i Manuel d’utilisation du Sportsman/Scrambler XP S Tractor 2022
![]() |
Manuel d’utilisation du Tractor
2022 Sportsman XP 1000 S Scrambler XP 1000 S |
Le manuel du propriétaire de ce véhicule contient des avertissements, des instructions et d’autres informations que vous devez lire et bien comprendre avant de conduire ou d’assurer l’entretien de ce véhicule en toute sécurité. Respectez toujours les avertissements et les instructions dans le manuel du propriétaire.
Cliquez sur le lien ci-dessus pour consulter la table des matières ou téléchargez un fichier PDF complet du manuel du propriétaire dans la section Owner Support (soutien aux propriétaires) du site Polaris.com.
![]() |
Manuel d’utilisation du Tractor
2022 Sportsman XP 1000 S Scrambler XP 1000 S |
AUTOLITE® est une marque de commerce déposée de BMO HARRIS BANK N.A. Loctite® est une marque de commerce déposée de Henkel Corporation. MACPHERSON RIDE® est une marque de commerce déposée de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NYOGEL® est une marque de commerce déposée de Nye Lubricants, Inc. Bluetooth® est une marque de commerce déposée de Bluetooth Sig, Inc. QR Code® est une marque de commerce déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMINDer® est une marque de commerce déposée de VDC Electronics Inc. Phillips® est une marque de commerce déposée de Phillips Screw Company. MIKUNI® est une marque de commerce déposée de MIKUNI CORPORATION. Android® est une marque de commerce déposée de Google LLC. iOS® est une marque de commerce déposée de Cisco Technology, Inc. Tread Lightly® est une marque de commerce déposée du United States Department of Agriculture (Département de l’agriculture des États-Unis).
Sauf indication contraire, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc.
Droit d’auteur 2021, Polaris Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus récentes sur le produit. Puisque nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.
Imprimé en République tchèque
Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Se rendre sur notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter du véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD).
Le concessionnaire POLARIS connaît parfaitement le véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Un établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens et toutes les réparations nécessaires pendant et après la période de garantie.
Pour obtenir le manuel d’utilisation le plus récent,
consulter
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Un quad POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les motocyclettes ou les voitures. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.
Lire le manuel d’utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser un quad POLARIS. Conserver ce manuel sur le quad.
Ne jamais utiliser un quad sans avoir reçu la formation nécessaire. Suivre un cours de formation sur la sécurité pour quad. Aux États-Unis, une formation certifiée est disponible sur le site www.atvsafety.org.
Ce véhicule NE doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite à des personnes de moins de 16 ans.
Ne jamais permettre à quiconque de conduire le quad, à moins que la personne ait lu ce manuel, ainsi que les autocollants et ait suivi une formation de sensibilisation à la sécurité certifiée. Aux États-Unis, une formation certifiée est disponible sur le site www.atvsafety.org.
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.
Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.
Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.
Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants.
L’affichette de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les risques.
L’affichette d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.
Ce véhicule peut contenir les équipements radio ou les composants dotés d’équipements radio suivants :
COMPOSANT |
Indicateur B1 avec Bluetooth®, LE |
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU COMPOSANT |
CYBLE-222014-01 |
FABRICANT |
Cypress Semiconductor |
FRÉQUENCE DE TRANSMISSION* |
2,4 MHz |
PUISSANCE MAX DE TRANSMISSION DE RADIOFRÉQUENCES |
0,536 mW |
* D’autres radiofréquences de transmission peuvent exister à l’extérieur des marchés de l’UE. |
Par la présente, Polaris Industries Inc. déclare que l’équipement radio ci-dessus est conforme à la directive européenne 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est disponible à l’adresse suivante :
https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/
Le numéro d’identification du véhicule (VIN) est inscrit sur châssis tubulaire arrière droit 1.
Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le commutateur d’allumage doit être remplacé si toutes les clés ont été perdues.
Numéro de modèle du véhicule | |
NIV sur le châssis 1 | |
Numéro de série du moteur 2 | |
Numéro de la clé 3 |
La formation sur la sécurité en quad constitue une priorité absolue pour POLARIS. POLARIS encourage fortement le conducteur du véhicule, ainsi que les membres de sa famille qui seront amenés à conduire le quad, à suivre un cours de formation.
Un quad POLARIS est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans la région concernée. Nous conseillons vivement de se conformer strictement au programme d’entretien décrit dans le manuel du véhicule. Ce programme d’entretien préventif est conçu pour garantir que tous les composants critiques du véhicule sont complètement inspectés à intervalles spécifiques.
Si le quad POLARIS a été acheté neuf aux États-Unis, le concessionnaire a sans doute donné des renseignements sur les cours agréés pour quad RiderCourse sm qui sont proposés au conducteur ainsi qu’aux membres admissibles de sa famille. Cette formation est comprise dans le prix d’achat du quad. On a également remis de la documentation décrivant les procédures d’utilisation en sécurité. Ces informations doivent être relues régulièrement.
Si le quad POLARIS a été acheté d’occasion aux États-Unis, l’inscription aux cours pour quad RiderCourse sm est possible contre paiement. Appeler la ligne d’inscription expresse pour quad au 1-800-887-2887 ou consulter le site www.atvsafety.org. Si le quad POLARIS a été acheté à l’extérieur des États-Unis, contacter un concessionnaire ou les autorités de police locales pour plus d’informations sur la formation de sensibilisation à la sécurité.
POUR PLUS DE DÉTAILS AU SUJET DE LA SÉCURITÉ DU QUAD aux États-Unis, communiquer avec la Commission sur la sécurité des produits de consommation au 1-800-638-2772, aller sur www.cpsc.gov, www.atvsafety.org ou appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles en tout temps. L’équipement de sécurité pour la conduite réduit les risques de blessures.
1 Casque
2 Protection oculaire
3 Manches longues
4 Gants
5 Pantalon long
6 Bottes montant au-dessus des chevilles
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS. Fermer la boucle et bien serrer pour s’assurer que le casque est bien attaché à la tête.
Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur l’étiquette.
Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.
Porter des gants pour le confort et pour une protection contre le soleil, le froid et les autres éléments.
Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles assurant support et protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS pieds nus ou avec des sandales.
Porter des manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes.
Si ce véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du manuel d’utilisation et dans le DVD sur la sécurité fourni avec le véhicule. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates.
L’utilisation de ce quad sans
une formation appropriée accroît le risque d’accident.
Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement
le quad dans des situations différentes et sur différents
types de terrain.
Les conducteurs débutants
et ceux qui manquent d’expérience devraient suivre la
formation de sensibilisation à la sécurité recommandée
avant d’utiliser ce véhicule.
Ne jamais permettre à quiconque de conduire le quad, à
moins que la personne ait lu ce manuel, ainsi que les autocollants
et suivi une formation de sensibilisation à la sécurité
certifiée.
Ce véhicule ne doit être
utilisé QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite aux personnes
de moins de 16 ans.
Ne jamais autoriser
un passager de moins de 12 ans sur un quad à deux places.
Même si un enfant appartient au groupe d’âge
recommandé pour conduire certains quads, ils peuvent ne pas posséder
les compétences, les aptitudes ou le jugement nécessaires
pour conduire ou monter dans ce quad en toute sécurité et
pourrait causer un accident ou se blesser.
Ne jamais consommer d’alcool,
de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de
ce véhicule.
La conduite du véhicule
après avoir consommé de l’alcool, des médicaments
ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération
du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre
et de sa perception.
Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident.
Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son utilisation.
Toujours respecter les procédures et programmes d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation.
L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.
Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.
Toujours faire le plein lorsque le moteur est arrêté, à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Ne jamais transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables dans ce véhicule. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne pas fumer ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage de carburant.
Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir.
Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.
Les gaz d’échappement des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
Conduire ce véhicule sans porter
un casque homologué et une protection oculaire accroît les
risques de blessures graves en cas d’accident.
Toujours porter un casque, une protection oculaire,
des gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long et
des bottes montant au-dessus des chevilles.
Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et augmenter le risque de perte de contrôle, d’accident ou de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.
Ce véhicule a été approuvé pour utilisation sur route.
La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres compétences et expérience.
Lâcher même une seule main du guidon ou retirer un seul pied du repose-pied peut causer une réduction de contrôle ou la perte de l’équilibre entraînant la chute du conducteur hors du quad.
Si les pieds de la personne ne sont pas posés fermement sur les repose-pieds, ils peuvent entrer en contact avec les roues ou d’autres composants mobiles et causer un risque d’accident ou de blessure.
Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds du quad.
Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours respecter les procédures de virage décrites dans ce manuel d’utilisation.
Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est enfoncé à fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. S’exercer à prendre les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.
La conduite acrobatique augmente les risques d’accident ou de retournement. NE PAS effectuer de virages en force, de « beignets », de sauts ou d’autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite acrobatique.
Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pente peut entraîner une perte de contrôle ou un retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
Une technique de conduite incorrecte lors de la descente de pente peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si on ne peut éviter de conduire à flanc de pente, toujours respecter les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
Le calage, le recul ou la descente incorrecte du véhicule lors de la montée d’une pente risque de causer un retournement.
Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.
Toujours activer le mode ADC (le cas échéant) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente. Si le mode de contrôle de descente active n’est pas disponible, activer le mode toutes roues motrices avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.
En cas de perte de vitesse vers l’avant :
Se pencher vers l’avant pour garder le poids corporel en amont. Un passager doit aussi se pencher en amont.
Freiner.
Verrouiller le frein de stationnement après l’arrêt total.
Descendre du véhicule du côté amont. Si l’avant du véhicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du véhicule. Le passager doit descendre en premier et, ensuite, le conducteur.
Tourner le quad et remonter sur le véhicule selon la procédure décrite dans le manuel d’utilisation.
Si le quad se met à descendre la pente :
Garder le poids corporel du conducteur et du passager vers l’amont.
Ne jamais accélérer.
Actionner le levier de frein graduellement.
Une fois complètement arrêté, serrer les freins arrière et verrouiller le frein de stationnement.
Descendre du véhicule du côté amont. Si l’avant du véhicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du véhicule. Le passager doit descendre en premier et, ensuite, le conducteur.
Tourner le quad et remonter sur le véhicule selon la procédure décrite dans le manuel d’utilisation.
La conduite sur des pentes trop raides
risque de causer un retournement.
Ne
jamais conduire sur des pentes trop raides pour le quad ou pour ses
propres capacités.
Ne jamais conduire
ce quad sur des pentes de plus de 15 degrés.
Le fait de ne pas faire preuve d’une
prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement
accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de
l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident
ou de retournement.
Ne pas conduire sur un terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble avant d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires pour le contrôle du véhicule dans de telles conditions.
Toujours redoubler de prudence sur des terrains excessivement accidentés, glissants ou meubles.
Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain non familier peut causer un accident ou un retournement.
Un terrain non familier peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, avec risque de retournement.
Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Toujours prêter attention aux changements de terrain.
La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour ce véhicule.
Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation.
La conduite incorrecte en marche arrière risque d’entraîner une collision avec un obstacle ou une personne. Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées décrites dans ce manuel. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
Toujours vérifier l’absence d’obstacles ou de personnes derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.
Le franchissement incorrect d’obstacles
peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, avec
risque de retournement.
Toujours repérer
les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne pas tenter
de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou
des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de
ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Voir la section
Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.
Le fait de ne pas faire preuve d’une
prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement
accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte d’adhérence
et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement.
Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours
réduire la vitesse et faire davantage attention en conduisant
sur des surfaces glissantes.
Un dérapage
ou un glissement suite à une perte de traction peut provoquer
une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des
pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures
de conduite sur des surfaces glissantes décrites dans ce manuel
d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite
du nouveau conducteur pour plus de détails.
Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, au niveau des ceintures de sécurité, des dispositifs de protection contre le retournement, des freins et des systèmes d’accélérateur et de direction.
La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un retournement ou un accident. Ne jamais conduire dans de l’eau s’écoulant rapidement ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule.
Toujours respecter les procédures pour la conduite dans l’eau décrites dans ce manuel d’utilisation.
Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.
La surcharge du véhicule ou le transport incorrect de charges risque de modifier la stabilité et la maniabilité et d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.
Toujours suivre les instructions pour le transport de charges décrites dans ce manuel d’utilisation.
Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule.
La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie.
Ralentir lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et du conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe.
Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.
La conduite de ce véhicule dans l’obscurité ou lors d’intempéries risque d’entraîner une collision ou un accident, surtout sur une chaussée pavée. Ce véhicule n’est pas équipé d’éclairages homologués pour la conduite sur route. N’utiliser ce véhicule que hors route. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Si ce véhicule est conduit par une personne présentant un handicap physique ou intellectuel, les risques de retournement et de perte de contrôle sont accrus.
Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement.
Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches, et lors de la conduite dans des conditions boueuses. Toujours vérifier sous le véhicule et les zones près du système d’échappement après avoir conduit dans les herbes hautes, les arbustes, les autres grands végétaux et des conditions humides et boueuses. Retirer immédiatement l’herbe, les débris ou les matériaux étrangers qui ont adhéré au véhicule et porter une attention particulière à la zone du système d’échappement.
Si les clés sont laissées dans le contact, cela peut mener à l’utilisation non autorisée du véhicule par un enfant âgé de moins de 16 ans, ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas suivi la formation appropriée. Cela pourrait entraîner un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.
Votre véhicule POLARIS est conçu pour un fonctionnement en toute sécurité lors de la conduite conforme aux instructions. Les modifications apportées à ce véhicule peuvent nuire à sa stabilité. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. La stabilité de ce véhicule peut être compromise si les vitesses pour lesquelles il est conçu sont dépassées. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle.
Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou tout montage d’accessoires non approuvé par POLARIS représente un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures.
Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie limitée de POLARIS.
L’ajout de certains accessoires, y compris (mais non de façon limitative) tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule.
L’ajout de certains accessoires, y compris (mais non de façon limitative), des haut-parleurs au plafond, sont susceptibles de modifier le dégagement vers l’avant du véhicule. Polaris recommande de choisir un casque compatible avec l’équipement de votre véhicule et qui assure le plus grand dégagement vers l’avant. Toujours porter un casque qui respect ou qui dépasse les spécifications dans ce manuel de l’utilisateur. Se reporter à la section Équipement de sécurité pour la conduite pour plus de détails. Utiliser uniquement des accessoires approuvés par POLARIS.
POUR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ AUX ÉTATS-UNIS, appeler POLARIS au 1-800-342-3764.
En cas d’utilisation d’un attelage, vérifier que le raccord d’attelage n’est pas décalé de plus de 5 cm (2 po) vers le haut ou vers le bas par rapport à l’axe central.
Lors du remorquage avec le quad, garder à l’esprit que l’échappement se trouve au-dessus du récepteur de la boule d’attache et de l’attelage de remorque. Pendant le fonctionnement du quad, l’échappement produira des gaz d’échappement chauds qui ne doivent pas être inhalés et qui peuvent élever la température de surface des surfaces environnantes, notamment les surfaces de la remorque (par ex., attelage de remorque, flèche de remorque, parois de la remorque, etc.). Pour réduire le risque d’inhalation des gaz d’échappement et éviter tout risque de brûlure ou de blessure, arrêter le moteur et laisser le temps aux gaz d’échappement de se dissiper et aux surfaces entourant l’échappement de se refroidir, notamment les surfaces de la remorque, avant d’accrocher ou de décrocher une remorque. Pour réduire le risque de surchauffe de l’attelage de remorque ou de la flèche de remorque, ne pas utiliser d’attelage récepteur décalé de plus de 5 cm (2 po) vers le haut ou vers le bas par rapport à l’axe central.
Les étiquettes d’avertissement sont apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives de ces autocollants. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.
Si une étiquette d’information ou une étiquette illustrée devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir une étiquette de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.
1 Avertissement sur le porte-bagages
2 Avertissement du bouchon du radiateur
3 Avertissement discrétionnaire
4 Avertissement de AWD/4x4
5 Avertissement concernant les points de lubrification
6 Avertissement pour les points de levage
7 Alerte de capacité d’attelage
8 Avertissement de pression des pneus
9 Avertissement concernant le couvercle d’embrayage
10 Avertissement d’annulation de limiteur de marche arrière
11 Avertissement général
1 Avertissement sur le porte-bagages
2 Avertissement du bouchon du radiateur
3 Avertissement discrétionnaire
4 Avertissement de AWD/4x4
5 Avertissement concernant les points de lubrification
6 Avertissement pour les points de levage
7 Alerte de capacité d’attelage
8 Avertissement de pression des pneus
9 Avertissement concernant le couvercle d’embrayage
10 Avertissement d’annulation de limiteur de marche arrière
11 Avertissement général
AVERTISSEMENT
NE PAS REMORQUER EN S’ARRIMANT AU PORTE-BAGAGES OU AU PARE-CHOCS.
Ceci pourrait endommager le véhicule ou causer un retournement,
entraînant des blessures graves ou la mort. Ne remorquer qu’avec
les crochets de remorquage ou d’attelage.
Charges maximales du porte-bagages : Avant 91 kg. Arrière
136 kg.
Numéro de pièce : 7300241
AVERTISSEMENT
NE PAS REMORQUER EN S’ARRIMANT AU PORTE-BAGAGES OU AU PARE-CHOCS.
Ceci pourrait endommager le véhicule ou causer un retournement,
entraînant des blessures graves ou la mort. Ne remorquer qu’avec
les crochets de remorquage ou d’attelage.
Charges maximales du porte-bagages : Avant 11 kg. Arrière
23 kg.
Numéro de pièce : 7181583
AVERTISSEMENT
Le fluide chaud sous pression peut provoquer de graves
brûlures. Ne pas toucher le bouchon du radiateur quand il est
chaud. Ouvrir lentement.
AVERTISSEMENT
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation.
Ne jamais conduire ce véhicule sur des pentes à plus de
15°.
Numéro de pièce : 7181536
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer sur ce commutateur pour engager le
mode 4x4 (toutes roues motrices) lorsque les roues arrière patinent.
Cela pourrait gravement endommager l’arbre d’entraînement
et l’embrayage.
Numéro de pièce :
7181543
AVERTISSEMENT
Toujours lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation.
Lubrifier comme recommandé.
AVERTISSEMENT
Toujours répartir le poids uniformément sur les quatre
roues lors du levage du véhicule.
AVERTISSEMENT
FORCE DE TRACTION MAXIMALE DE LA BARRE D’ATTELAGE
:
3 800 N sur terrain de niveau
CHARGE
VERTICALE MAXIMALE :
2 600 N
Numéro
de pièce : 7300037
AVERTISSEMENT
PRESSION DES PNEUS EN kPa/bar :
AVANT – 69
kPa/0,7 bar
ARRIÈRE – 69 kPa/0,7 bar
Numéro de pièce : 7300240
AVERTISSEMENT
PRESSION DES PNEUS EN kPa/bar :
AVANT – 45
kPa/0,5 bar
ARRIÈRE – 45 kPa/0,5 bar
Numéro de pièce : 7183226
AVERTISSEMENT
Éloigner les parties du corps de la courroie.
Numéro de pièce : 7181427
AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du bouton d’annulation
de limiteur peut causer une perte de contrôle entraînant
des blessures graves ou la mort. Ne pas actionner l’annulation
de limiteur lorsque la commande d’accélérateur est
engagée. Toujours actionner progressivement l’accélérateur
en marche arrière.
Numéro de pièce :
7181544
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le
manuel d’utilisation. Ne jamais permettre à des personnes
de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Porter un casque
homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements
de protection. Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool
ou de drogues. NE JAMAIS transporter de passager. Ce véhicule
a été approuvé pour utilisation sur route.
Numéro de pièce : 7181540.
1 Commutateur d’allumage
2 Interrupteur d’arrêt du moteur
3 Bouton MODE/d’annulation de limiteur de marche arrière
4 Commutateur de phare
5 Commutateur de limiteur de vitesse variable (le cas échéant)
6 Commutateur de mode de transmission
7 Commutateur d’accélérateur
8 Sortie auxiliaire
9 Commutateur de feux de travail (le cas échéant)
1 Commutateur de feux
2 Interrupteur d’arrêt du moteur
3 Commutateur de feux de détresse
4 Commutateur de clignotants
5 Bouton du klaxon
6 Bouton MODE/d’annulation de limiteur de marche arrière
Commutateur de position | Fonction |
---|---|
![]() |
Couper toute l’alimentation électrique du véhicule. |
![]() |
La position FEUX ALLUMÉS allume les phares. L’interrupteur d’arrêt du moteur doit être à la position CONDUITE. |
![]() |
Démarrer le moteur. Les phares ne s’allument pas à cette position. |
![]() |
Après le démarrage du moteur, tourner le contacteur à clé à la position FEUX DE STATIONNEMENT ALLUMÉS. Les feux de stationnement et les feux arrière sont allumés à cette position. |
Lorsque l’interrupteur est en position ARRÊT, le moteur ne peut ni démarrer ni tourner.
Pousser l’interrupteur d’arrêt vers le bas pour éteindre le moteur rapidement. Tirer l’interrupteur d’arrêt vers le haut à la position CONDUITE avant de tenter de démarrer le moteur.
Le contacteur principal et l’interrupteur d’arrêt du moteur coupent toutes les alimentations électriques du véhicule, y compris celle des éclairages.
Commutateur de position |
Fonction |
---|---|
![]() |
ARRÊT |
![]() |
CONDUITE |
Ce véhicule est équipé d’un limiteur de vitesse de marche arrière. Pour faire tourner les roues plus rapidement en marche arrière, relâcher la commande d’accélérateur puis appuyer sur le bouton d’annulation de limiteur.
Le bouton d’annulation de limiteur de marche arrière sert aussi de bouton MODE lorsqu’il est maintenu enfoncé pendant environ une demi-seconde. La boîte de vitesses ne peut pas être en MARCHE ARRIÈRE lorsque le bouton d’annulation de limiteur est utilisé comme bouton MODE.
Les phares ne peuvent pas fonctionner à moins que le contacteur principal à clé ne soit à la position marche et l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE.
Commutateur de position | Fonction |
---|---|
![]() |
Feux de route |
![]() |
Feux de croisement |
Appuyer sur ce commutateur avec l’index gauche pour allumer momentanément les feux de route. Au relâchement du commutateur, les feux reviendront automatiquement aux feux de croisement.
Le commutateur de lampe de travail contrôle une lampe située dans le boîtier. Utiliser la lampe lorsque l’éclairage est insuffisant à l’avant, mais éteindre la lampe de travail lors de la conduite du véhicule (sur route).
Pousser le commutateur vers la gauche ou la droite pour actionner le clignotant correspondant. Le témoin se trouvant dans la jauge clignote également. Remettre le commutateur en position centrale et le pousser vers l’intérieur pour arrêter le signal.
Le commutateur de mode de transmission 1 contrôle le système toutes roues motrices (AWD). Utiliser ce commutateur pour changer les modes de transmission entre deux roues motrices, toutes roues motrices et contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC). La boîte de vitesses passe automatiquement en mode toutes roues motrices lors de la marche arrière si le mode de transmission est réglé sur AWD.
Consulter le chapitre Guide d’utilisation du treuil du manuel d’utilisation pour obtenir des informations sur le treuil.
Appuyer sur le commutateur des feux de détresse pour faire clignoter simultanément tous les clignotants. Utiliser cette fonction pour prévenir les autres usagers d’une situation d’urgence ou qui nécessite de la prudence.
Appuyer sur le bouton du klaxon pour faire entendre le klaxon.
Le commutateur de basse vitesse variable
(le cas échéant) vous permet de limiter la vitesse de votre
quad. Le limiteur de vitesse peut être réglé à
n’importe quelle vitesse entre 11 et 22 km/h.
Pour activer la fonction de basse vitesse variable,
les conditions suivantes doivent toutes être remplies :
Le moteur doit être en marche.
Il est nécessaire d’être en gamme de vitesse basse.
Le commutateur de basse vitesse variable doit être en position MARCHE.
En omettant de vérifier ou de maintenir en bon état de fonctionnement le système d’accélération, on risque un accident si la commande d’accélérateur colle. Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la commande avant de démarrer le moteur. Le vérifier également de temps en temps durant la conduite.
Le régime du moteur et la vitesse du véhicule sont contrôlés par la commande d’accélérateur 1. La commande d’accélérateur est chargée par un ressort. Le régime du moteur passe au ralenti lorsqu’on relâche la commande.
Toute modification à la commande d’accélérateur électronique peut empêcher cette dernière de fonctionner normalement, ce qui peut causer un accident. Ne pas essayer de modifier le système de commande d’accélérateur ou de le remplacer par un mécanisme d’accélérateur du marché de pièces détachées.
Serrer le levier de frein 1 vers le guidon pour faire fonctionner les freins avant et arrière. Ces freins sont des freins à disque à commande hydraulique contrôlés par un seul levier. Toujours vérifier la course du levier de frein et le niveau de liquide dans le maître-cylindre avant d’utiliser le quad.
Lorsqu’il est serré, le levier doit être ferme. Toute spongiosité peut être indicatrice d’une fuite ou d’un bas niveau du liquide dans le maître-cylindre, ce qui doit être corrigé avant d’utiliser le véhicule. Consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre établissement d’entretien qualifié pour cet entretien.
Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille de liquide de freins déjà ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. L’humidité abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer une perte d’efficacité des freins prématurée et présenter des risques de défaillance des freins, pouvant entraîner un accident. Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée.
Vérifier le niveau du liquide de freins dans le maître-cylindre avant chaque randonnée.
Pour vérifier le niveau du liquide de freins dans le maître-cylindre, effectuer la procédure suivante :
Placer le quad sur une surface de niveau.
Placer les guidons de manière à ce que le maître-cylindre 1 soit de niveau.
Vérifier le niveau de liquide de freins au travers de l’indicateur 2 situé sur le côté du maître cylindre. Lorsque le niveau de liquide est au MAX, l’indicateur est sombre. Lorsque le niveau de liquide est au MIN, seule la moitié inférieure de l’indicateur est sombre. Si la totalité de l’indicateur est claire, cela signifie qu’il n’y a plus de liquide dans le maître cylindre.
Si le niveau de liquide se situe en dessous du repère MIN, retirer les vis du couvercle et ajouter du liquide jusqu’au repère de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. Utiliser le liquide de freins DOT 4 seulement.
Remettre le couvercle. Serrer les vis au couple spécifié.
Vis du couvercle de liquide de freins
17,7 in-lbs (2 N·m)
Pour engager le loquet de blocage des freins, effectuer la procédure suivante :
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Serrer et relâcher le levier de frein 1 deux ou trois fois, puis le serrer et le maintenir serré.
Pousser le loquet 2 vers l’avant pour engager le verrou.
Relâcher le levier de frein.
Pour libérer le loquet de blocage des freins, presser et relâcher le levier de frein. Il retourne en position desserrée.
Utiliser le frein auxiliaire avec précaution. Ne pas serrer le frein auxiliaire trop fort. Les roues pourraient déraper et glisser de côté, ce qui pourrait entraîner le risque de perte de contrôle et de blessures graves ou de mort.
Le système de freinage auxiliaire est conçu pour être utilisé en cas de défaillance du système de freinage principal. En cas de défaillance du système de freinage principal, utiliser la pédale de frein auxiliaire 1.
La pédale de frein auxiliaire se situe à l’intérieur du repose-pieds droit. Elle est actionnée à l’aide du pied droit. Appuyer sur la pédale de frein en direction du repose-pieds pour serrer les freins arrière. Si les roues arrière dérapent lorsqu’on se sert du frein auxiliaire, réduire la pression sur la pédale pour freiner les roues arrière sans déraper.
Vérifier fréquemment le niveau
du liquide de freins dans le système de freinage auxiliaire.
Le réservoir est situé sous la boîte de rangement avant.
Maintenir le niveau du liquide entre les
repères maximum et minimum. Utiliser le liquide de freins DOT
4 seulement.
Ce quad est conçu de manière à empêcher les conducteurs de rouler le pied sur le frein. Il prévient également la surchauffe du système de freinage en cas de frein bloqué. Si les freins sont enclenchés et que le système détecte une pression sur l’accélérateur, la puissance du véhicule sera limitée et le message suivant s’affichera sur la jauge : « RELEASE BRAKES » (désengager les freins).
Si ce message s’affiche, effectuer la procédure suivante :
Arrêter complètement le véhicule.
Vérifier les freins afin de s’assurer que le levier de frein n’est pas bloqué et que le loquet de blocage des freins est déverrouillé.
Une fois les freins désenclenchés, le message disparaît et l’erreur est enregistrée dans l’historique du véhicule.
Le sélecteur de la boîte de vitesses se trouve du côté droit du véhicule.
H : Gamme
de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse
basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement
Pour changer de rapport, freiner jusqu’à
l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque
le moteur tourne au ralenti.
Lorsque le quad est laissé sans surveillance, toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT et serrer le frein de stationnement.
Pour prolonger la durée utile de la courroie, utiliser la marche avant basse vitesse lors du remorquage d’objets lourds où le véhicule est conduit à moins de 11 km/h (7 mi/h) pendant de longues périodes de temps, ou lors de montée de pente à basse vitesse.
Ce véhicule est muni d’un indicateur de niveau de carburant numérique qui indique une condition de niveau bas de carburant. Refaire le plein lorsque la jauge indique un niveau bas de carburant.
Toujours faire le plein lorsque le moteur est arrêté, à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Faire le plein sur une surface de niveau.
Retirer le bouchon du réservoir de carburant pour ajouter du carburant dans le réservoir. Utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au moins 87 = (R + M/2). Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le carburant E-85.
Types de carburants compatibles : E5, E10
La direction assistée électronique (EPS) (le cas échéant) s’engage quand la clé de contact est tournée à la position MARCHE. L’EPS reste engagée que le véhicule se déplace ou soit au ralenti. Consulter la section Bloc-instruments pour les informations relatives au témoin d’avertissement EPS.
Si votre modèle est équipé d’un compartiment de rangement avant, déverrouiller les loquets de chaque côté du porte-bagages 1 pour ouvrir le compartiment de rangement.
Zone d’affichage | Fonction |
---|---|
1 Témoin de position |
H = Gamme de vitesse élevée L = Gamme de vitesse basse N = Point mort R = Marche arrière P = Stationnement -- = Erreur de signal de rapport (ou de sélecteur de vitesses bloqué entre deux positions) |
2 Zone d’affichage 2 | Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier, le compteur journalier 2, la tension, la température du moteur, l’horomètre du moteur, l’intervalle d’entretien programmable, la vitesse de déplacement ou le régime du moteur. |
3 Zone d’affichage 1 | Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse de déplacement ou la température du liquide de refroidissement. |
4 Indicateur de niveau de carburant | Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau de carburant dans le réservoir. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement. |
5 Témoin d’entretien | Le témoin en forme de clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien programmé. Consulter la Service Hours pour obtenir des renseignements supplémentaires. |
6 Horloge | L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. |
7 Témoin de mode de transmission | Les segments du témoin s’allument en fonction du mode de transmission engagé. |
Témoin | Témoin | Fonction |
---|---|---|
Vérification du moteur |
![]() |
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie. Ne pas se servir de ce véhicule si ce message d’avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le moteur. Un concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’aide. |
Témoin d’avertissement EPS (le cas échéant) |
![]() |
Ce témoin s’allume lorsqu’une anomalie s’est produite dans le système EPS. Un concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’aide. L’EPS peut fonctionner pendant un maximum de cinq minutes avec la clé en position MARCHE et le moteur arrêté. |
Moteur chaud |
![]() |
Ce témoin s’allume pour indiquer un moteur surchauffé d’au moins (111 c). Si le témoin clignote, une condition sérieuse de surchauffe existe. Le moteur s’arrête à partir de (119 c). |
Point mort |
![]() |
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N) et que la clé de contact est en position MARCHE. |
Casque/ceinture de sécurité |
![]() |
Ce témoin clignote pendant plusieurs secondes lorsque la clé de contact est mise en position MARCHE. Le témoin rappelle aux passagers de porter un casque et la ceinture de sécurité (le cas échéant) avant de faire fonctionner le véhicule. |
Feux de route |
![]() |
Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé en feux de route. |
Témoin du frein bloqué |
![]() |
Le témoin s’allume lorsque le système de freinage détecte un frein bloqué alors que la commande d’accélérateur est enclenchée. Arrêter le véhicule, vérifier le bon fonctionnement des freins ainsi que le liquide de freins dans les réservoirs. |
Témoins de remorque |
![]() |
Les témoins des clignotants de la remorque s’allument lorsque les clignotants de la remorque sont actifs. |
En appuyant sur le bouton MODE, les renseignements affichés dans la zone 1 changent 1.
Zone d’affichage 1 | Fonction |
---|---|
Vitesse | La vitesse du véhicule sera affichée en km/h ou mi/h. |
Température du moteur | La température actuelle du moteur du véhicule s’affiche. |
Régime du moteur | Le régime du véhicule s’affiche. |
Température ambiante (en option) | La température ambiante actuelle s’affiche. |
Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les renseignements affichés dans la zone 2 2.
Zone d’affichage 2 | Fonction |
---|---|
Compteur kilométrique | Le compteur kilométrique du véhicule s’affiche. |
Température du moteur | La température du moteur du véhicule s’affiche. |
Trajet 1 | Le kilométrage du trajet 1 du véhicule s’affiche. |
Trajet 2 | Le kilométrage du trajet 2 du véhicule s’affiche. |
Régime du moteur | Le régime du véhicule s’affiche. |
Tension | La tension actuelle de la batterie du véhicule s’affiche. |
Vitesse | La vitesse actuelle du véhicule s’affiche. |
Heures du moteur | Les heures du moteur du véhicule s’affichent. |
Heures de fonctionnement | Les heures de fonctionnement du moteur du véhicule s’affichent. |
Dans le menu Options, on peut afficher
les Codes de diagnostic, accéder au menu « Advanced »
(avancé), régler l’horloge et bien plus encore. Pour
une liste complète des options disponibles, voir ci-dessous.
Pour accéder au menu Options, appuyer
sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé.
Menu des options | Remarques |
---|---|
« Electronic Power Steering » (direction assistée électronique) (EPS) |
Activer ou désactiver la fonction EPS et choisir entre élevée, moyenne ou faible. |
« Diagnostic Codes » (codes de diagnostic) |
S’affiche seulement si des codes d’anomalie sont présents ou mémorisés. |
« Advanced Menu » (menu avancé) (le cas échéant) |
Régler la vitesse maximale et les paramètres de périmètre virtuel. |
« Units – Distance » (unités – distance) |
Sélectionner mi/h or km/h. |
« Units – Temp » (unités – température) |
Sélectionner entre °C ou °F. |
« Clock » (horloge) (le cas échéant) |
Sélectionner 12 h ou 24 h et régler l’heure. |
« Backlight Color » (couleur du rétroéclairage) |
Sélectionner bleu ou rouge. |
« Backlight Level » (niveau du rétroéclairage) |
Régler le niveau de luminosité du rétroéclairage. |
« Service Hours » (heures de fonctionnement) |
Visualiser/régler les heures de fonctionnement. |
« Exit Menu » (quitter le menu) |
Quitter |
La direction assistée électronique (EPS) (le cas échéant) s’engage quand la clé de contact est tournée à la position MARCHE. L’EPS reste engagée que le véhicule se déplace ou soit au ralenti. Consulter la section Bloc-instruments pour les informations relatives au témoin d’avertissement EPS.
L’EPS a trois modes : haut, moyen, bas. Pour régler le mode EPS, effectuer la procédure suivante :
Arrêter le quad et le mettre en position de stationnement.
Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options. « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.
Sélectionner « EPS » dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.
Utiliser les boutons haut/bas pour choisir parmi les modes haut, moyen et bas.
Appuyer sur le bouton MODE pour fixer le mode EPS sélectionné.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Units-Distance” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (MPH or KPH)
3 With the correct unit displayed, press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Units - Temp” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (°F or °C)
3 With the correct unit displayed, press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.
« OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.
Sélectionner « Clock » (horloge) dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.
Voir l’image ci-dessus :
1 Appuyer sur le bouton MODE.
2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (24 h ou 12 h).
3 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.
4 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (heures).
5 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.
6 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (dizaines de minutes).
7 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.
8 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (minutes).
9 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’appareil et revenir au menu Options.
Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Backlight Color” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Blue or Red)
3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Backlight Level” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Increase or Decrease Level)
3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.
“OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.
Select “Service Hours” from the Options Menu by pressing the MODE button.
Reference the image shown above:
1 Press the MODE button.
2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (0, 5, 10 - 95, 100)
3 With the correct unit displayed, press the MODE button, which will set the unit and return you to the Options Menu.
To reset service hours after they have counted down to "0.0", reselect the existing setpoint or select a new service hour value.
To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.
La fonctionnalité Bluetooth® permet aux utilisateurs de jumeler leur téléphone
avec la jauge numérique du véhicule. Cette fonction permet
aux utilisateurs de recevoir des alertes d’appel et de texte
lorsqu’ils conduisent le véhicule.
Si un message de texte est reçu alors que le véhicule
se déplace à plus de 2 km/h, seul le nom de son expéditeur
est affiché sur l’écran.
Si on navigue dans l’un des menus Bluetooth® et que le véhicule commence à se déplacer à plus de 2 km/h, le menu affiche automatiquement « VEHICLE MOVING » (véhicule en mouvement). Si on essaie d’accéder aux menus Bluetooth® tandis que le véhicule se déplace à plus de 2 km/h, l’écran affiche temporairement « VEHICLE MOVING » (véhicule en mouvement), puis on est redirigé vers le menu Options.
Utiliser la procédure suivante pour jumeler un téléphone avec la jauge numérique du véhicule.
S’assurer que Bluetooth® est activé sur le téléphone.
Accéder au menu Options sur la jauge numérique du véhicule et sélectionner « BT PAIR » (jumelage Bluetooth). Le témoin Bluetooth® commence à clignoter.
Chercher et sélectionner « Polaris Gauge » (jauge Polaris) sur le menu ou l’invite Bluetooth® du téléphone. Le jumelage devrait avoir lieu momentanément. Le mode de jumelage continue pendant 90 secondes maximum ou prend fin si on quitte le menu « BT PAIR » (jumelage Bluetooth).
Après le succès du jumelage du téléphone, la jauge numérique du véhicule se reconnectera automatiquement au téléphone chaque fois qu’elle sera mise en marche et située à proximité. Aucune autre action n’est alors requise de l’utilisateur.
L’écran des codes de diagnostic affichera le témoin lumineux d’anomalie qui s’est allumé au cours de ce cycle d’allumage.
Pour accéder à l’écran des codes de diagnostic, effectuer la procédure suivante :
Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options. « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.
Sélectionner « Diagnostic Codes » (codes de diagnostic) dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.
Actionner les boutons HAUT/BAS pour parcourir les codes.
Cette option ne sera disponible que si un code d’anomalie a été défini ou est actif pendant le cycle d’allumage actuel de la clé de contact. L’extinction de l’allumage permet d’effacer les codes d’anomalie enregistrés sur la jauge.
1 La zone d’affichage 1 affichera FMI.
2 La zone d’affichage 2 affichera SPN.
3 La zone de l’horloge affichera le décompte.
Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.
Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux.
Court-circuit à la batterie : Le fil est court-circuité à la masse entre l’unité de contrôle électronique et le composant figurant sur le tableau.
Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne.
Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau à l’unité de contrôle électronique est court-circuité à un fil à la tension de la batterie.
Codes de diagnostic |
|||
---|---|---|---|
Composant |
État |
SPN |
FMI |
Capteur de position du papillon des gaz |
Tension trop élevée |
51 |
3 |
Tension trop basse |
51 |
4 |
|
Capteur de la température du moteur |
Tension trop élevée |
110 |
3 |
Tension trop basse |
110 |
4 |
|
Température trop élevée |
110 |
16 |
|
Arrêt pour cause de surchauffe du moteur |
110 |
0 |
|
Capteur de température d’air d’admission |
Tension trop élevée |
105 |
3 |
Tension trop basse |
105 |
4 |
|
Capteur de pression absolue du collecteur |
Tension trop élevée |
102 |
3 |
Tension trop basse |
102 |
4 |
|
Signal hors plage |
102 |
2 |
|
Capteur de position du vilebrequin |
Anomalie de circuit |
636 |
8 |
Anomalie de plausibilité |
636 |
2 |
|
Signal de vitesse du véhicule |
Vitesse trop élevée |
84 |
8 |
Anomalie de plausibilité |
84 |
2 |
|
Signal de capteur d’embrayage |
Tension trop basse |
523 |
4 |
Tension trop élevée |
523 |
3 |
|
Anomalie de signal |
523 |
2 |
|
Injecteur 1 (MAG) (charge partielle SDI) |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
651 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
651 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
651 |
4 |
|
Injecteur 2 (Pdf) (charge partielle SDI) |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
652 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
652 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
652 |
4 |
|
Circuit de commande principal de bobine d’allumage 1 (MAG) |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
1268 |
3 |
Circuit de commande principal de bobine d’allumage 2 (Pdf) |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
1269 |
3 |
Circuit de commande de pompe à carburant |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
1347 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
1347 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
1347 |
4 |
|
Circuit de commande de relais de ventilateur |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
1071 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
1071 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
1071 |
4 |
|
Commande d’air de ralenti |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
634 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
634 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
634 |
4 |
|
Position hors plage |
634 |
7 |
|
Circuit d’activation du démarreur |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
1321 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
1321 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
1321 |
4 |
|
Relais de châssis |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
520208 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
520208 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
520208 |
4 |
|
Commande toutes roues motrices |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
520207 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
520207 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
520207 |
4 |
|
Alimentation du système |
Tension trop élevée |
168 |
3 |
Tension trop basse |
168 |
4 |
|
Signal de sécurité d’accélérateur |
Tension trop élevée |
520194 |
3 |
Tension trop basse |
520194 |
4 |
|
Signal hors plage |
520194 |
2 |
|
Commande d’accélérateur bloquée |
520194 |
7 |
|
Système de contrôle de descente active |
Circuit de commande ouvert/à la masse |
520203 |
5 |
Circuit de commande en court-circuit sur B+ |
520203 |
3 |
|
Circuit de commande à la masse |
520203 |
4 |
|
Régime de ralenti |
Vitesse trop élevée |
520211 |
3 |
Régime trop bas |
520211 |
4 |
|
Commandes de droite |
Appuyer sur le commutateur de mode de transmission momentané |
520468 |
31 |
Codes de diagnostic |
|||
---|---|---|---|
Composant |
État |
SPN |
FMI |
Modèles à EPS uniquement |
|||
Capteur de vitesse du véhicule |
Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave |
84 |
0 |
Données erratiques, intermittentes ou incorrectes |
84 |
2 |
|
Vitesse de changement anormale |
84 |
10 |
|
Réception de données de réseau par erreur |
84 |
19 |
|
Alimentation du système |
Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave |
168 |
0 |
Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension |
168 |
3 |
|
Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension |
168 |
4 |
|
Régime du moteur |
Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave |
190 |
0 |
Données erratiques, intermittentes ou incorrectes |
190 |
2 |
|
Réception de données de réseau par erreur |
190 |
19 |
|
Mémoire ECU |
Dispositif intelligent ou composant défectueux |
628 |
12 |
Hors calibrage |
628 |
13 |
|
Calibrage |
Hors calibrage |
630 |
13 |
Arrêt pour cause de surintensité à la direction |
Intensité supérieure à la normale ou à la masse |
520221 |
6 |
Erreur d’intensité excessive à la direction |
Intensité supérieure à la normale ou à la masse |
520222 |
6 |
Défaillance partielle de couple de direction |
État présent |
520223 |
31 |
Défaillance totale de couple de direction |
État présent |
520224 |
31 |
Température du convertisseur de l’EPAS |
Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave |
520225 |
0 |
Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave |
520225 |
16 |
|
Communications EPAS reçoivent erreur de données |
Données erratiques, intermittentes ou incorrectes |
520226 |
2 |
État présent |
520226 |
31 |
|
Erreur d’encodeur de position |
Cause fondamentale non connue |
520228 |
11 |
Dispositif intelligent ou composant défectueux |
520228 |
12 |
|
État présent |
520228 |
31 |
|
Erreur de logiciel EPAS |
Dispositif intelligent ou composant défectueux |
520229 |
12 |
État présent |
520229 |
31 |
|
État d’économie d’énergie EPAS |
État présent |
520231 |
31 |
Erreur de tension SEPIC de l’EPS |
Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension |
524086 |
3 |
Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension |
524086 |
4 |
Le système de traction intégrale est commandé par le commutateur de transmission. Engager le mode de traction intégrale (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction intégrale (AWD).
Amener le commutateur de transmission momentané complètement vers la droite pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). La traction toutes roues motrices s’enclenche lorsque le régime du moteur ralentit en dessous de 3 100 tr/min. La jauge indique « AWD » (toutes roues motrices). Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode AWD. La boîte de vitesses passe automatiquement en mode toutes roues motrices lors de la marche arrière si le commutateur est à la position AWD.
Une fois activé, le mode toutes roues motrices le reste jusqu’à ce qu’on tourne le commutateur à la position désactivée. Si le commutateur est désactivé pendant que la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent l’adhérence.
En mode AWD la traction sur demande s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, la traction sur demande se désengage automatiquement.
Amener le commutateur momentané complètement vers la gauche pour faire fonctionner le véhicule en traction deux roues motrices. La traction toutes roues motrices se désengage lorsque le régime du moteur ralentit au-dessous de 3 100 tr/min. L’indicateur affiche « 2x4 ».
Le système contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) permet d’utiliser le freinage moteur aux quatre roues lorsque le véhicule descend une pente. Toujours activer le mode de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) (le cas échéant) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.
Le système de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) sera activé automatiquement si l’ensemble des conditions suivantes est réuni :
Contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) engagé
Le papillon doit être fermé (la commande d’accélérateur est relâchée).
La boîte de vitesses doit être en prise (élevée [H], basse [L] ou marche arrière [R]).
Le système de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) sera désactivé automatiquement en présence d’au moins une des conditions suivantes :
Le commutateur 4x4 est déplacé de la position de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC).
Le papillon est ouvert (la commande d’accélérateur est activée).
La boîte de vitesses est en position point mort (N) ou stationnement (P).
Le véhicule se trouve sur un terrain plat ou n’est pas en descente active de pentes.
Ce véhicule est doté d’un support d’attelage récepteur pour attelage de remorque. Les modèles Zugmachine sont fournis avec un équipement de remorquage. Afin d’éviter les blessures et dommages à la propriété, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage indiqués dans la section Remorquage de charges.
Utiliser l’attelage arrière pour le remorquage d’une remorque. Consulter la section Transport de charges pour plus de détails et pour accéder aux procédures.
Les valeurs ci-dessous se rapportent aux attelages installés en usine et sont fournies à titre d’information seulement.
Pour les valeurs de remorquage spécifiques au véhicule, consulter le chapitre Spécifications.
Les valeurs spécifiques au véhicule ont préséance si elles sont inférieures aux valeurs des composants indiquées ci-dessous.
Spécifications des composants de l’attelage arrière | |
---|---|
Charge(s) verticale(s) maximale(s) |
100 kg |
Charge remorquée maximale |
3 500 kg |
Force dynamique maximale (D) |
14 kN |
No d’approbation |
E20 55R-01 3487 |
L’étiquette de certification de capacité d’attelage se trouve près de l’attelage sur les modèles munis d’un attelage arrière installé en usine.
Compléter la formation de sensibilisation à la sécurité recommandée avant d’utiliser ce véhicule. Consulter www.atvsafety.org pour des cours sur la sécurité et des conseils de conduite. Voir la Formation de sensibilisation à la sécurité pour plus de détails.
Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Ne permettre à personne ayant un handicap mental ou physique de conduire ce véhicule.
Ne jamais transporter de passager sur un quad à une place. Ne jamais transporter plus d’un passager sur un quad à deux places.
Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.
Avant de conduire, étudier le fonctionnement du frein auxiliaire en cas d’urgence (utile en cas de perte des freins de service).
N’utiliser ce véhicule qu’hors route. Ne jamais conduire le véhicule sur une surface pavée ou sur une route ou voie publique, même s’il s’agit de routes de terre ou en gravier.
Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.
Conduire à des vitesses qui correspondent aux compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Pendant l’utilisation, ne jamais retirer les mains du guidon et toujours garder les pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite d’un quad.
Toujours utiliser des pneus de la taille et du type pour le véhicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus.
Ne jamais utiliser un quad endommagé. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels.
Ne jamais utiliser le quad sur un plan d’eau gelée avant d’avoir vérifié indépendamment que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge ainsi que la force de déplacement du quad, en plus de ceux d’autres véhicules du groupe.
Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement.
Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son utilisation non autorisée.
Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une distance de sécurité entre votre véhicule et les autres véhicules circulant dans le même secteur. À l’aide d’un signal, communiquer le nombre de véhicules dans votre groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse. Lors de l’arrêt, placer le véhicule le plus loin possible sur le bord du sentier pour laisser les autres circuler en toute sécurité.
Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans la région concernée. Respecter l’environnement de conduite. Contacter un concessionnaire POLARIS, un club de randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de conduite dédiés.
Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de véhicules récréatifs. En tant qu’enthousiaste de la conduite hors route, le conducteur représente le sport et peut montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux autres en adoptant une conduite Tread LightlySM. Conduire tout en respectant le terrain, ne pas répandre de déchets et rester toujours sur les sentiers dédiés.
La période de rodage d’un véhicule POLARIS neuf est définie par les 25 premières heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs de carburant. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
L’utilisation d’huiles inappropriées non recommandées peut gravement endommager le moteur. L’huile entièrement synthétique PS-4 5W-50 pour moteur à quatre temps de POLARIS est spécifiquement conçue pour votre moteur à quatre temps.
Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Consulter la section Réservoir de carburant pour plus de détails. Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.
Vérifier le niveau d’huile. Pour référence, se reporter à la section Vérification de l’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sûre.
Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.
Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.
Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.
Ne tracter que des charges légères.
Contrôler régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste d’inspections quotidiennes avant la conduite.
Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures ou 400 km (250 mi).
Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement.
Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les 50 premiers arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes de frein et disques de frein.
Toujours roder les embrayages et la courroie de transmission des véhicules neufs, ainsi qu’après un remplacement de la courroie.
Un rodage correct des poulies et de la courroie de transmission assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage.
En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie.
Le fait de ne pas inspecter le quad et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le quad avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de fonctionnement.
Élément |
Remarques |
Page |
---|---|---|
Système de freinage/course du levier |
Vérifier le bon fonctionnement. |
Levier de frein
Freins |
Liquide de freins |
S’assurer que le niveau est adéquat. |
Niveau du liquide de freins |
Frein auxiliaire |
Vérifier le bon fonctionnement. |
Pédale de frein auxiliaire |
Suspension avant |
Vérifier et lubrifier si nécessaire. |
– |
Suspension arrière |
Vérifier et lubrifier si nécessaire. |
– |
Direction |
Vérifier qu’il fonctionne librement. |
– |
Pneus |
Vérifier l’état et la pression. |
Pneus |
Roues/attaches |
Vérifier et s’assurer que les fixations sont serrées. |
– |
Écrous, boulons et fixations du châssis |
Vérifier et s’assurer du bon serrage. |
– |
Carburant et huile |
S’assurer que les niveaux sont adéquats. |
Vérification de niveau d’huile |
Niveau du liquide de refroidissement |
S’assurer que le niveau est adéquat. |
Système de refroidissement |
Tuyaux du liquide de refroidissement |
Vérifier s’il y a des fuites. |
– |
Accélérateur |
Vérifier le bon fonctionnement. |
Commande d’accélérateur |
Témoins lumineux/commutateurs |
Vérifier le fonctionnement. |
Témoins lumineux |
Interrupteur d’arrêt du moteur |
Vérifier le bon fonctionnement. |
Interrupteur d’arrêt du moteur |
Filtre à air, préfiltre |
Inspecter, nettoyer. |
Installation du filtre à air |
Phare |
Vérifier le fonctionnement. |
Phare et commutateur de feux de route momentané |
Feu d’arrêt/feu arrière |
Vérifier le fonctionnement. |
– |
Équipement de conduite |
Porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection. |
Équipement de sécurité pour la conduite |
Treuil (le cas échéant) |
Inspecter le câble et le commutateur. |
Sécurité relative au treuil |
Herbes et feuilles |
Retirer l’herbe, les feuilles, les matériaux étrangers et tout autre matériau ou débris inflammables, en particulier à proximité du système d’échappement. |
– |
Suivre un cours de formation de sensibilisation à la sécurité. Consulter la section Formation de sensibilisation à la sécurité.
Porter un équipement de sécurité pour la conduite. Consulter la section Équipement de sécurité pour la conduite.
Effectuer l’inspection avant la conduite.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Verrouiller le loquet de blocage des freins.
Embarquer du côté gauche.
Se tenir assis bien droit, les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le guidon.
Démarrer le moteur et le laisser chauffer.
Engager un rapport.
Observer les alentours et déterminer le trajet.
Libérer le loquet de blocage des freins.
Appuyer lentement sur la commande d’accélérateur avec le pouce droit pour mettre le véhicule en mouvement.
Conduire lentement. S’exercer à effectuer les manœuvres et utiliser la commande d’accélérateur et les freins sur une surface de niveau.
L’entraînement est toujours le même sur les deux roues arrière. Cela signifie que la roue se trouvant à l’extérieur doit parcourir une plus grande distance que la roue intérieure et que cette dernière doit patiner légèrement.
Ralentir.
Ne jamais tourner rapidement lors du transport d’une charge.
Conduire en suivant la direction du virage.
Garder les deux pieds sur les repose-pieds.
Incliner le haut du corps vers l’intérieur du virage tout en supportant votre poids sur le repose-pieds extérieur. Cette technique modifie la répartition de l’adhérence entre les roues arrière, ce qui permet de tourner en douceur. Utiliser la même technique pour tourner en marche arrière.
Lors de la conduite sur des surfaces glissantes telles que des sentiers humides, du gravier non compacté ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes :
Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.
Ralentir à l’approche de terrains glissants.
Enclencher le mode 4x4 avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence.
Se montrer particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage.
Ne jamais freiner pendant un dérapage. Corriger un dérapage en tournant le guidon dans le sens du dérapage et porter le poids vers l’avant du véhicule.
La conduite sur un terrain montagneux a un effet important sur le freinage et la maniabilité. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :
Toujours engager le contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.
Monter la pente en ligne droite.
Éviter les pentes trop raides. L’inclinaison maximale est de 15°.
Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes.
Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble.
Garder les pieds sur les repose-pieds.
Porter le poids corporel vers l’amont.
Conduire à une vitesse et un régime constants. L’ouverture soudaine du papillon des gaz risquerait de faire basculer le quad en arrière.
Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet.
Rester vigilant et se tenir prêt à prendre des mesures d’urgence. Il peut être nécessaire de descendre rapidement du véhicule.
Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous :
Toujours vérifier le terrain avec soin avant de descendre une pente.
Toujours activer le mode de traction toutes roues motrices (4WD) ou le mode de traction toutes roues motrices avec contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) (le cas échéant) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.
Éviter les pentes trop raides. L’inclinaison maximale est de 15°.
Lors de la descente de pente, mettre la boîte de vitesses en marche avant. Ne jamais descendre une pente avec la boîte de vitesses au point mort (N).
Ralentir. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.
Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement.
Porter le poids corporel vers l’amont.
Freiner légèrement pour aider le ralentissement. Appuyer sur les freins trop fort, peut entraîner le blocage des roues arrière, d’où une perte de contrôle possible du véhicule.
La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
Si conduire à flanc de pente est inévitable, prendre les précautions suivantes :
Ralentir.
Éviter de conduire à flanc de pentes raides.
Porter le poids du corps vers l’amont de la pente et garder les pieds sur les repose-pieds.
Si le véhicule commence à basculer, braquer rapidement les roues avant vers le bas de la pente, si possible, ou descendre immédiatement du côté en amont du véhicule !
Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, ne jamais faire marche arrière ! Pour faire demi-tour, utiliser la manœuvre du virage sur place.
Arrêter le véhicule et serrer le frein de stationnement tout en gardant le poids corporel vers l’amont.
Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position de contrôle de descente active 4x4 avant de monter ou descendre une pente. Voir la section Emplacement du commutateur pour plus de détails.
Laisser la boîte de vitesses en marche avant et arrêter le moteur.
Descendre du véhicule du côté amont. Si l’avant du véhicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du véhicule.
Tout en restant en amont du véhicule, tourner le guidon à fond vers la gauche.
Tout en maintenant le levier de freins serré, désengager le frein de stationnement et laisser le quad tourner sur la droite jusqu’à ce que l’avant du véhicule soit orienté sur le travers de la pente ou légèrement vers le bas.
Serrer le frein de stationnement. Remonter le véhicule du côté orienté vers le haut de la pente, en maintenant votre poids de ce côté. La boîte de vitesses étant toujours en marche avant, démarrer le moteur.
Désengager le frein de stationnement et descendre la pente lentement, en contrôlant la vitesse avec le levier de freins jusqu’à ce que le véhicule se trouve sur un terrain relativement de niveau.
Si le véhicule bascule ou se retourne dans l’eau, ou si le moteur s’arrête durant ou après la conduite dans l’eau, un entretien sera nécessaire avant de démarrer le moteur. Un concessionnaire POLARIS peut fournir ce service. S’il est impossible de faire l’entretien du véhicule par un professionnel avant de démarrer le moteur, effectuer l’entretien indiqué dans la section Immersion du véhicule de ce manuel, et faire entretenir le véhicule le plus tôt possible.
Votre quad peut fonctionner dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale recommandée correspondant au-dessous des repose-pieds.
Suivre ces procédures pour conduire à travers un cours d’eau :
Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer en eau.
Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce.
Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.
Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.
S’il est inévitable d’entrer dans de l’eau plus profonde que le niveau des repose-pieds :
Procéder lentement. Éviter les rochers et les obstacles.
Bien équilibrer le poids du corps. Éviter les mouvements brusques.
Maintenir une vitesse constante. Ne pas tourner ni s’arrêter brusquement. Ne pas accélérer ni ralentir brusquement.
Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :
Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.
Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.
Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles.
Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres.
Dans le cas d’un quad à 2 places, toujours faire descendre le passager avant de circuler sur un obstacle pouvant causer un risque de chute ou de retournement du véhicule.
Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :
Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des gens derrière le véhicule.
Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.
Reculer lentement.
Freiner légèrement pour s’arrêter.
Éviter de prendre des virages serrés.
Ne jamais accélérer brusquement.
N’utiliser le bouton d’annulation de limiteur que si une vitesse de roues supérieure est nécessaire pour déplacer le véhicule. L’annulation de limiteur doit être utilisée avec précaution, car la vitesse de marche arrière augmente considérablement. Ne pas faire fonctionner à pleins gaz. N’accélérer que de façon à maintenir la vitesse désirée.
Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit bien aéré.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Verrouiller le loquet de blocage des freins.
S’asseoir dans le véhicule et tourner l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position MARCHE.
Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE pour actionner le démarreur. Actionner le démarreur pendant un maximum de cinq secondes et relâcher la clé dès que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas, laisser revenir la clé à la position ARRÊT et attendre cinq secondes avant d’essayer de démarrer de nouveau. Si nécessaire, actionner ensuite le démarreur pendant cinq secondes supplémentaires. Répéter la procédure jusqu’à ce que le moteur démarre.
Si le véhicule est utilisé toute l’année, vérifier fréquemment le niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile peut être indicatrice d’accumulation d’eau ou de carburant au fond du carter moteur. La présence d’eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au moteur et cette eau doit être vidangée. L’accumulation d’eau augmente à mesure que la température baisse.
Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Arrêter le moteur.
Serrer le frein de stationnement (le cas échéant).
Relâcher doucement la pédale de frein et s’assurer que le levier de la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.
Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.
Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, suivre les précautions suivantes :
Arrêter le moteur.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Serrer le frein de stationnement.
Toujours bloquer les roues arrière du côté de la descente.
La surcharge du véhicule ou le transport ou le remorquage incorrect de la charge peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges :
LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE.
NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du véhicule. Pour déterminer le poids ajouté au véhicule, inclure le poids du conducteur, des accessoires, les charges du porte-bagages ou de la benne ainsi que la charge exercée sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.
LA RÉPARTITION DE LA CHARGE doit être 1/3 sur le porte-bagages avant et 2/3 sur le porte-bagages arrière. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Le transport de charges sur un seul porte-bagages accroît le risque de retournement.
LES CHARGES DOIVENT ÊTRE TRANSPORTÉES LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES PORTE-BAGAGES. Des charges trop hautes sur les porte-bagages élèvent le centre de gravité et réduisent la stabilité du véhicule.
FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.
NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet.
LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente.
FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des porte-bagages. Ces charges peuvent affecter la stabilité et la maniabilité du véhicule et causer son retournement.
NE PAS OBSTRUER LE FAISCEAU DE PHARE lors du transport de charges sur le porte-bagages avant.
NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES.
Ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage sur une surface de niveau. Ne pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur terrain accidenté, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pente.
Ne jamais dépasser les capacités pondérales spécifiées pour le quad sur les étiquettes d’avertissement et à la section Spécifications de ce manuel.
Le poids de la charge doit être réparti uniformément (1/3 sur le porte-bagages avant et 2/3 sur le porte-bagages arrière) et cette charge doit être placée le plus bas possible.
Lors de la conduite en terrain accidenté ou vallonné, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule.
NE JAMAIS dépasser 100 km/h (62 mi/h) lorsque les charges arrière sont au-dessus de 57 kg (125 lb) et/ou les charges avant sont au-dessus de 23 kg (50 lb). NE JAMAIS dépasser 80 km/h (50 mi/h) lorsque les charges arrière sont au-dessus de 114 kg (250 lb) et/ou les charges avant sont au-dessus de 46 kg (100 lb).
Ne pas obstruer le faisceau de phare avec la charge.
Ralentir.
Utiliser la vitesse lente de marche avant pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie.
Toujours faire preuve de la plus extrême prudence lors du transport ou du remorquage de charges. L’équilibre, la maniabilité et le contrôle peuvent être affectés.
Toujours fixer une charge remorquée au point d’attelage de remorque. Retirer l’attelage du quad quand on ne tracte pas de remorque. Lors du remorquage d’une charge, réduire le poids de la charge sur le porte-bagages arrière de la valeur correspondant au poids de la flèche d’attelage.
La combinaison du poids de la charge sur le porte-bagages arrière et du poids de la flèche d’attelage ne doit pas dépasser la capacité de porte-bagages arrière.
Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule.
Ne pas dépasser les capacités de remorquage maximales. Éviter de faire le remorquage sur les pentes.
Sportsman XP S |
Scrambler XP S |
|
---|---|---|
Capacité de remorquage de remorque freinée |
830 kg (1 830 lb) |
830 kg (1 830 lb) |
Capacité de flèche d’attelage |
83 kg (183 lb) |
83 kg (183 lb) |
En cas de remorquage du Tractor, mettre la boîte de vitesses au point mort (N) pour une meilleure mobilité et pour ne pas endommager la courroie. Toujours accrocher le câble de remorquage sur la boucle de remorquage avant du Tractor en panne. Un conducteur doit être à bord pour diriger le Tractor en panne pendant le remorquage.
Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.
Le treuil pourrait être muni soit d’un câble métallique soit d’une corde synthétique de conception spéciale. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire.
Lire toutes les sections de ce manuel.
Ne jamais conduire le treuil sous l’influence d’alcool ou de médicaments.
Ne jamais permettre à des enfants de moins de 16 ans d’utiliser le treuil.
Toujours porter une protection oculaire et des gants robustes lors de l’utilisation de ce treuil.
Toujours éloigner le corps, les cheveux, les vêtements et les bijoux du câble de treuil, du fil conducteur et du crochet lors de l’utilisation de l’appareil.
Ne jamais tenter de « faire bouger par à-coups » une charge attachée sur le treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la Charge dynamique.
Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil.
Toujours COUPER l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés.
Toujours s’assurer qu’au moins cinq (5) tours complets de câble de treuil sont enroulés autour du tambour du treuil à tout moment. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue si nécessaire.
Toujours aligner autant que possible le véhicule et le treuil sur la charge se trouvant directement devant le véhicule. Éviter, autant que possible, d’effectuer un treuillage si le câble de treuil se trouve de biais par rapport à la ligne centrale du véhicule.
S’il est impossible d’éviter un treuillage angulaire, suivre les précautions suivantes :
Observer le tambour du treuil de temps en temps. Ne jamais laisser le câble de treuil « se superposer » ou s’accumuler sur l’une des extrémités du tambour du treuil. Une quantité excessive de câble de treuil à l’une des extrémités du tambour du treuil peut endommager le treuil et le câble du treuil.
Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 de Fonctionnement du treuil pour dérouler et enrouler le câble de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil.
Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Ceci peut déstabiliser le véhicule de treuillage et pourrait le faire bouger soudainement.
Ne jamais essayer d’utiliser le treuil pour des charges qui pèsent plus de sa capacité nominale.
Le moteur du treuil pourrait devenir chaud au cours de l’utilisation du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.
Ne jamais toucher, pousser, tirer ou chevaucher le câble de treuil pendant le treuillage d’une charge.
Ne jamais laisser le câble de treuil passer dans les mains, même si l’on porte des gants robustes.
Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée sur le câble de treuil.
Ne jamais utiliser le treuil pour lever ou transporter des personnes.
Ne jamais utiliser le treuil pour hisser ou suspendre une charge verticale.
Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil, avant chaque utilisation.
Ne jamais treuiller le crochet entièrement dans le treuil. Ceci pourrait endommager les composants du treuil.
Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas utilisé afin d’empêcher une activation involontaire et une utilisation par des personnes non autorisées.
Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Des débris pourraient se déposer sur le câble de treuil, ce qui réduirait sa durée utile.
Lire la section Consignes de sécurité relatives au treuil dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil.
Songer à apprendre à faire fonctionner et à utiliser le treuil avant d’avoir besoin de l’utiliser dans le champ.
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre toutes les instructions et tous les avertissements concernant le treuil dans ce manuel.
Chaque situation de treuillage est unique.
Prendre assez de temps pour considérer le treuillage à exécuter.
Procéder lentement et de manière délibérée.
Ne jamais se dépêcher et ne jamais se hâter pendant un treuillage.
Toujours tenir compte des alentours.
Il sera peut-être nécessaire de modifier la stratégie de treuillage si l’opération ne marche pas.
Ne jamais oublier que le treuil est un outil très puissant.
Il y aura des situations qui ne pourront simplement pas être prises en charge par le conducteur et le treuil. Ne pas hésiter à demander de l’aide si ceci se produit.
Toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil afin d’y rechercher des signes d’endommagement ou de pièces devant être réparées ou remplacées, avant chaque utilisation. Faire particulièrement attention au premier 3 ft (1 m) de câble de treuil, si celui-ci est utilisé (ou a été utilisé) pour hisser un ensemble de charrue accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé.
Ne jamais faire fonctionner un treuil ou un véhicule devant être réparé ou entretenu.
Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue si nécessaire.
Toujours utiliser la sangle de crochet lors de la manutention du crochet.
Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Ceci pourrait provoquer des BLESSURES GRAVES.
Attacher le crochet même sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour fixer la charge sur le câble de treuil.
Une « sangle de remorquage » n’est PAS destinée à être étirée. Une « sangle de récupération » est conçue pour être étirée.
Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
Si possible, maintenir le câble de treuil aligné sur la ligne centrale du véhicule de treuillage. Ceci facilitera l’enroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le fil conducteur.
Lors du dégagement d’un véhicule coincé en attachant celui-ci à un arbre, utiliser une sangle de remorquage, par exemple, afin d’éviter un endommagement de l’arbre pendant l’opération du treuil. Des chaînes et des câbles acérés peuvent endommager et même tuer des arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – Tread Lightly!® (treadlightly.org).
Avant d’utiliser le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité se trouvant sur le crochet du câble est entièrement en place lorsque la charge est attachée.
Ne jamais utiliser le treuil si le crochet ou le loquet de celui-ci est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil.
Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.
Relâcher l’embrayage de treuil et tirer sur le câble de treuil pour le faire sortir.
Libérer autant de câble que possible pour maximiser la capacité de tirage du treuil. Toujours s’assurer qu’au moins cinq (5) tours complets de câble de treuil sont enroulés autour du tambour du treuil à tout moment. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.
Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil.
Afin d’absorber l’énergie qui pourrait se dégager par une défaillance du câble de treuil, toujours placer un « amortisseur » sur le câble du treuil. Un amortisseur pourrait être une bâche, un blouson lourd, ou un autre objet souple et dense. Un amortisseur peut absorber une grande partie de l’énergie dégagée si un câble de treuil se brise au cours du treuillage. Même une branche d’arbre pourrait servir d’amortisseur si aucun autre objet n’est disponible.
Poser l’amortisseur sur le dessus du point du médian de la longueur de câble de treuil qui est déroulée.
Sur un tirage long, il sera peut-être nécessaire d’arrêter le treuillage de manière à ce que l’amortisseur puisse être repositionné sur un nouveau point du médian du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.
Éviter d’être directement en ligne avec le câble de treuil chaque fois que possible. De même, ne jamais permettre à d’autres personnes de se tenir à proximité du câble de treuil, ou en ligne avec celui-ci au cours de l’opération de treuillage.
Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.
Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés.
La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil NE doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la Charge dynamique. Pour sa propre sécurité, toujours suivre les consignes suivantes lors d’une opération de treuillage destinée à dégager un véhicule coincé :
Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler la longueur nécessaire du câble de treuil.
Aligner le câble de treuil aussi près que possible sur la ligne centrale du véhicule de treuillage.
Attacher le crochet du câble de treuil sur le point d’ancrage ou sur le châssis du véhicule coincé en suivant les instructions fournies dans ce manuel.
Réengager l’embrayage sur le treuil.
Treuiller lentement le jeu dans le câble de treuil.
Sélectionner la vitesse adéquate du véhicule pour propulser le véhicule coincé dans la direction du treuillage.
Passer à la vitesse la plus basse disponible sur le véhicule coincé.
Appuyer lentement et avec précaution sur l’accélérateur du véhicule et treuiller en même temps pour libérer le véhicule.
Arrêter le treuillage dès que le véhicule coincé peut se propulser lui-même sans avoir besoin d’être aidé par le treuil.
Détacher le crochet du câble de treuil.
Réenrouler le câble de treuil de manière uniforme sur le tambour du treuil en suivant les instructions fournies dans ce manuel.
Ne jamais essayer de treuiller un autre véhicule coincé en attachant le câble de treuil sur un composant de suspension, un pare-broussailles, un pare-chocs ou un porte-bagages. Le véhicule pourrait subir des dommages. Par contre, attacher le treuil sur une partie solide du châssis du véhicule ou de l’attelage.
Un treuillage prolongé vide la batterie du véhicule de treuillage. Laisser le moteur du véhicule de treuillage tourner pendant l’utilisation du treuil afin d’éviter un affaiblissement de la batterie lors d’un treuillage sur des périodes prolongées.
Le moteur du treuil pourrait devenir chaud au cours de l’utilisation du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.
Lorsque le treuillage est terminé, et particulièrement lors d’un treuillage en angle, il sera peut-être nécessaire de redistribuer le câble de treuillage sur le tambour du treuil. Il sera nécessaire de demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche.
Relâcher l’embrayage sur le treuil.
Dérouler le câble de treuil qui est aggloméré de manière inégale dans une zone.
Réengager l’embrayage du treuil.
Demander à un assistant de tirer le câble de treuil de manière serrée avec une tension d’environ 100 lb (45 kg) en utilisant la sangle du crochet.
Treuiller lentement le câble vers l’intérieur pendant que l’assistant déplace l’extrémité du câble de treuil vers l’avant et vers l’arrière afin de distribuer le câble de treuil de manière égale sur le tambour.
Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures de celui-ci.
L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES.
Pour assurer sa sécurité, toujours remplacer les pièces du treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou d’un autre technicien qualifié.
Toujours inspecter le treuil avant chaque utilisation. Inspecter le véhicule, y compris le matériel de fixation, pour y rechercher des pièces desserrées. Ne jamais utiliser le treuil si une pièce doit être réparée ou remplacée.
Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque utilisation. Inspecter le câble de treuil pour y rechercher des signes d’usure ou de déformation.
Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été endommagé de manière permanente et grave. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.
Un câble de treuil métallique déformé qui a été « redressé » est illustré à droite. Bien qu’il puisse sembler être utilisable, le câble a été endommagé de manière permanente et grave. Il ne peut plus transmettre la charge qu’il pouvait transmettre avant d’être déformé. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.
Un câble de treuil fabriqué en corde synthétique doit être inspecté afin d’y rechercher des signes d’effilochage. Remplacer le câble si l’on observe des signes d’effilochage (illustration à droite). Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état. Remplacer également le câble de treuil si des fibres sont fusionnées ou si elles ont fondu. Une telle zone de corde synthétique sera raide et aura une apparence lisse ou lustrée. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.
Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique pourrait tendre un câble de treuil au-delà de sa puissance et celui-ci pourrait se briser. L’extrémité d’un câble de treuil brisé sous une charge aussi élevée peut causer des BLESSURES GRAVES ou la MORT, au conducteur ou aux personnes alentour.
Les câbles de treuil sont conçus pour NE PAS absorber d’énergie. Ceci est le cas pour les câbles de treuil métalliques et les câbles synthétiques.
Ne jamais tenter de « faire bouger par à-coups » une charge attachée avec le treuil. Par exemple, ne jamais absorber le jeu dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour essayer de déplacer un objet. Ceci est une pratique dangereuse. Elle génère des charges de câble de treuil élevées qui pourraient dépasser la résistance du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de larges charges dynamiques dans un câble de treuil.
Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.
Ne jamais mettre le treuil en MARCHE et l’ARRÊTER de manière répétitive (« fonctionnement par à-coups »). Ceci exerce une charge supplémentaire sur le treuil et le câble de treuil, et génère une chaleur excessive en provenance du moteur. Il s’agit d’une forme de charge dynamique.
Ne jamais remorquer un véhicule ou un autre objet avec le treuil. Le remorquage d’un objet avec un treuil produit une charge dynamique du câble, même lors d’un remorquage à vitesses lentes. Le remorquage effectué à partir d’un treuil positionne également la force de remorquage à un niveau élevé sur le véhicule. Ceci peut déstabiliser le véhicule et pourrait entraîner un accident.
Ne jamais utiliser les sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent emmagasiner de l’énergie. Cette énergie emmagasinée dans la sangle de récupération est libérée si un câble de treuil est défaillant, rendant ainsi la situation encore plus dangereuse. De même, ne jamais utiliser des cordes élastiques « benji » pour le treuillage.
Ne jamais utiliser le treuil pour attacher un véhicule sur une remorque ou un autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également créer une charge dynamique qui peut endommager le treuil, le câble de treuil, ou les véhicules utilisés.
Le câble de treuil est conçu et testé pour résister aux charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour une charge dynamique.
Toujours inspecter le treuil avant chaque utilisation. Inspecter le câble de treuil pour y rechercher des signes d’usure ou de déformation. Inspecter également le véhicule, y compris le matériel de fixation, pour y rechercher des pièces usées ou desserrées.
Laisser le moteur du treuil refroidir avant d’effectuer un entretien du treuil.
Ne jamais travailler sur le treuil sans avoir déconnecté les connexions de la batterie au préalable afin d’empêcher une activation accidentelle du treuil.
Pour assurer sa sécurité, toujours remplacer les pièces du treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou d’un autre technicien qualifié.
Certains modèles de treuils utilisent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres treuils utilisent une corde synthétique de conception spéciale comme câble de treuil.
Ne jamais remplacer un câble de treuil synthétique par un câble en polymère de qualité de produit de consommation, comme les câbles pouvant être achetés dans une quincaillerie. Bien qu’ils puissent se ressembler, il ne s’agit PAS du même produit. Un câble en polymère non conçu pour être utilisé en tant que treuil se détend et emmagasine une énergie excessive lors du treuillage.
Ne pas modifier le moteur ni les composants d’admission ou d’échappement, sinon, la conformité aux exigences gouvernementales concernant le contrôle du bruit n’est plus assurée.
Sur ce véhicule, les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent selon le protocole d’essai EN 15997.
Conditions d’utilisation des véhicules pendant les essais :
Les véhicules étaient à l’état neuf. L’environnement était contrôlé conformément à ce que les protocoles d’essai indiquaient.
L’incertitude de la mesure de l’exposition aux vibrations dépend de nombreux facteurs comprenant les suivants :
l’imprécision des instruments et du calibrage;
les variations du véhicule tel que l’usure des composants;
les variations entre les conducteurs du véhicule comme l’expérience ou les différences physiques;
la capacité du travailleur de reproduire le travail habituel pendant la prise des mesures;
des facteurs environnementaux comme le bruit ou la température du milieu ambiant.
Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement.
Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine pour une performance optimale et ne peuvent plus être ajustés.
Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique aux directives européennes 97/24/CE et 2004/108/CE.
Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.
Émissions de dioxyde de carbone (CO2) : 888 g/kWh
Cette mesure du CO2 résulte d’essais effectués sur un cycle d’essai fixe dans des conditions de laboratoire sur un moteur (parent) représentatif du type de moteur (famille de moteurs) et n’implique ni n’exprime aucune garantie quant à la performance d’un moteur particulier d’un type de moteur (famille de moteurs) et n’implique ni n’exprime aucune garantie quant à la performance d’un moteur particulier.
Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Les intervalles d’inspection, de réglage et de lubrification des composants essentiels sont indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utiliser des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire agréé.
Consigner l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien situé à la fin du manuel.
L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures de réglage et de réparation en toute sécurité ne sont pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire qualifié.
Dans le tableau suivant, l’intervalle des entretiens a été défini en fonction de conditions d’utilisation moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h (10 mi/h). Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment.
Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable
Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses
Courts trajets par temps froid
Utilisation à régime élevé en course
Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée
Fonctionnement prolongé au ralenti
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut fournir de l’aide.
Certaines procédures d’entretien exigent une élévation du véhicule. Toujours placer le véhicule sur une surface de niveau et ferme avant de l’élever. Ne pas placer de vérin ou de chandelle sous les composants autres que le châssis.
Utiliser un dispositif de levage ou un cric roulant approprié. Ce véhicule n’est pas équipé de points de levage spécifiques. Placer le cric roulant à l’avant (ou à l’arrière) du véhicule, directement sous le centre de l’unité. S’assurer que le cric roulant entre en contact avec le châssis du véhicule avant d’élever ce dernier 1.
Ne pas laisser le véhicule en élévation sur le cric roulant. Après avoir élevé le véhicule, placer les chandelles sous le châssis sur chaque côté du cric roulant, puis abaisser le cric roulant.
Symbole | Description |
---|---|
UE |
Dans des conditions de conduite extrême, effectuer ces entretiens plus souvent sur le véhicule. |
C |
Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à tout autre technicien qualifié. |
Effectuer toutes les actions d’entretien lorsque le premier intervalle d’entretien est atteint. Consigner l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien.
Élément | Intervalle d’entretien (selon la première éventualité) |
Remarques | |||
---|---|---|---|---|---|
Heures | Calendrier | km (mi) |
|||
Direction | Avant la conduite | Procéder à une inspection et effectuer les réglages nécessaires. | |||
Suspension avant | |||||
Suspension arrière | |||||
Pneus | |||||
Niveau du liquide de freins | |||||
Course du levier de frein | |||||
Système de freinage | |||||
Roues/fixations | |||||
Soufflet homocinétique | |||||
Fixations du châssis | |||||
Niveau d’huile moteur | |||||
Treuil (le cas échéant) | |||||
UE | Filtre à air (préfiltre) | – | Quotidien | – | Inspecter; nettoyer fréquemment et remplacer selon le besoin. |
Tube à sédiments de la boîte à vent | – | Quotidien | – | Vidanger les sédiments visibles. | |
Liquide de refroidissement | – | Quotidien | – | Vérifier le niveau quotidiennement, changer le liquide de refroidissement tous les deux ans. | |
Phares/feux arrière | – | Quotidien | – | Vérifier le fonctionnement; lors d’un remplacement, mettre de la graisse diélectrique. | |
Unité de direction assistée (le cas échéant) |
– | Quotidien | Inspecter quotidiennement; nettoyer régulièrement. | ||
UE | Filtre à air (élément principal) | – | Hebdomadaire | – | Inspecter; remplacer au besoin. |
UE
C |
Usure de plaquettes de frein | 10 h | Mensuel | 160 (100) | Inspecter périodiquement. |
Batterie | 20 h | Mensuel | 320 (200) | Vérifier les bornes; nettoyer; effectuer un essai. | |
Système d’alimentation | 20 h | Mensuel | – | Tourner la clé pour mettre la pompe à carburant sous pression, inspecter les conduites/les raccords pour y rechercher des fuites et une abrasion. | |
UE
|
Vidange d’huile moteur | 25 h | 1 mois | – | Vidange d’huile de rodage et remplacement du filtre |
UE | Liquide de traction sur demande | 25 h | 1 mois | 400 (250) | Vérification du niveau de liquide de rodage |
UE | Huile de carter d’engrenages arrière | 25 h | 1 mois | 400 (250) | Vérification du niveau de liquide de rodage |
UE | Liquide pour boîte de vitesses | 25 h | 1 mois | 400 (250) | Vérification du niveau de liquide de rodage |
UE | Lubrification générale | 50 h | 3 mois | 800 (500) | Lubrifier tous les raccords, pivots, câbles, etc. |
Tringlerie de transmission | 50 h | 3 mois | 800 (500) | Inspecter. | |
C | Direction | 50 h | 6 mois | 800 (500) | Lubrifier. |
UE | Suspensions avant/arrière | 50 h | 6 mois | 800 (500) | Lubrifier. |
Conduit d’admission du corps de papillon | 50 h | 6 mois | 800 (500) | Vérifier les conduits pour voir s’ils sont étanches et s’il n’y a pas de fuites d’air. | |
Courroie de transmission | 50 h | 6 mois | 800 (500) | Inspecter; remplacer au besoin. | |
Système de refroidissement | 50 h | 6 mois | 1 600 (1 000) |
Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression tous les ans. | |
UE | Radiateur | 50 h | 6 mois | 1 600 (1 000) |
Inspecter; nettoyer les surfaces extérieures. |
UE | Tuyaux de refroidissement | 50 h | 6 mois | 1 600 (1 000) |
Vérifier s’il y a des fuites. |
UE | Conduites d’huile et fixations | 100 h | 6 mois | 1 600 (1 000) |
Vérifier s’il y a des fuites et des raccords desserrés. |
UE | Vidange d’huile moteur | 100 h | 6 mois | 1 600 (1 000) |
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. |
UE | Liquide de traction sur demande (utilisation normale) | 100 h | 12 mois | 1 000 (600) | Changer le liquide. |
UE | Huile de carter d’engrenages arrière | 100 h | 12 mois | 1 000 (600) | Changer le liquide. |
UE | Huile pour boîte de vitesses | 100 h | 12 mois | 1 000 (600) | Changer le liquide. |
C | Système d’alimentation | 100 h | 12 mois | 1 000 (600) | Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites éventuelles au niveau du bouchon de remplissage, des conduites/rampes de carburant et de la pompe à carburant. |
UE | Supports du moteur | 100 h | 12 mois | 1 600 (1 000) |
Inspecter. |
Tuyau d’échappement/silencieux | 100 h | 12 mois | 1 600 (1 000) |
Inspecter. | |
UE | Bougie | 100 h | 12 mois | 1 000 (600) | Inspecter; remplacer au besoin. |
UE | Câblage | 100 h | 12 mois | 1 600 (1 000) |
Vérifier s’il n’est pas usé, s’il est bien en place et en vérifier la sécurité; mettre de la graisse diélectrique sur les connecteurs en contact avec de l’eau, de la boue, etc. |
C | Embrayages (poulie menée/menante) | 100 h | 12 mois | 1 600 (1 000) |
Inspecter; nettoyer; remplacer les pièces usées. |
C | Roulements de roues | 100 h | 12 mois | 1 600 (1 000) |
Inspecter; remplacer au besoin. |
C | Liquide de freins | 200 h | 24 mois | 3 200 (2 000) |
Changer tous les deux ans. |
Pare-étincelles | 300 h | 36 mois | 4 800 (3 000) |
Nettoyer; ou retirer le bouchon de nettoyage. | |
UE | Liquide de refroidissement | – | 60 mois | – | Remplacer le liquide de refroidissement (liquide de refroidissement à durée de vie prolongée 50/50) |
UE | Jeu de soupapes | 500 h | – | 8 000 (5 000) |
Inspecter; régler au besoin. |
C | Pincement | – | Inspecter périodiquement; régler au besoin. | ||
Orientation du phare | – | Régler au besoin. |
Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.
Les bras de suspension triangulaires et les bras de contrôle supérieurs sont lubrifiés en usine; aucune lubrification supplémentaire n’est donc nécessaire. Cependant, au cas où ces composants seraient soumis à un usage intensif, l’utilisateur dispose de graisseurs pour une lubrification supplémentaire, s’il le jugeait utile.
Élément |
Lubrifiant recommandé |
Capacité lors de la vidange de liquide |
Couple de serrage du bouchon
de remplis- |
Couple de serrage du bouchon de vidange |
Consulter la page |
---|---|---|---|---|---|
Huile moteur |
Huile PS-4 5W-50 4 temps |
1,9 L |
--- |
16 N·m |
Huile moteur |
Huile pour boîte de vitesses |
Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL |
1 100 mL |
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) |
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) |
Huile pour boîte de vitesses |
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant) |
Liquide de traction sur demande |
275 mL |
11 à 14 N·m (8 à 10 lb·pi) |
15 N·m |
Liquide du carter d’engrenages avant (traction sur demande) |
Huile de carter d’engrenages arrière |
Liquide d’entraînement à renvoi d’angle pour quad (ou lubrifiant d’engrenages massifs GL5 80-90) |
210 mL |
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) |
14 à 19 N·m (10 à 14 lb·pi) |
Huile de carter d’engrenages arrière |
Liquide de freins |
Liquide de freins DOT 4 |
--- |
--- |
--- |
Niveau du liquide de freins |
Bâti d’arbre de transmission avant |
Graisse pour joints universels |
Graisseurs (trois
injections au maximum) tous les 800 km |
L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le Tableau d’entretien périodique.
Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut fournir de l’aide.
Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange.
POLARIS recommande l’utilisation de l’huile entièrement synthétique POLARIS PS-4 5W-50 pour moteur à quatre temps ou une huile similaire pour ce moteur. Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile POLARIS n’est pas utilisée. Toujours utiliser l’huile 5W-50. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante.
Consulter la section Guide de lubrification pour les recommandations de liquides, les capacités et les couples de serrage de bougie.
Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est froid. Ne jamais vérifier l’huile lorsque le moteur est en marche, cela pourrait endommager la jauge ou le moteur.
Pour vérifier le niveau d’huile, effectuer la procédure suivante :
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Accéder à la jauge d’huile et au goulot de remplissage du côté gauche du quad 1. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.
Remettre la jauge en place et la serrer.
Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.
Faire l’appoint de liquide recommandé selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile dans la marge de sécurité, entre les marques FULL (plein) et ADD (ajouter). NE PAS trop remplir.
Remettre la jauge en place et la serrer.
Consulter le tableau Recommandations de liquide pour obtenir les capacités et les couples de serrage de bougie. Toujours changer l’huile et le filtre aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Pour remplacer l’huile moteur et le filtre, effectuer la procédure suivante
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Démarrer le moteur. Le laisser chauffer au ralenti pendant deux à trois minutes.
Arrêter le moteur.
Nettoyer autour du bouchon de vidange.
Placer un bac de vidange sous le carter moteur.
Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile se vidanger.
Installer une rondelle d’étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent être propres et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures.
Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Retirer la plaque de couvercle du filtre à huile en desserrant les trois vis qui la retiennent en place.
Placer des chiffons d’atelier au-dessous du filtre à huile. À l’aide d’une clé à filtre à huile (en vente chez un concessionnaire POLARIS), tourner le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le retirer.
Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec.
Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état.
Installer le nouveau filtre et le serrer à la main dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint ait fait contact avec la surface d’étanchéité, puis encore d’un demi-tour après.
Retirer la jauge. Ajouter la bonne quantité de l’huile recommandée. Ne pas trop remplir le réservoir.
Remettre la jauge en place.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Serrer le frein de stationnement.
Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant une à deux minutes.
Arrêter le moteur.
Vérifier s’il y a des fuites.
Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile nécessaire pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge 1.
Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.
Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le tableau des intervalles d’entretien. Consulter la section Guide de lubrification pour les recommandations de liquides, les capacités et les couples de serrage de bougie. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec la partie inférieure du trou du bouchon de remplissage 1.
Le bouchon de remplissage se trouve du côté droit du quad, derrière le repose-pieds. Le bouchon de vidange 2 se situe au bas à l’arrière du carter d’engrenages.
Retirer le repose-pieds.
Retirer le bouchon de remplissage. Vérifier le niveau d’huile.
Amener le niveau de liquide au bas du filetage du trou de remplissage en ajoutant la quantité de liquide recommandée.
Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de remplissage :
12 ft-lbs (16 N·m)
Remettre le repose-pieds.
Retirer le repose-pieds.
Placer un bac de vidange sous le carter d’engrenages. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile se vidanger.
Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de vidange :
12 ft-lbs (16 N·m)
Retirer le bouchon de remplissage. Ajouter la bonne quantité de l’huile recommandée.
Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de remplissage :
12 ft-lbs (16 N·m)
Vérifier s’il y a des fuites.
Remettre le repose-pieds.
Se débarrasser de l’huile usée selon une méthode appropriée.
Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique.
Changer le liquide du carter d’engrenages avant toutes les 25 heures si l’unité de contrôle de descente active est exposée à une utilisation extrême. Une utilisation extrême s’entend par ce qui suit :
utilisation au mode de contrôle de descente active (ADC) pendant des périodes prolongées;
utilisation constante au mode de contrôle de descente active (ADC) sur des terrains pentus ou montagneux;
ADC est le principal mode d’utilisation toutes roues motrices.
Utiliser le liquide recommandé. L’utilisation de toute autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des composants. Maintenir le niveau de liquide de niveau avec la partie inférieure du filetage du trou de remplissage. Le bouchon de remplissage est situé sur le côté droit de l’unité de traction sur demande. Le bouchon de vidange se trouve du côté inférieur droit du véhicule.
Placer le véhicule sur une surface de niveau. Retirer le bouchon de remplissage 1. Vérifier le niveau du liquide.
Amener le niveau de liquide au bas du filetage du trou de remplissage en ajoutant la quantité de liquide recommandée.
Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de remplissage
19 ft-lbs (26 N·m)
Placer le véhicule sur une surface de niveau. Retirer le bouchon de vidange 1.
Placer un bac de vidange sous l’unité de traction sur demande. Retirer le bouchon de vidange 2. Vidanger complètement.
Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de vidange
19 ft-lbs (26 N·m)
Ajouter la bonne quantité du liquide recommandé.
Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de remplissage
19 ft-lbs (26 N·m)
Vérifier s’il y a des fuites. Se débarrasser du liquide usé selon une méthode appropriée.
Toujours vérifier et vidanger l’huile de carter d’engrenages arrière aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Consulter la Lubrifiants/produits de service pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages.
Maintenir le niveau de liquide de niveau avec la partie inférieure du filetage du trou de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Retirer le bouchon de remplissage 1. Vérifier le niveau d’huile.
Amener le niveau d’huile au bas du filetage du trou de remplissage en ajoutant la quantité d’huile recommandée. Ne pas trop remplir le réservoir.
Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de remplissage
12 ft-lbs (16 N·m)
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Placer un bac de vidange sous le trou de vidange 2.
Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’huile se vidanger.
Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange, en mettant une rondelle d’étanchéité neuve. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de vidange
12 ft-lbs (16 N·m)
Retirer le bouchon de remplissage. Ajouter la bonne quantité de l’huile recommandée. Ne pas trop remplir le réservoir.
Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.
Bouchon de remplissage
12 ft-lbs (16 N·m)
Vérifier s’il y a des fuites.
Se débarrasser de l’huile usée selon une méthode appropriée.
Si le modèle est équipé d’une unité de direction assistée, nettoyer fréquemment autour et sur l’unité de direction assistée pour permettre le refroidissement adéquat. Nettoyer minutieusement ces zones 3.
Accès aux composants suivants dans le compartiment avant :
Bouchon du radiateur
Réservoir de liquide de freins
Batterie
Bouchon du vase d’expansion du liquide de refroidissement
Composants électriques/fusibles/relais
1 Bouchon du vase d’expansion
2 Bouchon du radiateur
3 Électrique/fusible/relais
4 Batterie
1 Réservoir de liquide de freins
2 Bouchon du radiateur
3 Électrique/fusible/relais
4 Batterie
L’ensemble de direction du quad doit être inspecté régulièrement pour vérifier si des boulons et des écrous sont desserrés. Si des écrous et des boulons sont desserrés, se rendre chez le concessionnaire agréé ou chez un autre établissement d’entretien qualifié avant d’utiliser le véhicule.
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le vase d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement.
Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du moteur via le bouchon à pression du radiateur, dans le vase d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du vase d’expansion au radiateur, via le bouchon à pression du radiateur.
Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le vase d’expansion.
POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas diluer dans l’eau. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce.
Le niveau du liquide dans le vase d’expansion est visible de l’intérieur du passage de roue avant droit. Accéder au bouchon du vase d’expansion sous le coffre avant.
Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion.
Si le niveau est bas, retirer le bouchon et ajouter du liquide de refroidissement selon le besoin. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid).
Remettre le bouchon en place.
Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.
Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, inspecter le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.
Accéder au bouchon à pression situé sous le coffre avant. Consulter la section Compartiment avant pour plus de détails.
Retirer le bouchon à pression.
À l’aide d’un entonnoir, verser lentement la quantité voulue de liquide de refroidissement dans le col de remplissage.
Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Le concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de remplacement adaptée.
Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.
Les freins avant et arrière sont des freins à disques hydrauliques, qu’on actionne en serrant le levier de freins unique contre le guidon. Ces freins sont à réglage automatique.
Normalement, la tige se dilate dans le réservoir à mesure que le niveau du liquide baisse. Si le niveau de liquide est bas et que la tige n’est pas étendue, il y a une fuite et la tige doit être remplacée. Afin d’assurer le bon fonctionnement du diaphragme, toujours remplir le réservoir selon le besoin lorsque le couvercle est desserré ou retiré. Ne pas trop remplir le réservoir.
Les vérifications suivantes sont recommandées pour maintenir le système de freinage en bon état de fonctionnement. Vérifier plus souvent lorsque les freins sont habituellement utilisés de façon intensive.
Toujours maintenir le liquide de freins à un niveau satisfaisant. Consulter la section Maître-cylindre/liquide de freins pour plus de détails.
Vérifier si le système de freinage présente des fuites de liquide.
Vérifier si la commande de freins présente une course excessive ou est spongieuse.
Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. Les plaquettes de frein doivent être remplacées lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).
Vérifier le serrage et l’état de la surface du disque. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. Ne pas utiliser des aérosols de lubrifiant ou d’autres produits à base de pétrole. En cas de dommage quel qu’il soit (fissures, corrosion excessive, gauchissement), consulter un concessionnaire pour l’entretien avant la conduite.
Le système de freinage hydraulique auxiliaire ne nécessite aucun réglage. Vérifier fréquemment le niveau du liquide de freins dans le système de freinage auxiliaire.
Se reporter au chapitre des Spécifications pour le type, la taille et la pression des pneus recommandés.
Les pneus s’usent même s’ils ne sont pas ou que rarement utilisés. Des craquelures dans les bandes de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d’une déformation de la carcasse, peuvent être signes d’usure. Les vieux pneus doivent être vérifiés par des spécialistes du pneu qui détermineront s’ils peuvent encore être utilisés.
Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée et d’une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.
Le serrage des roulements de roues avant et des écrous de fusée est un réglage critique. Tout entretien doit être effectué par un concessionnaire agréé ou par un autre établissement d’entretien qualifié.
Arrêter le moteur.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Serrer le frein de stationnement.
Desserrer légèrement les écrous de la roue.
Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis du repose-pieds.
Retirer les écrous de roue.
Retirer la roue.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Serrer le frein de stationnement.
Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la tige de soupape vers l’extérieur et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la marche avant (le cas échéant).
Installer les écrous de roue et les serrer à la main.
Abaisser le véhicule au sol.
Serrer les écrous de roue au couple spécifié.
Vérifier le couple de serrage des écrous de roue suivants de temps à autre, ainsi que lorsqu’on les a desserrés pour l’entretien.
Type de roue |
Couple de serrage des écrous |
---|---|
Tous |
120 ft-lbs (163 N·m) |
Vérifier le pincement du véhicule de la manière suivante. Le pincement recommandé est de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Orienter le guidon droit vers l’avant.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Orienter le guidon droit vers l’avant.
Attacher un cordon entre deux supports. Placer les supports verticaux pour que le cordon soit aligné avec le côté du pneu arrière. Si disponible, utiliser une longue règle rectifiée au lieu d’un cordon.
Mesurer la distance entre le cordon et la jante, à l’avant 1 et à l’arrière 2 de la jante avant. La mesure arrière devrait être de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la mesure avant sur chaque côté du véhicule pour obtenir l’alignement pincement négatif recommandé de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).
Répéter la procédure de mesure de l’autre côté du véhicule.
En cas d’alignement incorrect, consulter un concessionnaire POLARIS pour l’entretien.
Retirer le siège, la sangle du couvercle de boîte à vent et retirer le couvercle.
Retirer le filtre.
Retirer le préfiltre en tissu du filtre principal. Laver le préfiltre dans de l’eau savonneuse, le rincer et le sécher.
Remettre le préfiltre en place sur le filtre principal. Installer un filtre principal neuf au besoin.
Remettre le filtre en place dans la boîte à vent.
Réinstaller le couvercle de boîte à vent et le siège.
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou s’il y a d’autres problèmes électriques, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer la fonte du fusible, ensuite remplacer le fusible.
La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange.
Accéder aux fusibles situés sous le coffre avant.
Retirer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retirer le fusible suspect du panneau de fusibles. Si le fusible est sauté, installer un fusible neuf d’un ampérage équivalent.
Remettre le couvercle de la boîte à fusibles.
Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.
Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et des feux arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.
Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.
La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable. Suivre la procédure ci-dessous pour effectuer le réglage.
Garer le véhicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur 1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur.
Démarrer le moteur. Mettre le commutateur de phare en position feux de route.
Observer l’orientation du faisceau projeté par le phare sur le mur. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à 5 cm (2 po) au-dessous du repère placé sur le mur 2. Mesurer après avoir placé un poids équivalent à celui du conducteur sur le siège.
La vis de réglage se trouve du côté gauche du boîtier de phare. Pour régler le faisceau, desserrer la vis. Régler le phare à la position souhaitée, puis serrer la vis.
Lors de l’entretien d’une ampoule à halogène, éviter de toucher l’ampoule avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule. Si des doigts entrent en contact avec une lampe, la nettoyer avec de l’alcool dénaturé.
Retirer les vis retenant la moitié avant de l’ensemble du boîtier.
Retirer la moitié avant du boîtier.
Déconnecter l’ampoule du faisceau principal.
Retirer l’ampoule du boîtier.
Installer une nouvelle ampoule.
Reconnecter l’ampoule au faisceau de câblage principal.
Installer la moitié avant du boîtier. Serrer les fixations jusqu’à ce qu’elles soient bien en place.
Pour régler les phares avant, effectuer la procédure suivante :
Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 23 ft (7 m) d’un mur.
Le poids du conducteur sur le siège doit être inclus pendant cette procédure.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur.
Mettre le contact et allumer les feux de croisement.
Observer l’orientation du faisceau projeté par le phare sur le mur. La ligne horizontale qui sépare la zone éclairée de la zone non éclairée doit se trouver 8 in (20 cm) en dessous du repère placé sur le mur à l’étape 3.
Ouvrir le porte-bagages avant.
Régler le faisceau à la position souhaitée en serrant ou desserrant les vis en haut des feux. Régler chaque feu indépendamment.
En raison de la nature des quads et des endroits où ils sont utilisés, les lentilles de phare peuvent se salir. Il faut les laver souvent pour maintenir un bon éclairage. Conduire avec un éclairage insuffisant peut entraîner des blessures graves ou la mort.
Avant de remplacer l’ampoule, utiliser un multimètre numérique pour tester le faisceau afin de s’assurer que l’ampoule reçoit 12 volts et qu’il existe une masse.
Pour remplacer les phares, effectuer la procédure suivante :
Déconnecter l’ampoule du phare du faisceau de fils. Veiller à tirer sur le connecteur et non sur le câblage.
Tourner l’ampoule 1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer.
Insérer la nouvelle ampoule et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour la fixer. Réinstaller le faisceau de fils à l’ampoule.
S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier.
L’ensemble de feu arrière LED ne peut pas être réparé. Si le feu arrière ne fonctionne pas correctement, contacter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien qualifié.
Consulter la section Spécifications pour le type de bougie et l’écartement recommandés pour le véhicule. Serrer les bougies selon les spécifications.
État de la bougie |
Spécification du couple de serrage |
---|---|
Nouvelle bougie |
25 N·m (18 lb·pi) |
Bougies installées antérieurement |
25 N·m (18 lb·pi) |
L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier que la bougie présente la couleur appropriée.
Faire tourner le capuchon de la bougie de 1/4 de tour et l’enlever.
Faire tourner la bougie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer.
Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrer au couple selon les spécifications.
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une consommation d’huile excessive, par l’utilisation d’une huile non recommandée ou par l’utilisation de carburant de mauvaise qualité.
Si le véhicule est submergé, des dommages majeurs au moteur peuvent en résulter s’il n’est pas entièrement inspecté. Faire une révision du véhicule par un professionnel avant de démarrer le moteur. Tout concessionnaire POLARIS peut fournir ce service. S’il n’est pas possible d’emmener le quad chez un concessionnaire avant de le démarrer, procéder selon les étapes ci-dessous. |
![]() |
Amener le quad en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve au-dessous des repose-pieds.
Examiner la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau, sécher la boîte à vent et remplacer le filtre. Retirer le bouchon de vidange 1 de la boîte à vent et laisser l’eau s’écouler, le cas échéant. Remettre le bouchon de vidange en place. S’assurer que le joint torique est sur le bouchon de vidange et réinstaller le bouchon de vidange.
Retirer les bougies.
Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du démarreur électrique.
Sécher les bougies. Remettre en place les bougies ou installer des bougies neuves.
Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.
Faire une révision du véhicule par un professionnel dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. Tout concessionnaire agréé peut fournir l’entretien requis.
Si de l’eau a pénétré dans la transmission variable Polaris (PVT), suivre la procédure de séchage de PVT décrite dans la section Système de transmission variable Polaris (PVT).
Ne jamais utiliser le véhicule sans le pare-étincelles.
Retirer tout matériau combustible à proximité.
Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court.
Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD. La température du système d’échappement peut atteindre des températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer.
Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système d’échappement.
Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné.
Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien.
Nettoyer périodiquement le pare-étincelles pour en retirer les dépôts de carbone.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Retirer le boulon et l’écrou de retenue du pare-étincelles.
Retirer le pare-étincelles de l’extrémité du silencieux.
Nettoyer le tamis du pare-étincelles avec une brosse non synthétique. La brosse synthétique pourrait fondre lorsque les composants sont trop chauds. Si nécessaire, enlever les débris du tamis par soufflage à l’air comprimé.
Vérifier si le tamis n’est pas usé ou endommagé. Remplacer un tamis fissuré ou endommagé.
Réinstaller le pare-étincelles.
Serrer le boulon selon les spécifications.
Boulon de retenue :
10 ft-lbs (14 N·m)
Ne modifier aucun composant du système PVT. Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système PVT a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.
Le système PVT tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. Ce système a été minutieusement conçu et testé de façon exhaustive pour assurer la sécurité de son fonctionnement. Toutefois, c’est à l’utilisateur qu’il incombe de maintenir cette sécurité :
Toujours suivre toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les retirer lors du remplacement de la courroie.
Consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien qualifié pour l’entretien et pour obtenir de l’aide pour la réparation.
Ce système PVT est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit.
Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place pendant la marche.
Le système de transmission variable Polaris (PVT) POLARIS fonctionne à la base selon le régime du moteur et les besoins en couple du véhicule. À mesure que le régime du moteur augmente, la force exercée sur la demi-poulie d’entraînement mobile par les masselottes augmente également. Ceci accroît la force de pincement exercée sur la courroie d’entraînement. De même, si le régime du moteur ralentit, la force centrifuge diminue, ce qui réduit le pincement de la courroie.
Sur les quads POLARIS, la différence de rapport d’engrenage entre la gamme de vitesse haute et la gamme de vitesse basse est d’environ 1:2,25. Le fonctionnement du système étant en fonction du régime du moteur, cette différence affecte le fonctionnement de la transmission variable Polaris (PVT), particulièrement aux vitesses inférieures à 11 km/h (7 mi/h).
Par exemple, si la vitesse de déplacement en gamme basse (L) est de 5 km/h (3 mi/h), le régime du moteur est d’environ 3 000 tr/min. Ceci est bien supérieur à la vitesse d’engagement de 1 600 à 1 800 tr/min. Toutefois, en gamme de vitesse élevée (H) de 5 km/h (3 mi/h), le régime moteur ne serait que de 1 500 tr/min. Lorsque le véhicule roule à une vitesse aussi proche de la vitesse d’engagement, le régime moteur peut être trop bas pour assurer le pincement nécessaire pour empêcher le patinage de la courroie. Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage extérieurs.
La température de l’air à l’intérieur du couvercle d’embrayage est considérablement réduite lors de l’utilisation de la gamme de vitesse basse pendant une conduite à basse vitesse. La réduction de la température à l’intérieur du couvercle d’embrayage prolonge considérablement la durée utile des composants de la transmission variable Polaris PVT (courroie, couvercle, etc.).
État |
Gamme à utiliser |
---|---|
Conduite à moins de 11 km/h (7 mi/h) |
Basse |
Remorquage de lourdes charges |
Basse |
Conduite en terrain accidenté (marécages, montagnes, etc.) |
Basse |
Conduite à plus de 11 km/h (7 mi/h) |
Élevée |
Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système PVT. Pour le sécher avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.
Placer le véhicule sur une surface de niveau.
Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.
Démarrer le moteur. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à pleins gaz pendant plus de cinq secondes.
Laisser le régime moteur passer au régime de ralenti, puis changer la boîte de vitesses à la gamme de vitesse basse (L).
Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération. Le véhicule nécessite un entretien dès que possible. On peut l’obtenir auprès d’un concessionnaire agréé.
Votre quad est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien. POLARIS ne recommande pas l’utilisation d’une batterie conventionnelle sur le véhicule. Une orientation incorrecte de la batterie pourrait entraîner une fuite d’électrolyte, ce qui raccourcirait considérablement la durée utile de la batterie.
Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline.
Accéder à la batterie située sous le coffre avant.
Débrancher d’abord le câble de la batterie noir (négatif).
Enfin, débrancher le câble de la batterie rouge (positif).
Décrocher la sangle de retenue de la batterie.
Lever la batterie pour la sortir du quad.
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également nuire à la performance du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie indiquées à la section Charge de la batterie avant d’installer celle-ci.
Une batterie pour usage extrême pourrait être disponible pour le modèle en question. Si la performance de la batterie installée en usine n’est pas adéquate en raison d’une utilisation par froid extrême ou à cause de l’utilisation de nombreux accessoires électriques, consulter un concessionnaire agréé pour assistance. Le concessionnaire peut fournir toutes les procédures d’installation qui pourraient être différentes pour une utilisation extrême de la batterie.
Vérifier que la batterie est complètement chargée.
Placer la batterie sur son support.
Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline.
Vérifier la sangle de retenue de la batterie.
Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier.
Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier.
S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. Les câbles doivent être rangés de manière sécuritaire à l’avant et à l’arrière de la batterie.
Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.
Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie du véhicule, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois pendant le remisage et la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge.
POLARIS recommande de maintenir la charge de batterie en utilisant un chargeur Battery Tender de POLARIS ou en la rechargeant tous les mois. Le chargeur Battery Tender peut être laissé branché pendant toute la période d’entreposage et charge automatiquement la batterie si la tension baisse en dessous d’un point prédéterminé. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce.
Les directives de charge indiquées ci-après sont valables uniquement pour une batterie scellée. Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.
La batterie scellée est déjà remplie d’électrolyte; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais ôter la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.
Pour conserver une batterie scellée en bon état, la seule opération consiste à la maintenir chargée à fond. Comme la batterie est scellée et qu’il est impossible de retirer la bande d’étanchéité, il faut mesurer la tension c.c. au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre.
Pour une charge d’appoint, suivre toutes les directives avec soin.
La batterie doit être débranchée d’une charge ou d’un chargeur pendant au moins deux heures avant de vérifier sa tension. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V.
Si la tension est inférieure à 12,8 V, recharger la batterie à 1,2 A ou moins jusqu’à ce que la tension soit d’au moins 12,8 V.
Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se reporter aux directives du fabricant de l’appareil. En utilisant un chargeur à courant constant, respecter les consignes telles qu’énoncées dans le tableau ci-dessous.
Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge.
État de charge |
Tension |
Action |
Temps de charge (chargeur à courant constant avec intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus de la batterie) |
---|---|---|---|
100 % |
12,8 à 13 V |
Aucune, vérifier trois mois après la date de fabrication. |
Aucun |
75 à 100 % |
12,5 à 12,8 V |
Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans trois mois. |
3 à 6 heures |
50 à 75 % |
12 à 12,5 V |
Charge nécessaire |
5 à 11 heures |
25 à 50 % |
11,5 à 12 V |
Charge nécessaire |
Au moins 13 heures; vérifier l’état de la charge. |
0 à 25 % |
Inférieure ou égale à 11,5 V |
Il faut charger à l’aide d’un chargeur à désulfuration. |
Au moins 20 heures |
Le carrossage et la chasse ne sont pas réglables.
La tension des ressorts d’amortisseur peut être ajustée en tournant la came dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou réduire la tension du ressort.
1 Came
2 Tension élevée
3 Tension basse
Le guidon peut se régler selon les préférences du conducteur.
Retirer le boîtier de phare supérieur.
Desserrer les quatre boulons de guidon.
Régler le guidon à la hauteur désirée. Veiller à ce que le guidon ne heurte pas le réservoir de carburant ou toute autre partie du véhicule lorsqu’il est braqué à fond vers la droite ou la gauche.
Serrer les deux boulons avant au couple spécifié, puis serrer les deux boulons arrière. Un jeu maximum de 3 mm (1/8 po) subsistera à l’arrière des supports de collier de serrage.
Boulons de guidon :
14 ft-lbs (19 N·m)
Remettre le boîtier de phare en place.
Chercher le loquet de retrait du siège au centre de l’arrière du siège.
Tirer la poignée du loquet pour dégager le siège du châssis du véhicule.
Retirer le siège.
L’utilisation d’un nettoyeur à haute pression peut endommager le bloc-instruments. Laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin, avec un savon doux. Ne pas nettoyer le bloc-instruments avec de l’alcool. Les produits insecticides ne doivent pas entrer en contact avec la lentille. Nettoyer immédiatement toute éclaboussure d’essence sur le bloc-instruments.
Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les autocollants. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :
Roulements de roues
Radiateur
Joints de la boîte de vitesses
Capot et panneaux de carrosserie
Composants électriques
Commutateurs et commandes
Composants du système d’alimentation
Étiquettes et autocollants
Si une étiquette d’information ou illustrée devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS.
Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, laisser tourner le moteur pendant un certain temps pour que l’eau susceptible d’avoir pénétré dans le moteur ou dans le système d’échappement s’évapore.
Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.
Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression.
Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.
Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives sur le récipient.
Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le fini du véhicule.
Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.
Le démarrage du moteur durant la période d’entreposage détériore le film protecteur formé lors de la pulvérisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage.
Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule comme recommandé. Consulter la section Lavage du véhicule.
Remplir le réservoir de carburant.
Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement ou stabilisateur de carburant. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean retire l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et retire les dépôts de carbone des pistons, des bagues, des soupapes et des systèmes d’échappement.
Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.
Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.
Remplacer le filtre à air. Consulter le chapitre d’entretien. Nettoyer la boîte à vent.
Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides comme recommandé dans le tableau d’entretien périodique.
Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)
Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)
Liquide pour boîte de vitesses
Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé.)
Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)
Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, comme recommandé dans le tableau d’entretien périodique.
Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant équivalent. Suivre les directives sur le récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le Carbon Clean se rende jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.
Retirer les bougies et ajouter 29,5 à 44 mL (1 à 1,5 oz) d’huile moteur. Pour accéder aux trous de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 6 mm (1/4 po) et une petite burette en plastique remplie de la quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.
Remettre les bougies. Serrer au couple selon les spécifications.
Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.
Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les cordons et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.
Réinstaller les capuchons de bougie.
Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs.
Consulter les sections Entreposage de la batterie et Charge de la batterie pour l’entreposage et les procédures de recharge.
Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.
Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.
Arrêter le moteur.
Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.
Serrer le frein de stationnement.
Vérifier que les bouchons des réservoirs d’huile et de carburant et les sièges, sont bien en place.
Lors du transport, toujours arrimer le châssis du quad au moyen de sangles ou de cordes adéquates. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant, les porte-bagages ou le guidon.
Retirer la clé pour ne pas la perdre au cours du transport.
Spécifications |
|
---|---|
Capacité pondérale maximale |
250 kg (551 lb) (inclut le poids du conducteur, de la charge et des accessoires) |
Poids à sec |
450 kg (992 lb) |
Capacité du réservoir de carburant |
20 L (5,25 gal US) |
Capacité d’huile moteur |
1,9 L (2 qt US) |
Capacité du liquide de refroidissement |
1,9 L (2 qt US) |
Capacité d’huile de carter d’engrenages arrière |
210 mL (7,1 oz) |
Capacité de liquide de traction sur demande |
275 mL (9,3 oz) |
Capacité d’huile pour boîte de vitesses |
1 100 mL (37 oz) |
Capacité du porte-bagages avant et du coffre de rangement |
91 kg (200 lb) |
Capacité de porte-bagages arrière |
136 kg (300 lb) |
Capacité de flèche d’attelage |
83 kg (183 lb) (La charge sur le porte-bagages arrière et sur la flèche d’attelage ne doit pas dépasser 136 kg [300 lb].) |
Capacité de remorquage de remorque freinée |
830 kg (1 830 lb) |
Capacité de remorquage de remorque non freinée |
210 kg (463 lb) |
Longueur hors tout |
235 cm (92,5 po) |
Largeur hors tout |
144 cm (57 po) |
Hauteur hors tout |
143 cm (56 po) |
Empattement |
146 cm (57,5 po) |
Garde au sol |
30,5 cm (12 po) |
Rayon de braquage minimum |
213 cm (84 po) à vide |
Moteur |
EKPOLX.952PFC |
Cylindrée |
952 cm³ |
Course et alésage |
90,5 x 74 |
Puissance de sortie de l’alternateur |
560 W à 3 000 tr/min |
Taux de compression |
11:1 |
Système de démarrage |
Circuit électrique |
Système d’allumage |
Injection électronique de carburant (EFI) |
Calage à l’allumage |
6° +/- 5° avant PMH à 1 200 tr/min, moteur chaud |
Régime de ralenti |
1 200 +/- 50 |
Corps de papillon/dimension |
Alésage double Mikuni®/42 mm |
Type de bougie/écartement |
AUTOLITE® 5682/0,76 mm (0,030 po) |
Système de lubrification |
Carter humide |
Type de système d’entraînement |
PVT (transmission variable POLARIS) automatique |
Suspension avant |
Bras de suspension triangulaire double indépendant avec course de 29 cm (11,5 po) |
Suspension arrière |
Action progressive avec course de 35,5 cm (14 po) |
Boîte de vitesses |
Gamme de vitesse ÉLEVÉE/gamme de vitesse BASSE/POINT MORT/MARCHE ARRIÈRE/STATIONNEMENT |
Démultiplication, gamme de vitesse basse (L) |
5,034:1 |
Démultiplication, marche arrière (R) |
4,508:1 |
Démultiplication, gamme haute (H) |
2,367:1 |
Rapport d’entraînement, avant |
3,818:1 |
Rapport d’entraînement, arrière |
3,7:1 |
Pression des pneus, avant |
27 x 9 R14, 63 N/69 kPa (0,7 bar) |
Pression des pneus, arrière |
27 x 11 R14, 81 N/69 kPa (0,7 bar) |
Freins, avant/arrière |
Freins à disque hydraulique à levier de commande unique, toutes roues |
Freins auxiliaires |
Disque hydraulique actionné au pied, toutes les roues |
Frein, stationnement |
Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
Phare |
Type : LED |
Feux arrière |
Type : LED |
Feu d’arrêt |
Type : LED |
Bloc-instruments |
Numérique |
Bruit à l’oreille dB(A) |
79 dB |
Bruit en déplacement |
81,8 dB |
Réglages de l’embrayage | |||||
---|---|---|---|---|---|
Altitude | Masselotte | Ressort de poulie menée | Ressort de poulie menée | Hélice | |
Mètres (pieds) | 0 à 1 800 (0 à 6 000) |
23-64 No de pièce 1323575 |
42-140 Mauve No de pièce 7043805 |
Noir 140-240 No de pièce 7045111 |
62SR PT No de pièce 3236444 |
1 800+ (6 000+) |
24-60 No de pièce 5632216 |
SCRAMBLER XP 1000 S |
|
---|---|
Capacité pondérale maximale |
290 kg (639 lb) (inclut le poids du conducteur, de la charge et des accessoires) |
Poids à sec |
417 kg (919 lb) |
Capacité du réservoir de carburant |
20 L (5,25 gal US) |
Capacité d’huile moteur |
1,9 L (2 qt US) |
Capacité du liquide de refroidissement |
1,9 L (2 qt US) |
Capacité d’huile de carter d’engrenages arrière |
210 mL (7,1 oz) |
Capacité de liquide de traction sur demande |
275 mL (9,3 oz) |
Capacité d’huile pour boîte de vitesses |
1 100 mL (37 oz) |
Capacité de porte-bagages avant |
11,3 kg (25 lb) |
Capacité de porte-bagages arrière |
22,7 kg (50 lb) |
Capacité de flèche d’attelage |
83 kg (183 lb) (La charge sur le porte-bagages arrière et sur la flèche d’attelage ne doit pas dépasser 109 kg [240 lb].) |
Capacité de remorquage de remorque freinée |
830 kg (1 830 lb) |
Capacité de remorquage de remorque non freinée |
210 kg (463 lb) |
Longueur hors tout |
226 cm (89 po) |
Largeur hors tout |
143 cm (56 po) |
Hauteur hors tout |
143 cm (56 po) |
Empattement |
146 cm (57,5 po) |
Garde au sol |
30,5 cm (12 po) |
Rayon de braquage minimum |
213 cm (84 po) à vide |
Moteur |
EKPOLX.952PFC |
Cylindrée |
952 cm³ |
Course et alésage |
90,5 x 74 |
Puissance de sortie de l’alternateur |
475 W à 1 200 tr/min/puissance de pointe |
Taux de compression |
11:1 |
Système de démarrage |
Circuit électrique |
Système d’allumage |
Injection électronique de carburant (EFI) |
Calage à l’allumage |
6° +/- 5° avant PMH à 1 200 tr/min, moteur chaud |
Régime de ralenti |
1 200 +/- 50 |
Corps de papillon/dimension |
Alésage double Mikuni®/42 mm |
Type de bougie/écartement |
AUTOLITE® 5682/0,76 mm (0,030 po) |
Système de lubrification |
Carter humide |
Type de système d’entraînement |
PVT (transmission variable POLARIS) automatique |
Suspension avant |
Bras de suspension triangulaire double, course de 31,75 cm (12,5 po) |
Suspension arrière |
Action progressive avec course de 35,5 cm |
Boîte de vitesses |
Gamme de vitesse ÉLEVÉE/gamme de vitesse BASSE/POINT MORT/MARCHE ARRIÈRE/STATIONNEMENT |
Démultiplication, gamme de vitesse basse (L) |
5,034:1 |
Démultiplication, marche arrière (R) |
4,508:1 |
Démultiplication, gamme haute (H) |
2,367:1 |
Rapport d’entraînement, avant |
3,818:1 |
Rapport d’entraînement, arrière |
3,7:1 |
Pression des pneus, avant |
27 x 9-12, 52 N/45 kPa (0,5 bar) (7,25 lb/po²) |
Pression des pneus, arrière |
27 x 9-12, 52 N/45 kPa (0,5 bar) (7,25 lb/po²) |
Freins, avant/arrière |
Freins à disque hydraulique à levier de commande unique, toutes roues |
Freins auxiliaires |
Disque hydraulique actionné au pied, toutes les roues |
Frein, stationnement |
Verrouillage hydraulique, toutes les roues |
Phare |
Type : Halogène |
Feux arrière |
Type : LED |
Bloc-instruments |
Numérique |
Réglages de l’embrayage | |||||
---|---|---|---|---|---|
Altitude | Masselotte | Ressort de poulie menée | Ressort de poulie menée | Hélice | |
Mètres (pieds) | 0 à 1 800 (0 à 6 000) |
23-64 No de pièce 5142259 |
Mauve No de pièce 7043805 |
Noir 140-240 No de pièce 7045111 |
62SR PT No de pièce 3236444 |
1 800+ (6 000+) |
23-60 No de pièce 5142260 |
Vibration de siège du Tractor UE (Sportsman XP 1000 S et Scrambler XP 1000 S) | |||
---|---|---|---|
Poids du conducteur | Vibration efficace du châssis pondérée en fréquence Awf [m/s²] | Vibration efficace du siège pondérée en fréquence Aws (siège) [m/s²] | Ratio (Awf/Aws) |
98 kg | 1,82 | 1,16 | 0,64 |
59 kg | 1,95 | 1 | 0,51 |
Produit |
Taille (quantité) |
Quantité |
Numéro de pièce |
---|---|---|---|
Huile à brumiser |
Aérosol de 12 floz (355 ml) |
12 |
2870791 |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2871517 |
|
PS-4 |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2876244 |
2 qt (1,90 l) |
8 |
2877490 |
|
1 gal (3,8 l) |
4 |
2876245 |
|
Huile 10W-50 PS-4 service extrême |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2878920 |
2 qt (1,90 l) |
8 |
2878922 |
|
1 gal (3,8 l) |
4 |
2878919 |
|
1 qt (0,95 l) |
12 |
2889395 |
|
1 gal (3,8 l) |
4 |
2889396 |
|
AGL |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2878068 |
1 gal (3,8 l) |
4 |
2878069 |
|
Pompe pour bidon de 3,8 L (1 gal US) |
– |
1 |
2870465 |
Traction sur demande |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2877922 |
2,5 gal (9,5 l) |
2 |
2877923 |
|
Antigel/liquide de refroidissement |
1 qt (0,95 l) |
12 |
2880514 |
1 gal (3,8 l) |
6 |
2880513 |
|
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium |
– |
1 |
2871312 |
Graisse toutes saisons |
Quatre paquets |
6 |
2871322 |
Cartouche de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871423 |
|
Graisse Premium pour démarreur |
– |
1 |
2871460 |
Graisse pour joints universels |
Tube de 3 floz (89 ml) |
24 |
2871515 |
Cartouche de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871551 |
|
Graisse diélectrique (Nyogel®) |
– |
1 |
2871329 |
Traitement de carburant Carbon Clean |
Bouteille de 12 floz (355 ml) |
12 |
2871326 |
Stabilisateur de carburant |
16 floz (473 ml) |
12 |
2870652 |
2,5 gal (9,5 l) |
2 |
2872280 |
|
Liquide de freins |
– |
1 |
2872189 |
Produit d’étanchéité de filetage Loctite® 565 |
– |
1 |
2871956 |
Chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A |
– |
1 |
2830438 |
Cause possible |
Solution |
---|---|
Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée |
Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. |
Démarrage sur une pente raide |
Utiliser la gamme de vitesse basse. |
Conduite à bas régime ou à basse vitesse – 3 à 7 mph (4,8 à 11,3 kph) |
Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. |
Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures |
Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort, déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et empêchera le brûlage de la courroie. |
Engagement lent et facile de l’embrayage |
Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur. |
Remorquage/poussée à bas régime/basse vitesse |
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. |
Usage utilitaire/déblaiement |
Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. |
Immobilisation dans la boue ou la neige |
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule. |
Franchissement d’objets de grande taille, départ arrêté |
Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement, brièvement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule. |
Patinage de la courroie résultant de l’infiltration d’eau ou de neige dans le système PVT |
Faire sécher le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT). Consulter les préfiltres d’admission pour obtenir des renseignements supplémentaires. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent. |
Mauvais fonctionnement de l’embrayage |
Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Mauvaise puissance motrice |
Vérifier si le filtre à air et le filtre à carburant sont obstrués, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de carburant. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie |
Toujours chauffer la courroie en conduisant à moins de 30 mph (48 kph) sur une distance de 1 mi (1,6 km) 5 mi ( (8 km) ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation). |
Courroie mauvaise ou manquante |
Installer la courroie recommandée. |
Rodage inadéquat |
Toujours roder une nouvelle courroie et un nouvel embrayage. |
Cause possible | Solution |
---|---|
Faible tension de batterie | Recharger la batterie. |
Cosses de batterie desserrées | Vérifier toutes les connexions et les resserrer. |
Connexions du solénoïde desserrées | Vérifier toutes les connexions et les resserrer. |
Connexions desserrées au boîtier de commande électronique | Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. |
Cause possible | Solution |
---|---|
Pas de carburant | Faire le plein. |
Eau dans le carburant | Vidanger le système d’alimentation et faire le plein. |
Carburant vieux ou non recommandé | Remplacer par du nouveau carburant, comme recommandé. |
Bougie encrassée ou défectueuse | Vérifier la bougie et la remplacer au besoin. |
Pas d’étincelle à la bougie | Vérifier la bougie et la remplacer au besoin. |
Eau ou carburant dans le carter moteur | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Faible tension de batterie | Recharger la batterie à 12,8 V c.c. |
Panne mécanique | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Cause possible | Solution |
---|---|
Étincelle faible à la bougie | Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie. |
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. |
Carburant vieux ou non recommandé | Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé. |
Fils de bougie mal installés | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Panne mécanique | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Connexions d’allumage desserrées | Vérifier toutes les connexions et les resserrer. |
Eau dans le carburant | Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé. |
Cause possible | Solution |
---|---|
Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane | Remplacer par le carburant recommandé. |
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. |
Cause possible | Solution |
---|---|
Bougie encrassée ou défectueuse | Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie. |
Fils de bougie usés ou défectueux | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. |
Connexions d’allumage desserrées | Vérifier toutes les connexions et les resserrer. |
Eau dans le carburant | Remplacer par du carburant neuf. |
Faible tension de batterie | Recharger la batterie à 12,8 V c.c. |
Carburant incorrect | Remplacer par le carburant recommandé. |
Filtre à air colmaté | Inspecter et nettoyer ou remplacer. |
Préfiltre d’admission obstrué | Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. |
Autre panne mécanique | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Cause possible | Solution |
---|---|
Pas de carburant | Faire le plein. |
Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée | Inspecter et remplacer. |
Eau dans le carburant | Remplacer par du carburant neuf. |
Bougie encrassée ou défectueuse | Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie. |
Fils de bougie usés ou défectueux | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur | Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. |
Connexions d’allumage desserrées | Vérifier toutes les connexions et les resserrer. |
Faible tension de batterie | Recharger la batterie |
Carburant incorrect | Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé. |
Filtre à air colmaté | Inspecter et nettoyer ou remplacer. |
Préfiltre d’admission obstrué | Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. |
Autre panne mécanique | Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. |
Surchauffe du moteur | Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur, vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. |
POLARIS Industries Inc., 2100, Highway 55, Medina, MN, 55340 É.-U. (POLARIS), offre une GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS sur tous les composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux.
Au moment de la vente, le concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, puisque la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie aura valeur d’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra contacter le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire.
La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DEMANDES PORTANT SUR UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les calamités naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.
Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché de pièces détachées ou non approuvés; de l’usage de logiciels ou de calibrage non approuvés; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé.
La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériaux ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris, mais non de façon limitative, les composants suivants :
Roues et pneus
Composants de suspension
Composants des freins
Composants de siège
Embrayages et composants
Composants de direction
Batteries
Ampoule/feux scellés
Filtres
Lubrifiants
Bagues
Surfaces finies et non finies
Carburateur/composants du corps de papillon
Composants du moteur
Courroies de transmission
Composants et liquides hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
Bougies
Matériaux d’étanchéité
Liquides de refroidissement
Roulements
Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.
Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.
La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.
EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX RESTE APPLICABLE ET SERA MAINTENUE MÊME S’IL EST CONSTATÉ QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.
LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.
Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.
Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou un autre technicien qualifié. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS ou autre technicien qualifié qui vend des produits de la même gamme que le véhicule concerné.
En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou un autre technicien qualifié. Une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule doit être montrée pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.
En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de contacter le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter à POLARIS les documents confirmant son déménagement afin de lui permettre de conserver sa garantie. On pourrait également lui demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans son nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le produit.
Lorsqu’on achète un produit POLARIS auprès d’un particulier pour utilisation à l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté à l’origine, toute la couverture au titre de la garantie est annulée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée.
Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. En cas de besoin, les coordonnées de l’établissement concessionnaire se trouvent sur ce site Web :
www.polaris.com/en-us/contact
Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il contactera la personne appropriée chez POLARIS.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits qui varient d’un état ou d’un pays à l’autre. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Pour toute question, appeler le Service à la clientèle de POLARIS :
États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
En français : 1-800-268-6334
Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.
DATE | km (mi) OU HEURES |
TECHNICIEN | ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES |
---|---|---|---|
Was this helpful?