agua. Siempre opere en AWD en estos tipos de terreno.

WARNING
Operar en el modo TURF (césped) (si está disponible) cuando esté en terreno inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.

Pulse la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño del césped.

NOTICE
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se esté desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras estén girando. Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi parar antes de engranar el diferencial.
WARNING
Nunca opere en modo TURF (césped) (si está disponible) cuando esté operando la máquina en una pendiente o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor a AWD antes de subir o bajar una pendiente.

5.5.21: Procedimientos de conducción

5.5.21.1: Procedimientos de conducción para
conductores nuevos

  1. Lea y comprenda el Manual del propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.

  2. Visite el sitio web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association® (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno) y reciba gratuitamente el curso de formación en línea. Visite www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751. También puede obtener formación práctica a través de ROHVA®.

  3. Realice la inspección previa a la conducción.

  4. No remolque ni lleve carga durante este período.

  5. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.

  6. El conductor siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.

  7. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.

  8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los cierres enganchados.

  9. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  10. Arranque el motor.

  11. Aplique los frenos y cambie a la marcha menor.

  12. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.

  13. Manteniendo ambas manos en el volante, lentamente suelte los frenos y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a conducir.

  14. Al empezar, conduzca lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y la conducción en marcha atrás. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.

    WARNING
    Operar en el modo TURF (césped) (si está disponible) cuando esté en terreno inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
  15. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja.

  16. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:

    • Evite girar bruscamente.

    • Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.

    • Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.

    • Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus capacidades, las condiciones y el terreno.

    • NO realice deslizamientos controlados, “donas” (círculos cerrados), saltos u otras acrobacias durante la conducción.

5.5.21.2: Conducción con un pasajero

  • Realice la inspección previa a la conducción.

  • Asegúrese de que el pasajero tenga como mínimo 12 años y la suficiente altura para sentarse en el asiento del pasajero segura y cómodamente, con el cinturón de seguridad asegurado, con ambos pies en el piso y sujetando los asideros.

  • Asegúrese de que todos los pasajeros usen casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.

  • Asegúrese de que todas las redes o puertas de la cabina (si están disponibles) estén aseguradas correctamente.

  • No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo.

  • Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.

  • Disminuya la velocidad. Siempre conduzca a una velocidad de acuerdo con sus capacidades, las capacidades de sus pasajeros y las condiciones de conducción. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.

  • La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para frenar.

  • Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de seguridad y en este manual.

5.5.21.3: Conducción en superficies resbaladizas

WARNING
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los neumáticos recuperan la tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbaladizas como hielo o grava suelta, reduzca la velocidad y tenga precaución adicional para reducir la posibilidad de derrape o deslizamiento descontrolado. No opere en superficies excesivamente resbaladizas.

Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta ya que existe la posibilidad de derrape o deslizamiento. Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbaladizas:

  • No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo o suelto.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbaladizas.

  • Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.

  • Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.

    NOTICE
    Puede haber daño grave al tren de transmisión si la AWD se activa mientras estén girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la tracción en todas las ruedas (AWD).
  • Corrija un derrape girando el volante en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.

5.5.21.4: Conducción sobre obstáculos

Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:

  • Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área nueva.

  • Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.

  • Conduzca lentamente y tenga precaución adicional cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.

  • Si es necesario, mueva el selector de marchas a la marcha menor.

  • Evite pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y conduzca lentamente.

  • Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo, antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar un vuelco.

5.5.21.5: Conducción pendiente arriba

Siempre que viaje pendiente arriba, siga estas precauciones:

  • Evite las pendientes demasiado empinadas.

  • Modelos ADC: Siempre opere en marcha menor y active el ADC 4x4 antes de subir o bajar pendientes.

  • Siempre viaje en línea recta pendiente arriba.

  • Mantenga ambos pies sobre el piso.

  • Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir cualquier pendiente. Nunca suba pendientes que tengan superficies excesivamente resbaladizas o sueltas.

  • Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Nunca acelere repentinamente.

  • Nunca pase sobre la cima de una pendiente a velocidad alta. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la pendiente.

5.5.21.6: Conducción pendiente abajo

Cuando conduzca pendiente abajo, siga estas precauciones:

  • Evite las pendientes demasiado empinadas.

  • Modelos ADC: Siempre opere en marcha menor y active el ADC 4x4 antes de subir o bajar pendientes.

  • Conduzca directamente pendiente abajo. Evite bajar las pendientes en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directamente pendiente abajo siempre que sea posible.

  • Disminuya la velocidad.

  • Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la velocidad.

5.5.21.7: Sistema de control activo de descenso
(ADC) (si está disponible)

El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando el vehículo baje una colina o una pendiente. El sistema ADC (control activo del descenso) se activa automáticamente cuando la transmisión está engranada (rango alto, bajo o marcha atrás). El sistema ADC (control activo del descenso) se desactiva automáticamente cuando la transmisión se cambia a punto muerto/neutral o estacionamiento.

Vea los detalles del funcionamiento del interruptor ADC en la sección Interruptor de control activo de descenso (ADC).

5.5.21.8: Conducción en laderas de colinas

No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente necesario.

Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:

  • Disminuya la velocidad.

  • Tenga precaución extrema.

  • Evite cruzar la ladera de una pendiente empinada.

  • Modelos ADC: Siempre opere en marcha menor y active el ADC 4x4 antes de subir o bajar pendientes.

5.5.21.9: Conducción en el agua

Su vehículo puede operar en el agua hasta una profundidad máxima recomendada igual a la del piso del vehículo.

NOTE
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que exceda el nivel del piso, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su concesionario puede proporcionarle este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a servicio antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio que se indica en la sección Protector contra chispas y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.

Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:

  1. Determine las profundidades y la corriente del agua antes de entrar en ella.

  2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan inclinaciones suaves.

  3. Proceda lentamente, evitando las piedras y los obstáculos.

  4. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.

    WARNING
    Los neumáticos grandes de su vehículo pueden causar que el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual puede ocasionar la pérdida del control y causar lesiones graves o la muerte. Nunca cruce con su vehículo agua profunda o que tenga corriente fuerte.
  5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal.

    NOTE
    Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial que usted realice los servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Preste especial atención al aceite de motor, aceite de la transmisión, cajas de cambios delantera y trasera (si están disponibles) y todas las graseras.

5.5.21.10: Conducción en marcha atrás

Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:

  • Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo. Siempre inspeccione los campos de visión izquierdo y derecho antes de retroceder.

  • Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya pendiente abajo.

  • Retroceda lentamente.

  • Aplique los frenos suavemente para parar.

  • Evite girar en ángulos cerrados.

  • Nunca acelere repentinamente.

  • No opere el vehículo en marcha atrás mientras la caja de carga esté elevada.

5.5.21.11: Estacionamiento del vehículo

Para estacionar el vehículo, haga lo siguiente:

  1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Cuando estacione dentro de un garaje u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Active el freno de estacionamiento.

  5. Apague el motor.

  6. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  7. Extraiga la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

5.5.21.12: Estacionamiento en una pendiente

Evite estacionar en una pendiente si es posible. Si es inevitable, siga estas precauciones:

  1. Aplique los frenos.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Active el freno de estacionamiento (si está disponible).

  4. Apague el motor.

  5. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  6. Coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de la pendiente.

5.5.21.13: Subida y bajada del vehículo

  • Nunca intente subirse ni bajarse cuando el vehículo esté en movimiento.

  • No salte para bajarse del vehículo.

  • Siempre debe ver hacia el vehículo al subirse o bajarse del mismo.

  • No agarre los controles como soportes para las manos. Esto puede causar movimientos involuntarios de la máquina.

  • Siempre mantenga limpios los escalones y el piso del vehículo para evitar condiciones resbaladizas.

Chapter 6: Guía del cabrestante

6.6.1: Seguridad del cabrestante

Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo tiene disponible un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.

WARNING
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.

El cabrestante puede tener un cable hecho de alambre o de cuerda sintética diseñada especialmente. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a menos que se indique lo contrario.

6.6.2: Precauciones de seguridad del cabrestante

  1. Consulte todas las secciones de este manual.

  2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del cabrestante.

  3. Nunca permita que niños menores de 16 años operen el cabrestante.

  4. Siempre use protección ocular y guantes resistentes al operar el cabrestante.

  5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.

  6. Nunca intente “tirar bruscamente” una carga atada al cabrestante con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida.

  7. Al operar el cabrestante, siempre procure que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.

  8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no se utilicen.

  9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete tire el cable del cabrestante y mueva la carga.

  10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento de su vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  11. Alinee siempre lo más que pueda el vehículo y el cabrestante con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central del vehículo.

  12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precauciones:

    1. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se pueden dañar.

    2. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga el paso 15 de Operación del cabrestante para alimentar y enrollar el cable de manera uniforme, antes de continuar la operación del cabrestante.

  13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando ángulos cerrados. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.

  14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del cabrestante.

  15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  1. No toque, empuje, tire ni se pare nunca a horcajadas sobre el cable del cabrestante mientras tira de una carga.

  2. Nunca permita que el cable del cabrestante se deslice por sus manos, aunque tenga puestos guantes gruesos.

  3. Nunca libere el embrague del cabrestante cuando el cable del cabrestante tenga una carga.

  4. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.

  5. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.

  1. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes de cada uso.

  2. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede dañar los componentes del cabrestante.

  3. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.

  4. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.

6.6.3: Operación del cabrestante

Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del cabrestante en las páginas anteriores.

TIP

Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.

WARNING

El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.

Cada situación del uso de cabrestante es única.

  • Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a punto de realizar.

  • Proceda lenta y cuidadosamente.

  • Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.

  • Siempre preste atención a su entorno.

  • Puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si esta no funciona.

  • Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.

  • Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.

  1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de piezas que se deban reparar o reemplazar, antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.

  1. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.

  2. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de estacionamiento de su vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  3. Use siempre la correa al manipular el gancho.

WARNING

Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Se podrían producir LESIONES GRAVES.

  • Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del cabrestante.

TIP

Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.

WARNING
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida.
  • Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del cabrestante y puede ocurrir un fallo.

WARNING
Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce un fallo. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado o en otro concesionario calificado.
  • Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.

  • Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No olvide pasar con precaución Tread Lightly℠ (treadlightly.org).

  • Antes de accionar el cabrestante, asegúrese de que el cierre de seguridad, en el gancho del cable del cabrestante, esté completamente asentado cuando se sujete la carga.

  • Nunca accione el cabrestante con un gancho o cierre dañado. Siempre reemplace las piezas dañadas antes de usar el cabrestante.

  1. Nunca extraiga la correa del gancho.

  2. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.

  3. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete tire el cable del cabrestante y mueva la carga.

  4. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del cabrestante para garantizar su uso seguro.

    1. Para absorber la energía que podría liberar un fallo del cable del cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.

    2. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.

    3. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.

    4. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.

  5. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del cabrestante y puede ocurrir un fallo.

  6. Nunca use correas, cadenas u otros elementos de montaje que estén dañados o desgastados.

  7. La ÚNICA vez que un vehículo que dispone de un cabrestante se debe mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo que dispone de un cabrestante NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de sacudida en la Carga de sacudida. Por su seguridad, siempre siga estas normas al liberar un vehículo usando el cabrestante:

    1. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria del cable del cabrestante.

    2. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea central del vehículo del cabrestante.

    3. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este manual.

    4. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.

    5. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.

    6. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del cabrestante.

    7. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.

    8. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.

    9. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.

    10. Suelte el gancho del cable del cabrestante.

    11. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.

  8. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del cabrestante a un componente de la suspensión, del protector contra la maleza, del parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.

  9. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza el arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un periodo prolongado.

  10. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  11. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del cabrestante a lo largo del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.

    1. Libere el embrague del cabrestante.

    2. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en un lado.

    3. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.

    4. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.

    5. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.

    6. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.

6.6.4: Cuidado del cable del cabrestante

WARNING

El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.

Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o reemplazo.

  2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.

    A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del cabrestante. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.

    A la derecha se muestra un cable retorcido de alambre del cabrestante que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.


    Un cable del cabrestante fabricado con cuerda sintética se debe inspeccionar buscando indicios de deshilachamiento. Reemplace el cable si está deshilachado (como se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.


6.6.5: Carga de sacudida

WARNING

El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.

Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.

  1. Nunca intente “tirar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo en movimiento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.

    WARNING

    Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.

  3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El remolque de un objeto con un cabrestante produce una carga de sacudida del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, producir un accidente.

  4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si hay una falla en el cable del cabrestante, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el cabrestante.

  5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un tráiler o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable del cabrestante o en el vehículo usados.

El cable de su cabrestante está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza en un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.

6.6.6: Seguridad en el mantenimiento y servicio del cabrestante

WARNING
Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante incluidas en este manual.
  1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.

  2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.

  3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.

  4. Por su seguridad, siempre reemplace las piezas del cabrestante de POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del cabrestante.

  6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.

WARNING
Una falla de una cuerda estirada en situaciones de desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Chapter 7: Sistemas de control de emisiones

7.7.1: Sistema de control de emisiones de ruido

No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape, ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales sobre el nivel de ruido.

7.7.2: Protector contra chispas

Su vehículo POLARIS tiene disponible un protector contra chispas que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando cuando opere el vehículo.

7.7.3: Sistema de control de emisiones del cárter

Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de escape.

7.7.4: Sistema de control de emisiones del escape

Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema electrónico de inyección de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.

7.7.5: Interferencia electromagnética

Este vehículo cumple con los requisitos EMC del reglamento № 2015/208 Anexo XV de la UE.

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un nivel reducido de energía electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

Chapter 8: Mantenimiento

8.8.1: Elevación del vehículo para el servicio

Algunos procedimientos de servicio requieren que el vehículo esté elevado. Antes de proceder, recuerde que:

  • Antes de elevar el vehículo, siempre colóquelo sobre una superficie firme y nivelada.

  • Use solamente un elevador o gato de piso del tamaño correcto.

  • Evite colocar un gato o un soporte de gato debajo de ningún componente que no sea la estructura del vehículo.

  • Evite dejar el vehículo elevado sobre el gato de piso durante períodos prolongados.

8.8.1.1: Colocación en los soportes de gato

  1. Coloque el gato de piso directamente debajo del centro del vehículo (adelante o atrás).

  2. Este vehículo no cuenta con puntos de levantado dedicados. Cuando levante el vehículo, asegúrese de que el gato de piso solamente haga contacto con la estructura del mismo.

  3. Después de elevar el vehículo a la altura deseada, coloque los soportes de gato debajo de la estructura del vehículo en ambos lados del gato de piso, luego baje el vehículo hasta que los soportes de gato hagan contacto con la estructura del vehículo.

8.8.2: Leyenda del Cuadro de mantenimiento

Símbolo Descripción
XU

Lleve a cabo estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a un uso intenso.

D

Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.

WARNING
Efectuar incorrectamente los procedimientos marcados con una D puede ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice estos servicios.

Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero. Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de mantenimiento.

Artículo Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas CALENDARIO km (mi)
Dirección Previo a la conducción Realice los ajustes, cuando sea necesario. Vea los pasos en la sección Listado de comprobación previo a la conducción.
  Suspensión delantera Previo a la conducción
Suspensión trasera Previo a la conducción
Neumáticos Previo a la conducción
Nivel del líquido de frenos Previo a la conducción
Carrera del pedal del freno Previo a la conducción
  Sistemas de frenos Previo a la conducción
  Ruedas/fijadores Previo a la conducción
  Fijadores de la estructura Previo a la conducción
  Nivel de aceite del motor Previo a la conducción
  Malla de admisión de la PVT Diariamente Inspeccione; limpie frecuentemente.
  Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
XU Unidad de dirección asistida (si está disponible) Diariamente Inspeccione diariamente; limpie frecuentemente.
  Faro delantero/luz trasera Diariamente Verifique el funcionamiento correcto.
  Cubiertas de supresión del rocío Diariamente Limpie regularmente.
XU Filtro de aire Semanalmente Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU
D
Desgaste de las pastillas de los frenos 10 Mensualmente 160 (100) Inspeccione periódicamente.
  Batería 25 Mensualmente 320 (200) Compruebe los bornes; limpie; pruebe.
  Sistema de combustible 25 Mensualmente 320 (200) Inspeccione; gire la llave de encendido a apagado para presurizar la bomba de combustible; realice una comprobación de fugas y abrasión de las líneas y dispositivos de conexión.
XU Líquido de la transmisión bajo demanda (uso extremo) 25 Mensualmente Cambie el líquido cada 25 horas si el ADC está sujeto a uso extremo. Vea los detalles en la sección Caja de cambios delantera.
XU Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) (si está disponible) 25 Mensualmente Realice una comprobación del nivel de aceite durante el asentamiento.
XU Aceite de la transmisión 25 Mensualmente Realice una comprobación del nivel de aceite durante el asentamiento.
XU Cambio de aceite del motor
(asentamiento)
25 800 (500) Realice el cambio de aceite del asentamiento.
XU Ajustador del asiento 50 Mensualmente 800 (500) Lubrique el perno largo con rosca y todos los pasadores de pivote.
XU Lubricación general 50 3 meses 800 (500) Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
  Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique, ajuste.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
XU Barras estabilizadoras delantera y trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
D Pedal del acelerador 50 6 meses 800 (500) Verifique que tenga movimiento libre, reemplace el pedal cuando sea necesario.
  Conductos/reborde de la admisión de aire del cuerpo del acelerador 50 6 meses 800 (500) Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Correa de transmisión 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, ajuste, reemplace cuando sea necesario.
  Sistema de refrigeración (si corresponde) 50 6 meses 800 (500) Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
XU Radiador (si corresponde) 50 6 meses 800 (500) Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Fijadores y líneas del aceite 50 6 meses 1600 (1000) Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Cambio de aceite de motor y filtro 100 6 meses 1600 (1000) Cambie el aceite y el filtro.
XU Aceite de la caja de cambios delantera 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
XU Aceite de la transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
D Sistema de combustible 100 12 meses 1600 (1000) Gire la llave de encendido para presurizar la bomba de combustible; realice una comprobación de fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y la bomba de combustible; reemplace las líneas cada 2 años.
XU Mangueras de refrigerante (si corresponde) 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione si hay fugas.
XU Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
  Silenciador/tubo de escape 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
  Ejes de transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Desmonte y engrase.
D Bujía 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
XU Cableado 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D
XU
Embragues (impulsor e impulsado) 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; limpie; cambie las piezas desgastadas.
D Cojinetes de las ruedas delanteras 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione; reemplace cuando sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
  Trinqueteo del tensor de la cadena de levas 200 3200 (2000) Compruebe, ajuste cuando sea necesario.
  Bujes de la suspensión 250 24 meses 3200 (2000) Inspeccione; cambie si es necesario.
  Protector contra chispas 300 36 meses 4800 (3000) Limpie.
D Holgura de la válvula 8000 (5000) Inspeccione; ajuste cuando sea necesario.
XU Refrigerante 60 meses Cambie el refrigerante.
D Ajuste de la convergencia Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien piezas.
D
XU
Freno auxiliar (si está disponible) Inspeccione diariamente; ajuste cuando sea necesario.
  Dirección del faro delantero Ajuste cuando sea necesario.

8.8.3: Recomendaciones para la lubricación

Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico o más frecuentemente cuando el uso sea severo, como en el caso de condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el intervalo general de lubricación.

Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 de 4 tiempos Añada hasta el nivel correcto en la varilla medidora.
Vea la Aceite de motor.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las líneas de llenado.
Vea la Frenos.
Aceite de transmisión
(caja de cambios principal)
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL Vea la Comprobación del aceite de la transmisión.
Líquido de la transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Líquido de la transmisión bajo demanda Vea la Comprobación del aceite de la transmisión bajo demanda.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y aplique grasa.

8.8.3.1: Puntos de engrase

Punto de engrase del eje de propulsión 1

8.8.4: Aceite de motor

Siempre verifique y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite recomendado para el motor. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.

Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y, si continúa subiendo, interrumpa el uso y establezca la causa. Su concesionario le puede ayudar.

WARNING

Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre realice los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.

8.8.4.1: Recomendaciones de aceite

POLARIS recomienda usar aceite PS-4 5W-50 de 4 tiempos de POLARIS o un aceite similar. Vea las capacidades en la sección Especificaciones.

Puede ser necesario cambiar el aceite con mayor frecuencia si no se usa aceite de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de piezas en la sección Productos Polaris.

NOTICE

Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.

8.8.4.2: Comprobación del aceite

La varilla medidora de aceite está ubicada en el motor. Obtenga acceso a la varilla medidora a través del alojamiento de la rueda derecha trasera.

Para comprobar el aceite, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Pare el motor y permita que enfríe antes de extraer la varilla medidora.

  3. Levante la caja de carga. Desbloquee la palanca de la varilla medidora 1. Extraiga la varilla medidora y séquela con un paño limpio.

  4. Vuelva a instalar la varilla medidora y empújela a su posición. No bloquee la varilla medidora.

    NOTE

    Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada en el tubo de la varilla medidora para mantener consistente la profundidad de la varilla medidora.

  5. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  6. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de aceite esté dentro de rango SEGURO de la varilla medidora. No llene en exceso (vea la NOTA a continuación).

    NOTE

    El aumento del nivel de aceite entre comprobaciones, durante el uso en clima frío, puede indicar que hay contaminantes como gas o humedad en el cárter. Si el nivel de aceite está arriba de la marca superior, cambie el aceite inmediatamente.

  7. Con la caja de carga elevada, agregue aceite de motor a través del tapón de llenado de aceite 2 ubicado en la parte superior de la cubierta de válvulas debajo de la caja de carga.

  8. Cuando termine, vuelva a instalar la varilla medidora y bloquee la palanca. Baje la caja de carga y asegúrela en su posición.

8.8.4.3: Cambio de aceite del motor y filtro

Siempre cambie el aceite de motor y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite de motor.

La varilla medidora de aceite de motor se encuentra en el lado delantero derecho del motor. El tapón de llenado de aceite de motor está ubicado en la parte superior de la cubierta de válvulas. Acceda a la varilla medidora de aceite y al tapón de llenado de aceite, inclinando la caja de carga trasera.

El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa protectora ubicado directamente debajo del cárter.


  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Pare el motor y permita que enfríe.

  3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.

    CAUTION

    Tenga cuidado al realizar este procedimiento. No permita que el aceite de motor caliente entre en contacto con la piel ya que puede causar quemaduras graves.

  4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.

  5. Retire toda la carga de la caja de carga.

    CAUTION

    Siempre retire toda la carga de la caja de carga, antes de levantar la caja, para tener acceso al motor.

  6. Levante la palanca de liberación de la caja de carga para inclinar la caja.

  7. Con la llave para filtro de aceite, gire el filtro de aceite 2 a la izquierda para quitarlo.

  8. Con un trapo limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter del motor.

  9. Lubrique la junta tórica del filtro de aceite nuevo con una capa de aceite de motor nuevo. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado. Instale al valor especificado.

    TORQUE

    Filtro de aceite

    Gírelo con la mano hasta que la junta tórica del filtro haga contacto con la superficie de sellado y luego gire 3/4 de vuelta adicional.
  10. Vuelva a instalar la arandela de sellado en el tapón de drenaje.

    NOTICE

    La superficie de sellado del tapón de drenaje debe estar limpia y no debe tener rebabas, muescas ni rayas.

  11. Vuelva a instalar el tapón de drenaje del cárter del motor. Apriete el tapón de drenaje de acuerdo con las especificaciones.

    TORQUE

    Tapón de drenaje del cárter

    16 N·m (12 lb-pie)
  12. Quite el tapón de llenado de aceite. Llene el motor con el aceite de motor recomendado.

  13. Verifique que la transmisión aún esté en ESTACIONAMIENTO.

  14. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha al ralentí durante 30 segundos.

  15. Pare el motor e inspeccione si hay fugas de aceite. Como mínimo, espere 15 segundos antes de extraer la varilla medidora.

  16. Desbloquee la palanca de la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y séquela con un paño limpio.

  17. Vuelva a instalar la varilla medidora y empújela a su posición. No bloquee la varilla medidora.

    NOTICE

    Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada en el tubo de la varilla medidora para mantener consistente la profundidad de la varilla medidora.

  18. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  19. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de aceite esté dentro de rango SEGURO de la varilla medidora. No llene en exceso.

  20. Cuando termine, vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite, la varilla medidora de aceite y bloquee la palanca.

  21. Deseche el aceite y el filtro usados de una manera apropiada.

8.8.5: Cajas de cambios

8.8.5.1: Cuadro de especificaciones de la caja de cambios

Caja de cambios Lubricante Capacidad Par de torsión del tapón de llenado Par de torsión del tapón de drenaje/tapón de verificación del nivel
Transmisión (caja de cambios principal) Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL 1200 mL
(41 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) Líquido de la transmisión bajo demanda 275 mL
(9,3 oz)
11-13,6 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)

8.8.5.2: Transmisión (caja de cambios principal)

8.8.5.2.1: Comprobación del aceite de la transmisión

Siempre verifique y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.

El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de llenado.

Para comprobar el líquido de la transmisión, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de llenado 1.

  3. Compruebe el nivel del líquido.

  4. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

8.8.5.2.2: Cambio de aceite de la transmisión

El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero en la placa protectora.

  1. Retire el tapón de llenado 1.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2.

  3. Retire el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

  5. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

  7. Inspeccione si hay fugas. Elimine correctamente el líquido usado.

8.8.5.3: Transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

8.8.5.3.1: Comprobación del aceite de la transmisión bajo demanda

Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado. Vea los lubricantes, capacidades y especificaciones del par de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

El tapón de llenado de la caja de cambios delantera 1 está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios delantera.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de llenado 1. Verifique el nivel de aceite.

  3. Añada el aceite recomendado, cuando sea necesario.

  4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

8.8.5.3.2: Cambio de aceite de la transmisión bajo demanda
  1. Apoye el vehículo de forma segura con un soporte de gato.

  2. Desmonte el neumático delantero del lado del pasajero para facilitar el acceso (opcional).

  3. Retire el tapón de llenado.

  4. Coloque la bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2 en el lado derecho inferior.

  5. Retire el tapón de drenaje. Drene el aceite.

  6. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

  7. Añada el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  8. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

  9. Inspeccione si hay fugas.

  10. Deseche adecuadamente el aceite usado.

8.8.6: Bujías

8.8.6.1: Recomendaciones para las bujías

Vea el tipo recomendado de bujía para su vehículo en la sección Especificaciones. Siempre apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.

NOTICE

Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.

8.8.6.2: Separación/par de torsión de las bujías

Separación del electrodo Par de torsión de las bujías nuevas o usadas
0,7 a 0,8 mm

12 N·m (8,6 lb-pie)

8.8.6.3: Inspección de las bujías

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el color es correcto.

CAUTION
Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

Para inspeccionar las bujías, haga lo siguiente:

  1. Levante la caja de carga para obtener acceso a las bujías.

  2. Retire la funda de la bujía. Usando la llave para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, retire la bujía girándola a la izquierda.

  3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía.

  4. Apriete al valor especificado.

8.8.6.4: Bujía normal

La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.

La punta no debe ser blanca. Una punta del aislador blanca indica recalentamiento causado por el uso de una bujía o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.

8.8.6.5: Bujía mojada y sucia

La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Generalmente, los electrodos no se desgastan. Las causas generales de la suciedad son el consumo excesivo de aceite, el uso de aceite no recomendado o el combustible de baja calidad.

8.8.7: Sistema de refrigeración

El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son el recipiente de desbordamiento, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del radiador y la manguera de conexión.

En la medida que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por la tapa de presión y hacia dentro del recipiente de desbordamiento. En la medida que la temperatura del refrigerante del motor disminuye, el refrigerante contraído (frío) regresa del depósito pasando por la tapa de presión y hacia dentro del radiador.

La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles del refrigerante y manténgalos según lo recomendado, añadiendo refrigerante al recipiente de desbordamiento.

8.8.7.1: Adición o cambio de refrigerante

POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.

Para asegurarse de que el refrigeración mantenga su capacidad para proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completamente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante 50/50.

Siempre que el sistema de refrigeración se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla anticongelante 50/50. Si el recipiente de recuperación se ha secado, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Añada refrigerante cuando sea necesario.

8.8.7.2: Radiador y ventilador de refrigerante

Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del radiador o detrás del ventilador de refrigerante. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar recalentamiento y daños consiguientes del motor.

NOTICE
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e impedir la efectividad del radiador. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

8.8.7.3: Nivel del refrigerante del radiador

Siempre compruebe y limpie la malla y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador, al instalar accesorios no autorizados delante del radiador o detrás del ventilador de refrigerante. Interferir con el flujo de aire del radiador puede causar recalentamiento y daños consiguientes del motor.


  1. Levante el capó.

    CAUTION
    Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
  2. Lentamente quite la tapa del radiador 1.

  3. Vea el nivel del refrigerante a través de la abertura.

  4. Use un embudo y lentamente añada el refrigerante cuando sea necesario.

    TIP
    Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de refrigeración para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado el recipiente de desbordamiento, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
  5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su concesionario POLARIS puede proporcionarle la pieza de repuesto correcta.

8.8.7.4: Nivel del refrigerante del recipiente de desbordamiento

Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en el recipiente (cuando el líquido esté frío).

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Levante el capó. Observe el nivel del refrigerante en el recipiente de desbordamiento 2.

  3. Si el nivel del refrigerante está debajo del rango de funcionamiento seguro, levante el capó y localice la tapa del recipiente de desbordamiento. Quite la tapa y use un embudo para agregar refrigerante a través de la abertura de llenado. Vuelva a instalar la tapa.

TIP
Si el refrigerante se debe añadir a menudo o si el recipiente de desbordamiento se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su concesionario puede inspeccionar el sistema de refrigeración.

8.8.8: Sistema POLARIS de transmisión
variable (PVT)

WARNING

No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir un fallo cuando vaya a velocidad alta. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.


El sistema PVT gira a velocidades altas creando gran cantidad de fuerza sobre los componentes del embrague. Como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:

  • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.

  • Consulte con su concesionario u otra persona calificada de servicio como se indica en el Manual del propietario.

  • Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS solamente. No lo instale en ningún otro producto.

  • Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

8.8.8.1: Desmontaje de la correa

Si una correa presenta un fallo, al reemplazarla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de aire, de los compartimientos del embrague y del motor.

WARNING
No quitar TODOS los desechos cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
NOTICE

Inspeccione por completo el conducto de salida del embrague (incluyendo la malla del conducto de salida) cuando reemplace la correa de transmisión. Limpie toda la suciedad que encuentre en el conducto de salida o en la malla del conducto de salida.

Para quitar la correa, haga lo siguiente:

  1. Quite los nueve fijadores 1 que sujetan la cubierta exterior del embrague.


    NOTICE

    NO es necesario desmontar la rueda trasera izquierda ni el amortiguador trasero izquierdo para reemplazar la correa.

  2. Tire de la cubierta del embrague hacia adelante y deslícela hacia la parte delantera del vehículo como se muestra arriba.

  3. Gire la cubierta del embrague hacia atrás y levántela para pasarla sobre el soporte del brazo de control 2.

    NOTICE
    Tenga cuidado cuando levante la cubierta del embrague hacia arriba. No dañe la cubierta, la funda de la admisión ni el arnés eléctrico.

  4. Tire de la cubierta del embrague hacia fuera, hacia la parte trasera del vehículo, como se muestra arriba.

  5. Marque la dirección de rotación de la correa de transmisión para poderla instalar en la misma dirección.

  6. Inserte la herramienta separadora del embrague 3 dentro del agujero roscado del embrague impulsado como se muestra y gírela a la derecha para separar el embrague.

    NOTICE

    La herramienta separadora del embrague número de pieza 2875911 se encuentra en el kit de herramientas del vehículo.

  7. Mueva la correa para sacarla del embrague impulsado y del embrague impulsor. Desmonte la correa del vehículo.

8.8.8.2: Inspección de la correa

Para inspeccionar la correa de transmisión, haga lo siguiente:

  1. Inspeccione si la correa tiene desgaste circular extremo (por lo menos en un punto y en ambos lados de la correa). El desgaste circular extremo ocurre cuando el tren de transmisión no se mueve y el embrague impulsor engrana con la correa.

  2. Inspeccione la correa para establecer si tiene cuerdas flojas, dientes faltantes, rajaduras, abrasiones, puntos delgados o desgaste excesivo. Compare las medidas de la correa con una correa de transmisión nueva. Reemplace si es necesario.

  3. Las correas con puntos delgados, marcas de quemado, etc., se deben reemplazar para eliminar el ruido, vibraciones u operación errática de la PVT.

8.8.8.3: Instalación de la correa

NOTICE

Asegúrese de instalar la correa en la misma dirección de la que se desmontó.

  1. Con la herramienta separadora del embrague 1 instalada, envuelva la correa sobre el embrague impulsor y sobre el embrague impulsado.

  2. Gire el embrague impulsado e inserte la correa dentro del embrague.

  3. Quite la herramienta separadora del embrague del embrague impulsado.

  4. Rote/gire el embrague impulsado y la correa aproximadamente 5 a 7 vueltas para asentar correctamente la correa en el embrague impulsado.

  5. Instale la cubierta del embrague dentro del alojamiento de la rueda como se muestra arriba.

  6. Gire la cubierta del embrague sobre el brazo A 2 como se muestra a continuación. Tenga cuidado de no dañar las fundas de la admisión ni el arnés eléctrico.

  7. Tire la cubierta del embrague hacia atrás y alinéela con los orificios de los pernos de la cubierta interior del embrague como se muestra a continuación.

  8. Instale y apriete los pernos de la cubierta exterior del embrague según las especificaciones.


    TORQUE

    Fijadores de la cubierta exterior de la PVT: 35 in-lb (4 N·m)

8.8.9: Secado de la transmisión variable (PVT) POLARIS

Puede haber algunos casos en los que el agua entre al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación:

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de drenaje, color rojo, de la cubierta exterior del embrague. Permita que el agua drene completamente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Arranque el motor.

  5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto más de cinco (5) segundos.

  6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha al ralentí. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.

  7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.

  8. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.

8.8.10: Inmersión del vehículo

WARNING
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio, antes de volver a arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar este servicio.

Si no es posible llevar su RANGER al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.

  1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo de los apoyapiés.

  2. Seque toda el agua que esté dentro de la cámara de aire. Será necesario reemplazar el filtro si hay agua presente.

  3. Retire las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.

  4. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas con bujías nuevas.

  5. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.

  6. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar el servicio necesario.

  7. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado.

8.8.11: Sistemas de filtro

8.8.11.1: Reemplazo del filtro de aire

Inspeccione el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. En condiciones extremadamente polvorientas, será necesario reemplazar el filtro de aire con mayor frecuencia.

  1. Incline la caja de carga trasera para obtener acceso a la cámara de aire.

  2. Suelte los tres cierres de la cubierta de la cámara de aire, levante y saque la cubierta hacia fuera para obtener acceso al elemento del filtro de aire.

  3. Extraiga el elemento 1 del filtro de aire.

  4. Inspeccione la cámara de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier depósito con una toalla de taller limpia.

    NOTE

    Si el filtro está empapado con combustible o aceite es necesario cambiarlo.

    NO intente limpiar el filtro de aire.

  5. Coloque el filtro de aire dentro de la cámara de aire. Vuelva a colocar la cubierta inferior de la cámara de aire e instale los tres cierres de retención.

    NOTE

    Asegúrese de que los pasadores de las bisagras están asentados correctamente cuando vuelva a armar la cámara de aire.

8.8.11.2: Protector contra chispas

WARNING
  • Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.

  • Retire del área todos los materiales combustibles.

No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.

  • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.

  • NO realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden alcanzar temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.

  • No se ponga de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del sistema de escape.

  • Nunca se coloque debajo del vehículo cuando este esté inclinado.

  • Use protección ocular y guantes cuando dé servicio.

Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo de escape.

  1. Apague el motor y permita que el escape enfríe lo suficiente.

  2. Quite el protector contra chispas del tubo de escape del silenciador.

  3. Limpie toda la suciedad del protector contra chispas y del tubo de escape.

  4. Inspeccione si el protector contra chispas tiene agujeros en el filtro de malla. Reemplace cuando sea necesario.

  5. Reemplace el protector contra chispas y apriete el perno según las especificaciones.

    TORQUE

    Perno del protector contra chispas

    11 N·m (8 lb-pie)

8.8.12: Frenos

Los frenos delanteros y traseros son frenos tipo disco hidráulico. Presione el pedal del freno para accionar los frenos.

Líquido de frenos

Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo.

WARNING
Después de abrir un recipiente de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se usó. Nunca almacene ni use el sobrante de un recipiente. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en el alojamiento de la rueda del lado del conductor. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior (MAX) e inferior (MIN).

  3. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel superior, abra el capó y añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).

  4. Aplique el freno fuertemente durante unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

Inspección de los frenos

WARNING

No aplique WD-40® ni ningún producto de petróleo a los discos del freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la pastilla y la mordaza del freno.

  1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.

  2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.

  3. Inspeccione las pastillas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o sueltas.

  4. Inspeccione si los discos del freno están rajados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa usando un limpiador de frenos recomendado o alcohol.

  5. Inspeccione si la estría del disco de freno y la superficie de desgaste de las pastillas 1 están demasiado desgastadas. Cambie las pastillas cuando se hayan desgastado a 0,762 mm (0,030 pulg.).

8.8.13: Inspección del ABS

  1. El símbolo ABS se encenderá en el panel de instrumentos si el sistema ABS presenta una falla o está defectuoso.

  2. Si esto ocurre, disminuya la velocidad del vehículo a un máximo de 60 km/h.

  3. Los sensores de velocidad 1 están ubicados en la parte delantera y la parte trasera del vehículo como se muestra. Para inspeccionar el sistema ABS, compruebe que el entrehierro de los 4 sensores de velocidad sea de 0,8 mm (± 0,1 mm) 2.



CAUTION

Asegúrese que los sensores de ABS no estén ajustados fuera del umbral correcto del entrehierro. Si esto ocurre, el sistema ABS puede funcionar incorrectamente.

Si necesita asistencia adicional, comuníquese con su concesionario Polaris autorizado u otra persona calificada.

  • Izquierdo delantero

  • Derecho delantero

  • Derecho trasero

  • Izquierdo trasero

8.8.14: Inspección del volante

Verifique que el volante tenga el juego libre especificado y que funcione suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.

  2. Gire el volante suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.

  3. Debe tener un juego libre de 0,8-1,0 in (20-25 mm).

  4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un concesionario autorizado.

8.8.15: Ajuste de la suspensión

Las suspensiones delantera y trasera se pueden ajustar para proporcionar una suspensión más rígida, si es necesario.

  1. Extraiga los pernos superiores de montaje del amortiguador desde las posiciones interiores de montaje 1.

  2. Cambie de posición los amortiguadores hacia los agujeros exteriores de montaje 2.

  3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54,2 N·m (40 lb-pie).

8.8.16: Ajuste de levas

Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero, girando la leva de ajuste a la derecha o a la izquierda, para aumentar o disminuir la tensión del resorte.


Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.

  • Siempre regrese la suspensión al valor de ajuste más bajo (más suave), después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.

  • Siempre aplique el mismo valor de ajuste en ambas ruedas traseras.

8.8.17: Neumáticos

WARNING

Operando su vehículo con los neumáticos desgastados aumentará la posibilidad de derrape, pérdida de control y accidente, lo cual podría causar lesiones graves o la muerte. Sustituya siempre los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodadura mida 1/8 in (3 mm) o menos.

El inflado incorrecto de los neumáticos o el uso de tipos y tamaños no estándar de neumáticos puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que podría causar daño al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos. Cuando reemplace los neumáticos, siempre use neumáticos del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

8.8.17.1: Profundidad de la banda de rodadura de los neumáticos

Siempre reemplace los neumáticos cuando la profundidad de la banda de rodadura se haya desgastado a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.

8.8.17.2: Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y las ruedas

Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.

Tuerca de la rueda
(ruedas de aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca con reborde de 2 piezas
(ruedas de acero)
Delantera y trasera 81 N·m
(60 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo Delantera 245 N·m
(181 lb-pie)
Tuerca de retención del cubo Trasera 245 N·m
(181 lb-pie)

8.8.17.3: Desmontaje de las ruedas

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.

  3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.

  4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.

  5. Retire las tuercas y las arandelas de la rueda. Retire la rueda.

8.8.17.4: Instalación de las ruedas

WARNING
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste del neumático y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No dé servicio a las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de clavija. Su concesionario le puede ayudar.
  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia fuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la rotación delantera.

  3. Instale las tuercas y arandelas de la rueda y apriételas con los dedos.

  4. Cuidadosamente baje el vehículo al suelo.

  5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.

8.8.18: Luces LED

8.8.18.1: Luces

La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces que presenten fallas (o estén fallando). No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

El vehículo cuenta con luces LED integradas. En caso de que ocurra una falla, es necesario reemplazar el conjunto completo 1.

8.8.19: Luces de halógeno

8.8.19.1: Luces

La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y reemplace lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro delantero. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

Cuando dé servicio a una lámpara halógena, no la toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil de la lámpara.

8.8.19.1.1: Reemplazo de la bombilla del faro delantero
  1. Desmonte el capó de la cabina delantera.

  2. Localice la bombilla en la parte trasera de la caja del faro delantero.

  3. Desconecte el arnés de la bombilla. Asegúrese de tirar del conector 1, no del cableado.

  4. Gire la bombilla a la izquierda y extráigala de la caja del faro delantero, como se muestra anteriormente.

  5. Instale la bombilla nueva en la caja y gírela 90° a la derecha para que quede bloqueada en su posición.

    NOTICE

    Asegúrese de que la lengüeta de la bombilla esté colocada correctamente en la caja.

  6. Instale el arnés en la bombilla nueva del faro delantero e instale el capó.

8.8.19.1.2: Ajuste del haz de luz del faro delantero
1 Distancia desde la pared 7,6 m (25 pies)
2 Medición entre la marca de la pared y la parte más intensa del haz del faro delantero 20 cm (8 pulg.)

Para ajustar el haz de luz del faro delantero, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros delanteros aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared.

  2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una marca en la pared a la misma altura.

  3. Aplique los frenos. Gire la llave a encendido. Encienda los faros delanteros.

  4. Observe la dirección de los faros delanteros. La parte más intensa del haz de luz del faro delantero debe estar orientada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.

  5. Si un faro delantero necesita ser ajustado, localice el tornillo de ajuste en la parte trasera del faro delantero.

  6. Afloje el tornillo, ajuste el faro delantero y apriete el tornillo.

  7. Repita los pasos 4 a 6 hasta que la luz esté ajustada correctamente.

8.8.19.1.3: Luces de freno

Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.

Para verificar las luces de freno, haga lo siguiente:

  1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO.

  2. Presione el pedal del freno. La luz de freno debe encenderse después de aproximadamente 0,4 in (10 mm) de recorrido del pedal. Si la luz no enciende, compruebe el estado de la bombilla.

8.8.20: Fusibles

Si el motor se para o no arranca, o si tiene otras fallas eléctricas, puede ser necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después reemplace el fusible. La caja de fusibles está ubicada debajo del capó. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.

Si sospecha que un fusible o un relé puede no estar funcionando correctamente, su concesionario le puede ayudar.

Tamaño de fusibles Función que alimenta
20 A Chasis
15 A Faro delantero
10 A ECM
15 A Transmisión
10 A Interruptor de llave
7,5 A Cabrestante
10 A Carga lenta y continua
15 A Accesorios Plug & Play (enchufar y usar)
30 A EPS
10 A Intermitente
15 A Chasis 2
20 A Acceso
5 A Pantalla
MODELOS ABS SOLAMENTE
2 A Encendido de ABS
5 A Sensor de ABS
20 A Válvula de ABS
40 A Bomba de ABS

8.8.21: Batería

WARNING

El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.

Antídoto:

Externo: Lave con agua.

Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame inmediatamente a un médico.

Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga inmediatamente atención médica.

Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas, llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado será necesario que haya ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Su vehículo tiene una batería inundada de bajo mantenimiento. No necesita rellenarla.

Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.

WARNING

Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.

8.8.21.1: Mantenimiento y carga de la batería

WARNING
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.

La batería sellada está llena de electrolitos y ha sido completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir ningún otro líquido a esta batería.

El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más. Si el voltaje disminuye por debajo de 12,5 V, cargue la batería inmediatamente, o ésta puede correr el riesgo de sulfatación y una reducción de la vida de la batería.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador de baterías BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (N/P 2415295), el cual se puede solicitar a través de su concesionario.

Polaris suministra un accesorio de carga con su vehículo lo que permite la conexión fácil a la batería a través de la toma de corriente auxiliar de 12 V, ubicada en el tablero. Durante la carga, coloque el cargador afuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

IMPORTANT
En enchufe de 12 V ubicado en la parte trasera de los vehículos de 4 asientos tiene alimentación después de girar la llave y NO se puede usar para cargar.

Si piensa almacenar el vehículo por UN MES o más tiempo, retire la batería del vehículo, luego guarde la batería en un lugar fresco y seco. Continúe dando mantenimiento a la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A.

Cuando use un cargador automático que no sea un BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.

Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), siga los lineamientos a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.

Estado de la carga Voltaje (CC) Acción Tiempo de carga*
100% 12,8-13,0 V Ninguna, revise mensualmente. No es necesario
75-100% 12,6-12,8 V Puede necesitar una carga ligera; si no se ha cargado, verifíquela en 2 semanas. 3-6 horas
50-75% 12,3-12,6 V Necesita carga. 5-11 horas
25-50% 12,0-12,3 V Necesita carga. Como mínimo 13 horas
0-25% 12,0 V o menos Necesita carga. Como mínimo
20 horas

*Usando un cargador específico para AGM a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería

8.8.21.2: Desmontaje de la batería

WARNING
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.

Para quitar la batería, haga lo siguiente:

  1. Para obtener acceso a la batería, retire el compartimento de almacenamiento debajo del último asiento de atrás.

  2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo (+) de la batería.

  3. Quite la correa de sujeción de la batería.

  4. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear una batería inundada hacia un lado, ya que el electrolito se podría derramar.

NOTICE
Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua para evitar que se dañe el vehículo.

8.8.21.3: Instalación de la batería

  1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.

  2. Coloque la batería en el portabaterías.

  3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.

  4. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).

  5. Conecte el cable negro (negativo) por último.

  6. Instale la correa de sujeción de la batería y apriete los tornillos.

  7. Verifique si los cables están colocados correctamente.

  8. Vuelva a instalar el asiento.

8.8.21.4: Almacenamiento de la batería

Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, retire la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a cargarla, cuando sea necesario, para mantenerla completamente cargada.

TIP

La carga de la batería puede mantenerse usando un cargador de carga lenta y continua de baterías Polaris, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador de carga lenta y continua de baterías se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento y cargará automáticamente la batería si el voltaje baja de un punto predeterminado.

8.8.22: Limpieza y almacenamiento

8.8.22.1: Lavado del vehículo

Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia, sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
NOTICE
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.

  1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las piezas inferiores por último.

  2. Lave frecuentemente con agua limpia.

  3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.

8.8.22.1.1: Consejos para el lavado
  • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.

  • No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.

  • No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:

  • Cojinetes de ruedas

  • Radiador

  • Sellos de la transmisión

  • Frenos

  • Sellos de las puertas (si está disponible)

  • Paneles de la cabina y carrocería

  • Etiquetas y calcomanías

  • Componentes y cableado eléctrico

  • Componentes de la admisión de aire

  • Sellos de las ventanas (si está disponible)

Si una etiqueta informativa o gráfica está ilegible o hace falta, póngase en contacto con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.

8.8.22.2: Pulido del vehículo

POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones en el recipiente.

8.8.22.2.1: Consejos para el pulido
  • Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

8.8.22.3: Cuidado de las ruedas cromadas (si están disponibles)

El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la corrosión, conservará la vida útil de las ruedas y asegurará que tengan una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras) son más susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las ruedas cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.

  1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave. Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o pintadas.

  2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar la corrosión.

  3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor para cromo de grado automotriz.

  4. Regularmente aplique abundante cera resistente a los elementos a cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas del producto.

8.8.22.3.1: Eliminación de la corrosión

Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo use lana de acero (grado № 0000-OTT) para eliminarla. Frote las áreas afectadas suavemente con la lana de acero hasta eliminar la corrosión. Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.

8.8.22.4: Consejos para el almacenamiento

NOTICE

Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.

8.8.22.4.1: Limpieza del exterior

Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo, según se recomienda.

8.8.22.4.2: Estabilización del combustible
  1. Llene el depósito de combustible.

  2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas de escape.

  3. Deje que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.

8.8.22.4.3: Aceite y filtro

Cambie el aceite y el filtro. Consulte la sección Aceite de motor.

8.8.22.4.4: Filtro de aire/cámara de aire

Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo de Mantenimiento. Limpie la cámara de aire.

8.8.22.4.5: Niveles de líquidos

Inspeccione los niveles de líquidos. Añada o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  • Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

  • Líquido de la caja de cambios trasera (si está disponible)

  • Líquido de la transmisión

  • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)

  • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

8.8.22.4.6: Inspección y lubricación

Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

8.8.22.4.7: Nebulización del motor
  1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones en el recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.

  2. Extraiga las bujías y añada de 29,5 a 44 cm³ (1 a 1,5 oz) de aceite de motor. Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y un pequeño recipiente comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto cuidadosamente! Si lo vierte fuera de los agujeros de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la culata del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.

  3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.

  4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía. No reinstale las fundas en las bujías en este momento.

  5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia dentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.

  6. Vuela a instalar las fundas de las bujías.

  7. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la gasolina debe drenarse completamente del depósito, las líneas y los inyectores de combustible.

8.8.22.4.8: Área de almacenamiento/cubiertas

Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión y la oxidación.

8.8.22.5: Puesta en servicio después del almacenamiento

WARNING

El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un área cerrada.

  1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y si es necesario, cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.

  2. Asegúrese de que las bujías están apretadas.

  3. Llene el depósito con combustible.

  4. Compruebe todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección previa a la conducción. Un concesionario autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar el apretado de los pernos, tuercas y demás fijadores.

  5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

8.8.22.6: Transporte del vehículo

Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.

  1. Aplique los frenos.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Pare el motor.

  3. Lentamente libere el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  4. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.

  5. Asegure el tapón del depósito de combustible y el asiento. Asegúrese de que el asiento está instalado correctamente y de que no esté flojo.

    WARNING

    Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras piezas flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene piezas flojas antes de transportarlo.

    Si transporta el vehículo en un tráiler abierto, el vehículo debe MIRAR HACIA DELANTE o el techo debe ser removido.

    No cumplir con las instrucciones, puede permitir flujo de aire, vibraciones u otros factores que pueden separar el techo del vehículo y causar un accidente, ocasionando lesiones personales graves o la muerte.

  6. Con correas o cuerdas apropiadas, siempre asegure el vehículo al tráiler usando los puntos de amarre designados (delantero y trasero).

1 Puntos de amarre delanteros

2 Puntos de amarre traseros

8.8.22.6.1: Remolque de un vehículo RANGER

No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo, sobre un tráiler o una plataforma, con las cuatro ruedas levantadas del suelo.

Si es inevitable remolcar un vehículo inhabilitado, coloque en punto muerto la transmisión del vehículo. Remolque la distancia más corta posible. No opere a velocidades mayores de 16 km/h (10 MPH).

Chapter 9: Especificaciones

9.9.1: RANGER XP 1000 MD/Zugmaschine

RANGER XP 1000 MD/Zugmaschine
Capacidad máxima de peso (incluye el peso del conductor, pasajero, carga y accesorios) 569 kg (1254 lb)
Masa sin carga Mínima 787 kg (1735 lb) – máxima 792 kg
(1746 lb)
Prueba de peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de la estructura protectora contra vuelcos (ROPS) 1542 kg (3400 lb) de acuerdo con OSHA®
29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 43,9 L (11,6 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 305 cm (120 pulg.)
Ancho total 159 cm (62,5 pulg.)
Altura total 195 cm (77 pulg.)
Distancia entre ejes 206 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 33 cm (13 pulg.)
Radio mínimo de giro 401 cm (158 pulg.)
Capacidad de remolque 1136 kg (2500 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga 454 kg (1000 lb)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera (mm) 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5000 RPM
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Refrigeración Líquido
Suspensión delantera Brazo A doble, suspensión trasera independiente, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión PVT
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/punto muerto/marcha atrás/estacionamiento)
Reducción de engranajes, baja Delanteros 9,65:1/traseros 28,84:1
Reducción de engranajes, marcha atrás Delanteros 9,16:1/traseros 27,39:1
Reducción de engranajes, alta Delanteros 4,35:1/traseros 13,01:1
Relación de la transmisión – delantera 3,08:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 27 x 9-12; Maxxis® MU51
Tamaño de neumáticos, traseros 27 x 11-12; Maxxis® MU51
Presión de neumáticos, delanteros 69 kPa (10 psi)
Presión de neumáticos, traseros 96,5 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las cuatro ruedas
Faros delanteros Bombilla H4 12 V P43T 60/55 W
Luz de posición delantera W5W T10 12V/5W
Bombilla de la luz indicadora PY21W/amarilla
Luces traseras 10 LED (0,28 W)
Luz de frenos 10 LED (3,1 W)
Presión sonora en el oído del conductor con ponderación de frecuencia A 77 dB(A)
Nivel de presión sonora con ponderación de frecuencia C 91 dB(C)
Nivel de potencia acústica ponderada N/A

Vibración del vehículo

Nivel de vibración ponderada mano-brazo (m/s²) 1,20
Nivel de vibración ponderada en el asiento (m/s²) 0,07

Emisiones de dióxido de carbono

Emisiones de CO₂: 949 g/kWh*

*La medición del CO₂ es el resultado obtenido, durante un ciclo de ensayo establecido en condiciones de laboratorio, de un motor de origen o representativo del tipo de motor o familia de motores y no implica o expresa ninguna garantía del rendimiento de un motor en particular.

9.9.2: Especificaciones del RANGER XP 1000 Tractor

  RANGER XP 1000 Tractor
Peso bruto del vehículo (GVW) (incluye el peso del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios) 1356 kg (2989 lb)
Masa sin carga mínima 733 kg (1616 lb) – máxima 813 kg (1792 lb)
Capacidad de combustible 43,5 L (11,5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 305 cm (120 pulg.)
Ancho total 159 cm (62,5 pulg.)
Altura total 195 cm (77 pulg.)
Distancia entre ejes 206 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 33 cm (13 pulg.)
Radio mínimo de giro 401 cm (158 pulg.)
Masa máxima del tráiler frenado 1000 kg (2205 lb)
Masa máxima del tráiler sin el freno aplicado 730 kg (1609 lb)
Carga máxima de la caja de carga 454 kg (1000 lb)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera (mm) 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
(si está disponible con calentador de cabina) 900 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5000 RPM
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Refrigeración Líquido
Suspensión delantera Brazo A doble, suspensión trasera independiente, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión PVT
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/punto muerto/marcha atrás/estacionamiento)
Reducción de engranajes, baja Delanteros 9,65:1/traseros 28,84:1
Reducción de engranajes, marcha atrás Delanteros 9,16:1/traseros 27,39:1
Reducción de engranajes, alta Delanteros 4,35:1/traseros 13,01:1
Relación de la transmisión – delantera Modelos sin ADC (control activo del descenso):
3,25:1
Modelos ADC (control activo del descenso):
3,08:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 27 x 9-12; Maxxis® MU51
modelos Israel: 26 x 9-12, PXT, E-Mark
Tamaño de neumáticos, traseros 27 x 11-12; Maxxis® MU51
modelos Israel: 26 x 11-12, PXT, E-Mark
Presión de neumáticos, delanteros 69 kPa (10 psi)
Presión de neumáticos, traseros 96,5 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las cuatro ruedas
Luces LED integradas
(reemplace el conjunto completo si ocurre una falla)
Ruido en el oído del conductor 73,5 dB(A)

Vibración en el asiento

Vibración en el asiento

Conductor

Awf

Aws

Relación

98 kg

1,060

2,060

0,515

59 kg

0,948

1,950

0,484

Emisiones de dióxido de carbono

Emisiones de CO₂: 949 g/kWh*

*La medición del CO₂ es el resultado obtenido, durante un ciclo de ensayo establecido en condiciones de laboratorio, de un motor de origen o representativo del tipo de motor o familia de motores y no implica o expresa ninguna garantía del rendimiento de un motor en particular.

9.9.3: RANGER XP 1000 ABS Tractor

RANGER XP 1000 ABS Tractor
Peso bruto del vehículo (GVW) (incluye el peso del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios) 1356 kg (2989 lb)
Peso seco 733 kg (1616 lb)
Capacidad de combustible 43,5 L (11,5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 2,4 L (2,5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4,75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 305 cm (120 pulg.)
Ancho total 159 cm (62,5 pulg.)
Altura total 195 cm (77 pulg.)
Distancia entre ejes 206 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 pulg.)
Espacio libre al suelo 33 cm (13 pulg.)
Radio mínimo de giro 401 cm (158 pulg.)
Masa máxima del tráiler frenado 1000 kg (2205 lb)
Masa máxima del tráiler sin el freno aplicado 730 kg (1609 lb)
Carga máxima de la caja de carga 454 kg (1000 lb)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos DOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera (mm) 93 x 64,4 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10,8:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5000 RPM
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Refrigeración Líquido
Suspensión delantera Brazo A doble, suspensión trasera independiente, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble, carrera de 27,94 cm (11,0 pulg.)
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión PVT
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (alta/baja/punto muerto/marcha atrás/estacionamiento)
Reducción de engranajes, baja Delanteros 9,65:1/traseros 28,84:1
Reducción de engranajes, marcha atrás Delanteros 8,64:1/traseros 25,83:1
Reducción de engranajes, alta Delanteros 3,92:1/traseros 11,72:1
Relación de la transmisión – delantera 3,23:1
Tamaño de neumáticos, delanteros 27 x 9-12; Maxxis® MU51
Tamaño de neumáticos, traseros 27 x 11-12; Maxxis® MU52
Presión de neumáticos, delanteros 69 kPa (10 psi)
Presión de neumáticos, traseros 96,5 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las cuatro ruedas
Luces LED integradas (si ocurre una falla, reemplace el conjunto completo)
Ruido en el oído del conductor 73,5 dB(A)

Vibración en el asiento

Vibración en el asiento

Conductor

Awf

Aws

Relación

98 kg

1,060

2,060

0,515

59 kg

0,948

1,950

0,484

Emisiones de dióxido de carbono

Emisiones de CO₂: 949 g/kWh*

*La medición del CO₂ es el resultado obtenido, durante un ciclo de ensayo establecido en condiciones de laboratorio, de un motor de origen o representativo del tipo de motor o familia de motores y no implica o expresa ninguna garantía del rendimiento de un motor en particular.

Chapter 10: Productos POLARIS

10.10.1: Lubricantes/productos de servicio

Producto

Tamaño (cantidad)

Cantidad

Número de pieza

Aceite de nebulización

Aerosol de 12 floz (355 ml)

12

2870791

1 qt (0,95 l)

12

2871517

PS-4

1 qt (0,95 l)

12

2876244

2 qt (1,90 l)

8

2877490

1 gal (3,8 l)

4

2876245

Aceite de servicio extremo PS-4 Extreme Duty

1 qt (0,95 l)

12

2878920

2 qt (1,90 l)

8

2878922

1 gal (3,8 l)

4

2878919

1 qt (0,95 l)

12

2889395

1 gal (3,8 l)

4

2889396

AGL

1 qt (0,95 l)

12

2878068

1 gal (3,8 l)

4

2878069

Bomba para recipiente de un galón EE. UU

1

2870465

Transmisión bajo demanda

1 qt (0,95 l)

12

2877922

2,5 gal (9,5 l)

2

2877923

Anticongelante/refrigerante

1 qt (0,95 l)

12

2880514

1 gal (3,8 l)

6

2880513

Kit de pistola de grasa Premium para todas las estaciones

1

2871312

Grasa para todas las estaciones

Cuatro paquetes
de 3 floz (89 ml)

6

2871322

Cartucho de 14 floz (414 ml)

1

2871423

Grasa de impulsión Premium

1

2871460

Grasa para junta universal

Tubo de 3 floz (89 ml)

24

2871515

Cartucho de 14 floz (414 ml)

1

2871551

Grasa dieléctrica (Nyogel®)

1

2871329

Tratamiento Carbon Clean

Recipiente de 12 floz (355 ml)

12

2871326

Estabilizador de combustible

16 floz (473 ml)

12

2870652

2,5 gal (9,5 l)

2

2872280

Líquido de frenos
DOT 4

1

2872189

Sellador de rosca Loctite® 565

1

2871956

Cargador de batería BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A

1

2830438

Chapter 11: Solución de problemas

11.11.1: Desgaste/abrasión de la correa de transmisión

Causa posible

Solución

Conducción para subirlo a una camioneta tipo pick up o un tráiler alto en el rango alto

Usar el rango bajo durante la carga.

Inicio de ascenso de una pendiente inclinada

Usar el rango bajo.

Conducción a RPM o velocidad bajas con respecto al suelo – 3-7 mph (4,8-11,3 kph)

Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.

Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas

Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en punto muerto, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme.

Engrane lento/suave del embrague

Usar el acelerador rápida y efectivamente.

Remolque/empuje a bajas RPM/velocidad con respecto al suelo

Usar el rango bajo solamente.

Uso utilitario/arado

Usar el rango bajo solamente.

Atascamiento en el lodo o nieve

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el embrague.


ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.

Subida sobre objetos grandes desde una posición de parada

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar una aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el embrague.


ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.

Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT

Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de admisión de la PVT. Ver más información en Prefiltros de la admisión. Si hay fugas repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para detectar daños.

Falla del embrague

Un concesionario autorizado le puede ayudar.

Rendimiento deficiente del motor

Verificar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el depósito de combustible o en las líneas de combustible. Un concesionario autorizado le puede ayudar.

Deslizamiento por no calentar la correa

Calentar la correa siempre conduciendo a menos de 30 mph (48 kph) por 1 mi (1,6 km) 5 mi ( (8 km) o más cuando la temperatura está debajo del punto de congelación).

Correa incorrecta o faltante

Instalar la correa recomendada.

Asentamiento incorrecto

Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.

11.11.2: El motor no gira

Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.

11.11.3: El motor gira, pero no arranca

Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y reemplazarla si es necesario.
Agua o combustible en el cárter Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.

11.11.4: Detonaciones en el motor

Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Cables de las bujías colocados incorrectamente Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.

11.11.5: Golpeteo o detonaciones en el motor

Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía.

11.11.6: El motor funciona irregularmente, se para o tiene fallas de encendido

Causa posible Solución
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía.
Cables de las bujías desgastados o defectuosos Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.

11.11.7: El motor se para o pierde fuerza

Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de combustible retorcida o taponada Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la bujía.
Cables de las bujías desgastados o defectuosos Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las bujías Ajustar la separación a las especificaciones o reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Prefiltro de la admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su concesionario autorizado le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y la parte central del radiador, limpiar la parte exterior del motor y verificar el nivel del refrigerante. Su concesionario le puede ayudar.

Chapter 12: Garantía

12.12.1: Garantía limitada

POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS), proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.

Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.

12.12.2: Registro

En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura de garantía.

12.12.3: Cobertura y exclusiones de la garantía

12.12.3.1: Limitaciones de las garantías y recursos

La garantía limitada de POLARIS excluye todos los fallos que no sean causados por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.

Esta garantía excluye los daños o fallos que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del conductor, la alineación incorrecta de los componentes, la tensión, el ajuste o compensación incorrectos de la altitud, los fallos debidos al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, el uso de software o calibraciones no autorizados; las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas en un centro de reparación no autorizado.

La garantía excluye los daños o los fallos provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las cuales no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a los siguientes artículos:

  • Ruedas y neumáticos

  • Componentes de la suspensión

  • Componentes de los frenos

  • Componentes del asiento

  • Embragues y componentes

  • Componentes de la dirección

  • Baterías

  • Bombillas de luz/faros sellados

  • Filtros

  • Lubricantes

  • Bujes

  • Superficies con y sin acabados

  • Componentes del carburador/y del cuerpo del acelerador

  • Componentes del motor

  • Correas de transmisión

  • Componentes y líquidos hidráulicos

  • Disyuntores/fusibles

  • Componentes electrónicos

  • Bujías

  • Selladores

  • Refrigerantes

  • Cojinetes

12.12.3.2: Lubricantes y líquidos

  1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite de motor POLARIS.

  2. Los daños o fallos causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.

Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.

EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE UN AÑO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

12.12.4: Cómo obtener el servicio de garantía

Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.

12.12.4.1: En el país donde compró su producto:

Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada, que venda la misma línea de su producto.

12.12.4.2: Fuera del país donde compró su producto:

Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un concesionario POLARIS autorizado u otra persona calificada. Deberá presentar al concesionario como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.

12.12.4.3: Si cambia de domicilio:

Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en el país nuevo, inmediatamente después de mudarse, para poder continuar con la cobertura de su garantía y para asegurarse de recibir la información y las notificaciones relacionadas a su producto.

12.12.4.4: Si se compra a un particular:

Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.

12.12.5: Productos exportados

EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

12.12.6: Aviso

Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos por la Garantía limitada.

Por favor acuda a su concesionario para resolver cualquier asunto relacionado con la garantía. Si es necesario, se pueden encontrar los datos de contacto de los concesionarios en este sitio Web:

www.polaris.com/en-us/contact

En caso de que su concesionario necesite alguna ayuda adicional, éste se comunicará con la persona correcta en POLARIS.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.

Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Francés: 1-800-268-6334

Chapter 13: Registro de mantenimiento

13.13.1: Registro de mantenimiento

Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.

FECHA km (mi)
u HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS