i Manual del Propietario de 2022 Scrambler 850
![]() |
Manual
del Propietario de 2022 Scrambler 850 |
El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.
Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.
![]() |
Manual
del Propietario de 2022 Scrambler 850 |
NGK® es una marca comercial registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd. FOX® es una marca comercial registrada de Fox Factory Inc. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation. MACPHERSON RIDE® es una marca comercial registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NYOGEL® es una marca comercial registrada de Nye Lubricants, Inc. Bluetooth® es una marca comercial registrada de Bluetooth Sig, Inc. QR Code® es una marca comercial registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. BatteryMINDer® es una marca comercial registrada de VDC Electronics, Inc. Phillips® es una marca comercial registrada de la Phillips Screw Company. Tread LightlySM es una marca de servicio del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Google Play® es una marca comercial registrada de Google LLC. APPLE® y APP STORE® son marcas comerciales registradas de Apple Inc. MIKUNI® es una marca comercial registrada de MIKUNI CORPORATION. Silicon Labs® es una marca comercial registrada de Silicon Laboratories Inc. iOS® es una marca comercial registrada de Cisco Technology, Inc. Android® es una marca comercial registrada de Google LLC. Duro® es una marca comercial registrada de HWA Fong Rubber (USA) Inc. DBA Duro Tire & Wheel Corp. AUTOLITE® es una marca comercial registrada de BMO HARRIS BANK N.A.
A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc.
Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información presentada en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.
Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una maniobrabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Tome una capacitación certificada en seguridad para ATV. En los Estados Unidos, puede encontrar capacitación certificada en www.atvsafety.org.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO PARA ADULTOS. Se prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no ser que el invitado haya leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado un curso certificado de capacitación en seguridad. En los Estados Unidos, puede encontrar capacitación certificada en www.atvsafety.org.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.
AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
El número de identificación del vehículo (VIN) está estampado en el tubo de la estructura delantero izquierdo 1.
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo | |
VIN de la estructura 1 | |
Número de serie del motor 2 | |
Número de llave |
Los niveles de ruido y de vibración en las manos/brazos y en todo el cuerpo percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes van a manejar el ATV, que tomen un curso de capacitación.
El ATV POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del vehículo. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su distribuidor le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV RiderCourse sm que está disponible para usted y los miembros de su familia que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron materiales impresos que explican los procedimientos para la operación segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos, puede inscribirse en el curso ATV RiderCourse sm al pagar una cuota. Llame a Inscripción Expresa para ATV al 1-800-887-2887 o visite www.atvsafety.org. Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte a su distribuidor o a las agencias locales de orden público o visite www.polaris.com para obtener información sobre la capacitación en seguridad.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN EL USO DE UN ATV en los Estados Unidos, llame a Consumer Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los Productos del Consumidor) al 1-800-638-2772 o visite www.cpsc.gov, www.atvsafety.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos en todo momento. El equipo protector reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
1 Casco
2 Protección ocular
3 Mangas largas
4 Guantes
5 Pantalón largo
6 Botas que cubran los tobillos
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Abroche la hebilla y jale cada correa con fuerza para asegurar que el casco se fije bien en la cabeza.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales.
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.
Operar este ATV sin la instrucción
correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender
cómo operar el ATV correctamente en situaciones diferentes y
en diferentes tipos de terreno.
Los
operadores novatos y sin experiencia deben completar la capacitación
de seguridad recomendada, antes de operar este vehículo.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no
ser que el invitado haya leído este manual y todas las etiquetas
del producto y que haya completado un curso certificado de capacitación
en seguridad.
Este vehículo es un VEHÍCULO
SOLO PARA ADULTOS. Se prohíbe la operación por cualquier
persona menor de 16 años.
Nunca
permita que una persona menor de 12 años viaje como pasajero
en un ATV de dos asientos.
Aunque un
menor de edad puede estar dentro del grupo de edad recomendada para
la operación de algunos ATV, él/ella puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar o manejar este
ATV de forma segura y podría estar propenso(a) a tener un accidente
o sufrir lesiones.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes
o durante la operación de este vehículo.
Manejar este vehículo después de consumir alcohol
o drogas puede afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el
equilibrio y la percepción del operador.
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa al manejo de su vehículo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Siempre siga los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del Propietario.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con buena ventilación.
Nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada. Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Viajar en este vehículo sin
usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de
que ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
Siempre use casco, protección ocular, guantes,
camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los
tobillos.
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y su experiencia.
Soltar aunque sea una sola mano o pie puede reducir la habilidad para controlar el vehículo, o puede causar la pérdida del equilibrio y salir expulsado del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos firmemente en el descansapiés, estos podrían hacer contacto con las ruedas u otras partes móviles y causar un accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en el manubrio y ambos pies sobre el descansapiés del ATV durante la operación.
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta, tal como se describe en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
El atascamiento del vehículo, el rodar hacia atrás o el bajarse inadecuadamente al subir una cuesta podría causar una volcadura.
Siempre mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Active siempre el modo ADC (si está equipado) antes de ascender o descender una cuesta. Si el modo ADC no está equipado, aplique el modo AWD antes de ascender o descender una cuesta.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe inclinarse cuesta arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de mano cuando haya parado completamente.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se describe en el Manual del Propietario.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
Mantenga el peso corporal del operador y del pasajero cuesta arriba.
Nunca aplique la potencia del motor.
Aplique la palanca del freno gradualmente.
Cuando se haya detenido completamente, también aplique el freno auxiliar y después bloquee el freno de mano.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede desmontar el operador.
Dé la vuelta al ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento que se describe en el Manual del Propietario.
La operación en las cuestas
muy empinadas puede causar una volcadura.
Nunca opere en cuestas que sean demasiado empinadas para el ATV
o para sus capacidades.
Nunca opere
este ATV en cuestas con una inclinación mayor a 25 grados.
No tener cuidado especial cuando
se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría
causar la pérdida de tracción, la pérdida del control,
un accidente o una volcadura.
No opere en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto hasta que haya aprendido y practicado las habilidades necesarias para controlar el vehículo en estos tipos de terrenos.
Siempre tenga precaución especial cuando esté sobre terreno irregular, resbaloso o suelto.
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar pérdida del control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo.
Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
La operación incorrecta para
pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida
del control o una volcadura.
Antes
de operar en un lugar nuevo, verifique que no haya obstáculos.
Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes
y árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos siempre
siga los procedimientos correctos que se indican en este manual. Vea
los detalles en la sección Procedimientos de manejo para operadores
nuevos.
No tener cuidado especial cuando
se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría
causar la pérdida de tracción, la pérdida del control,
un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente
resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional
cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede
causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas
recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos
correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe
en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección
Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo, pero sin limitarse a, los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, como se describe en este Manual del Propietario.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar carga.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una distancia mayor para el frenado.
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, su peso y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operar este vehículo en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un accidente, especialmente si maneja en caminos o calles. Este vehículo no está equipado con luces aprobadas para carretera. Opere este vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más pronto posible.
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el control.
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la zona del sistema de escape.
Si usa un enganche, asegúrese de que el receptor no exceda una caída o elevación de dos pulgadas.
Cuando remolque con su ATV, tenga en cuenta que el escape está ubicado encima del receptor de la bola de enganche y del enganche del remolque. Durante la operación del ATV, el escape producirá gases de escape calientes que no deben inhalarse y que pueden aumentar la temperatura de las superficies circundantes, incluyendo las superficies del remolque (por ejemplo, el enganche del remolque, la lengüeta de remolque, las paredes del remolque, etc.). Para reducir el riesgo de inhalar gases de escape y evitar el riesgo de quemaduras o lesiones, apague el motor y dé tiempo para que los gases se disipen y para que las superficies cercanas al escape se enfríen, incluyendo las superficies del remolque, antes de conectar o desconectar el remolque. Para reducir la posibilidad de que el enganche del remolque o la lengüeta del remolque se calienten demasiado, no use un enganche receptor con una elevación de más de dos pulgadas.
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS pierde vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
La adición de ciertos accesorios, incluyendo, entre otros, bocinas de audio en la parte superior, puede cambiar el espacio libre en la parte anterior del vehículo. Polaris recomienda seleccionar un casco que sea compatible con el equipo de su vehículo y que proporcione la mayor cantidad de espacio libre en la parte anterior. Use siempre un casco que cumpla con o exceda las especificaciones de este Manual del Propietario. Para obtener más información, vea la sección Equipo de conducción segura de este Manual del Propietario.
Use solamente accesorios aprobados por POLARIS.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD EN LOS ESTADOS UNIDOS, llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede llenar un formulario de queja de defecto en línea en su página web (en inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls, en francés: http://www.tc.gc.ca/rappels) o ponerse en contacto con su División de Investigaciones de Defectos y Llamados a Revisión, llamando sin costo al 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328 (área Ottawa-Gatineau y llamadas internacionales).
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta. Si alguna de las etiquetas que se muestran en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
1 Advertencia general
2 Advertencia de anulación de la reversa
3 Advertencia de edad
4 Atención de 4x4
5 Advertencia del clutch (debajo del asiento)
6 Advertencia de “No pasajeros”
7 Advertencia de presión de las llantas/carga
8 Advertencia de la rejilla
ADVERTENCIA
El uso incorrecto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE PASAJEROS.
NUNCA LO USE SI ESTÁ BAJO LA INFLUENCIA DE DROGAS O ALCOHOL.
Sin la capacitación o instrucción apropiada.
A velocidades muy altas para sus habilidades o las condiciones.
En caminos públicos: puede ocurrir un choque con otro vehículo.
Con un pasajero: los pasajeros afectan el equilibrio y la dirección e incrementan el riesgo de perder el control.
Use las técnicas correctas de manejo para evitar que el vehículo vuelque en pendientes, terrenos irregulares y al dar vuelta.
Evite las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar seriamente la maniobrabilidad y el control.
Ubique y lea el Manual del Propietario. Siga todas las instrucciones y advertencias.
Número de parte: 7186136
ADVERTENCIA
Operar este vehículo si usted es menor de 16 años aumenta la posibilidad de lesiones graves o la muerte del conductor.
NUNCA opere este vehículo si es menor de 16 años.
Número de parte: 7185253
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control, ocasionando lesiones graves o la muerte. No active la anulación cuando el acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando se mueva en reversa.
ADVERTENCIA
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar la falla parcial, un posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Número de parte: 7180088
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de las llantas o la sobrecarga puede causar la pérdida del control. La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de las llantas:
Delanteras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Traseras: 48.3 kPa (7.0 psi)
Capacidad máxima de peso: 131 kg (290 lb)
Valores de torsión de las tuercas de la rueda: Consulte el Manual del Propietario
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero. Los pasajeros pueden causar la pérdida del control provocando LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Número de parte: 7186125
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI LA DEFENSA PARA REMOLCAR. Puede dañar el vehículo o causar una volcadura que podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de remolque o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 11 kg (25 lb), trasera 23 kg (50 lb)
ATENCIÓN
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch.
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS con una inclinación de más de 25 grados. Para evitar las volcaduras en terrenos irregulares, use el acelerador y los frenos gradualmente y mueva su peso cuesta arriba.
Manejar en REVERSA puede ser peligroso aún a velocidades bajas. El uso de la dirección se vuelve más difícil. Para evitar la pérdida del control, evite las paradas bruscas y las vueltas muy cerradas.
Número de parte: 7186128
1 Interruptor de encendido de llave
2 Interruptor de parada del motor
3 Interruptor de anulación de la reversa/modo
4 Interruptor del faro
5 Interruptor 4x4
6 Palanca del acelerador
7 Interruptor de desempeño del acelerador
8 Interruptor de las luces LED
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
APAGADO | Gire la llave a la posición APAGADO para parar el motor. Los circuitos eléctricos están apagados. |
MARCHA | Gire la llave a la posición MARCHA para activar los componentes eléctricos. Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. |
ARRANQUE | Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. Vea los procedimientos de arranque en la sección Arranque del motor. |
Mueva el interruptor de parada 2 hacia la izquierda o hacia la derecha, a la posición
de APAGADO, para detener el motor rápidamente.
Coloque el interruptor de parada del motor en la posición de
MARCHA antes de intentar arrancar el motor. El motor no encenderá
ni arrancará cuando el interruptor esté en la posición
apagado. Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada
del motor, apagarán toda la alimentación eléctrica
al vehículo, incluyendo las luces.
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de la reversa. Para obtener velocidad adicional de las ruedas cuando retroceda, libere el acelerador y presione el botón de anulación 3. El botón de anulación de la reversa también funciona como botón de MODO cuando se mantiene oprimido durante aproximadamente medio segundo. El botón de anulación no funciona como botón de MODO si la transmisión está en reversa.
Use el interruptor del faro para encender y apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz baja. La llave debe estar en la posición ENCENDIDO y el interruptor de parada del motor debe estar en la posición MARCHA.
El interruptor del modo de la transmisión 5 controla el sistema de tracción en todas las ruedas (AWD/4x4). Use este interruptor para activar la AWD (4x4) o la 2x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando opera en reversa, si el interruptor del modo está en AWD (4x4). Vea las instrucciones de operación del modo de la transmisión (AWD) en la Sistema de tracción en todas las ruedas.
No revisar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca durante el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la palanca se mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente durante la operación.
Si se modifica el control electrónico del acelerador, puede dar como resultado que no se desempeñe como se diseñó, lo que puede resultar en un accidente. No intente modificar el sistema de control del acelerador ni lo cambie por ningún mecanismo de aceleración de otra marca.
La velocidad del motor y el movimiento del vehículo son controlados al presionar la palanca del acelerador 6. La palanca del acelerador es accionada con resorte. La velocidad del motor vuelve a marcha en vacío cuando se libera la palanca. Este ATV está equipado con un interruptor de liberación del acelerador, el cual está diseñado para reducir el riesgo de que el acelerador se atasque o se atore.
Apriete la palanca del freno 1 hacia el manillar para aplicar los frenos delanteros y traseros. Estos frenos son frenos de disco activados hidráulicamente solamente por una palanca individual. Siempre revise el movimiento de la palanca del freno y el nivel del líquido en el cilindro maestro antes de manejar el vehículo. Cuando se aprieta, la palanca debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro maestro que deben corregirse antes de manejar. Póngase en contacto con su distribuidor POLARIS u otra entidad calificada de servicio para realizar el diagnóstico y reparaciones apropiadas.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Apriete y libere la palanca del freno 1 dos o tres veces, después apriete y sostenga.
Empuje el bloqueo del freno de mano 2 hacia adelante para activar el bloqueo.
Suelte la palanca del freno.
Para liberar el bloqueo del freno de mano, apriete y libere la palanca del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
El freno de mano puede aflojarse si se deja activado durante períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas del ATV, en el lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en una cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral. Nunca confíe solamente en el freno de mano, si estaciona el ATV en una cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar que el vehículo ruede.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que podría resultar en un accidente. Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de frenos en el cilindro maestro antes de cada viaje.
Coloque el ATV sobre una superficie nivelada.
Posicione el manillar de manera que el cilindro maestro 1 esté nivelado.
Observe el nivel del líquido de frenos a través de la mirilla 2, en la parte superior del cilindro maestro. La mirilla tendrá una apariencia oscura cuando el nivel del líquido esté lleno. Cuando el líquido esté bajo, la mirilla tendrá una apariencia transparente.
Si el nivel del líquido está bajo, quite los tornillos de la tapa y agregue líquido hasta la línea de llenado. No llene en exceso. Use únicamente líquido de frenos DOT 4.
Reinstale la tapa. Apriete los tornillos al valor especificado.
Tornillos de la cubierta del depósito del líquido de frenos
7 in-lbs (1 N·m)
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresivamente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
El sistema del freno auxiliar está diseñado para ser usado como un respaldo para el sistema principal de frenos. En caso de que falle el sistema principal, use el freno auxiliar de pie 1. El freno auxiliar de pie está ubicado en el interior del descansapiés derecho. Opere este freno con su pie derecho. Si las ruedas traseras se derrapan cuando usa el freno auxiliar, reduzca la presión del pedal del freno para que las ruedas traseras no se derrapen al frenar. |
![]() |
Revise frecuentemente el nivel del líquido de frenos del sistema del freno auxiliar. El depósito se localiza debajo de la caja de almacenamiento delantera.
Mantenga el nivel del líquido entre las marcas máxima y mínima. Use únicamente líquido de frenos DOT 4.
El selector de velocidades de la transmisión 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo. H: Velocidad alta L: Velocidad baja N: Neutral R: Reversa P: Estacionamiento Para cambiar de velocidad, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada. |
![]() |
Siempre que el ATV permanezca desatendido, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y active el freno de mano.
Para extender la vida útil de la correa, use una velocidad de avance baja cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h (7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a velocidad baja.
Nunca use mezclas de combustible con más de 10% de etanol. Podrían ocurrir daños al motor.
Siempre cargue combustible con el motor apagado, afuera o en un área con buena ventilación. Cargue combustible en una superficie nivelada. Retire el tapón del tanque de combustible 1 y agregue combustible. Use gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 = (R + M)/2 octanos. No use combustible con contenido de etanol de más del 10%, como el combustible E-85. El tanque de combustible está diseñado considerando la expansión normal del combustible. No llene en exceso. No llene el cuello del tanque. |
![]() |
Suelte los pestillos de la rejilla delantera 1 y quite la rejilla para acceder al compartimiento delantero. Para reinstalar la rejilla, sostenga la rejilla como se muestra en la ilustración. Posicione la orilla delantera en las lengüetas, luego empuje la rejilla hacia abajo y asegure los pestillos. |
![]() |
Acceso a los siguientes componentes en el compartimiento delantero:
Tapón del radiador
Depósito del líquido de frenos
Batería
Tapa de la botella de recuperación de refrigerante
Componentes eléctricos/fusibles/relevadores
1 Tapón del radiador
2 Tapa de la botella de refrigerante
3 Eléctricos/fusibles/relés
4 Batería
5 Depósito del líquido de frenos
La dirección electrónica asistida (EPS), si está equipada, se activa cuando la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. Vea la información del indicador de advertencia de la dirección electrónica asistida (EPS) en la sección Grupo de instrumentos.
Su vehículo está equipado con un puerto de carga de la batería 1. El puerto de carga de la batería permite conectar de manera rápida y fácil un cargador de batería a la batería de su vehículo. Para obtener más información, vea la Carga de la batería.
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interruptor de la transmisión.
Cuando el interruptor está en 4x4, el ATV está en tracción en las cuatro ruedas y se puede ver el icono indicador de 4x4 en la pantalla del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de transmisión bajo demanda se activa automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede permanecer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando opera en reversa, si el interruptor está en cualquiera de las posiciones 4x4.
Cuando el interruptor está en 2x4, el ATV estará con tracción en dos ruedas todo el tiempo.
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores a 3000. Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a 4x4.
El uso de una lavadora a presión alta puede dañar el grupo de instrumentos. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.
1 Indicador de velocidades |
H = Velocidad alta L = Velocidad baja N = Neutral R = Reversa P = Estacionamiento -- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades) |
2 Área 2 de la pantalla | Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio, velocidad de avance o las RPM del motor. |
3 Área 1 de la pantalla | Esta área muestra las RPM del motor, velocidad de avance o la temperatura del refrigerante. |
4 Indicador de combustible | Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente. |
5 Indicador de servicio | Un símbolo parpadeante de llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Para obtener más información vea la Horas de servicio. |
6 Reloj | El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. |
7 Indicador AWD | Los segmentos del indicador se encienden basados en el modo de la transmisión activado. |
1 Advertencia de comprobación el motor |
![]() |
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar. |
2 Advertencia de la EPS (si está equipada) |
![]() |
Este indicador se enciende cuando ha ocurrido una falla en el sistema de la dirección electrónica asistida (EPS). Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar. Es posible la operación de la dirección electrónica asistida (EPS) con la llave encendida/motor apagado hasta durante 5 minutos. |
3 Motor caliente |
![]() |
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, existe una condición severa de sobrecalentamiento. |
4 Neutral |
![]() |
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. |
5 Casco/cinturón de seguridad |
![]() |
Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Esta luz es un recordatorio para usar casco y cinturón de seguridad (si está equipado) antes de la operación. |
6 Luz alta |
![]() |
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta. |
7 Falla del chasis |
![]() |
Si corresponde |
8 Rendimiento limitado |
![]() |
En los modelos equipados con un limitador de baja velocidad, la luz indicadora permanecerá encendida cuando el limitador de velocidad esté activo. |
El grupo de instrumentos muestra al usuario información crucial del vehículo.
Pantalla de velocidades: Esta área muestra la posición del mecanismo de cambios:
H: |
Velocidad alta |
L: |
Velocidad baja |
N: |
Neutral |
R: |
Reversa |
P: |
Estacionamiento |
--: |
Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades) |
Área 1 de la pantalla: Esta área muestra las RPM del motor, velocidad de avance o la temperatura del refrigerante.
Área 2 de la pantalla: Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio, velocidad de avance o las RPM del motor.
Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
Indicador de servicio:Un símbolo parpadeante de una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea más información en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.
Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas.
Indicador AWD (tracción en todas las ruedas): Los segmentos del indicador se encienden basados en el modo de la transmisión activado.
Presionar el botón MODO cambia la información que se muestra en el área 1 1.
Velocidad
Temperatura del motor
RPM
Temperatura ambiente (opcional)
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar la información que se muestra en el área 2 2.
Modo de medidor de kilometraje
Temperatura del motor
Recorrido 1
Temperatura ambiente (opcional)
Recorrido 2
RPM
Voltaje
Velocidad
Horas del motor
Horas de servicio
Presione y sostenga el botón de MODO para entrar al menú de Opciones.
Menú de opciones | Notas |
---|---|
Diagnostic Codes (códigos de diagnóstico) |
Solamente se muestra si hay códigos de falla presentes o almacenados. |
Units – Distance (unidades – distancia) |
Seleccionar km/h o MPH. |
Units – Temp (unidades – temperatura) |
Seleccionar entre °C y °F. |
Clock (reloj) |
Seleccionar entre 12 H o 24 H y fijar la hora. |
Backlight Color (color de la luz de fondo) |
Seleccionar entre azul o rojo. |
Backlight Level (intensidad de la luz de fondo) |
Ajustar el nivel de intensidad de la luz de fondo. |
Service Hours (horas de servicio) |
Ver/fijar las horas de servicio. |
Bluetooth® Pairing (emparejamiento Bluetooth®) (si está equipada) |
Empareja el dispositivo Bluetooth® |
Exit Menu (salir del menú) |
Salir. |
La pantalla de los códigos de diagnóstico mostrara las MIL (luces del indicador de falla) disponibles que se han encendido durante ese ciclo de encendido.
Para ingresar en la pantalla de códigos de diagnóstico, haga lo siguiente:
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones. En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar el (los) código(s).
Esta opción solamente estará disponible si se estableció o está activo un código de falla durante el ciclo actual de “encendido” de la llave de encendido. Apagar el encendido borrará todos los códigos de falla guardados del indicador.
1 El área 1 de la pantalla mostrará el indicador de modo de falla (FMI).
2 El área 2 de la pantalla mostrará el número del parámetro sospechoso (SPN).
3 El área del reloj mostrará el conteo.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Units – Distance” (unidades – distancia) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (km/h o MPH).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Units – Temp” (unidades – temperatura) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones arriba/abajo
para cambiar las unidades
(°C o °F).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón de MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Clock” (reloj) del menú de Opciones presionando el botón de MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón de MODO.
2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (12 h o 24 h).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón de modo, lo que establecerá la unidad.
4 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (cambia las horas).
5 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón de modo, lo que establecerá la unidad.
6 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 10 s de los minutos).
7 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón de modo, lo que establecerá la unidad.
8 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 1 s de los minutos).
9 Con la unidad correcta mostrada. Presione el botón de Modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón de Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Backlight Color” (color de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (azul o rojo).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Backlight Level” (intensidad de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (aumentar o disminuir la intensidad).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Service Hours” (horas de servicio) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (0, 5, 10 - 95, 100).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para restablecer las horas de servicio después de que hayan disminuido a “0.0”, vuelva a seleccionar el punto de ajuste existente o un valor nuevo para la hora de servicio.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
La funcionalidad Bluetooth® permite a los usuarios emparejar sus teléfonos con el indicador
digital del vehículo. Esta función permite a los usuarios
recibir llamadas y alertas de texto mientras operan el vehículo.
Si se recibe un mensaje de texto mientras
el vehículo se mueve a más de 2 km/h, solamente se muestra
el nombre del remitente en la pantalla.
Si usted está explorando cualquier menú Bluetooth® y el vehículo empieza a moverse a más de 2 km/h, el menú mostrará automáticamente VEHICLE MOVING (vehículo en movimiento). Si intenta ingresar en los menús de Bluetooth® mientras el vehículo se mueve a más de 2 km/h, la pantalla mostrará VEHICLE MOVING (vehículo en movimiento) por un momento, y luego se redireccionará al menú de Opciones.
Use el siguiente procedimiento para emparejar su teléfono con el indicador digital de su vehículo.
Asegúrese de que Bluetooth® esté habilitado en su teléfono.
Ingrese al menú de Opciones en el indicador digital de su vehículo y seleccione BT PAIR (emparejamiento Bluetooth). El icono de Bluetooth® comenzará a parpadear.
Encuentre y seleccione el Polaris Gauge (indicador Polaris) en el menú o instrucción Bluetooth® del teléfono. El emparejamiento deberá ocurrir al instante. El modo de emparejamiento continuará durante un máximo de 90 segundos o si sale del menú BT PAIR (emparejamiento Bluetooth).
Después de emparejar exitosamente el teléfono, el indicador digital del vehículo se reconectará automáticamente con el teléfono cada vez que se encienda y que esté dentro del alcance. En este punto no se requiere ninguna otra acción del usuario.
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar este vehículo. Visite www.atvsafety.org para ver cursos de seguridad y consejos de conducción. Vea la Capacitación en seguridad para obtener más detalles.
No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades cognitivas o físicas opere este vehículo.
Nunca lleve un pasajero en un ATV de un asiento. Nunca lleve más de un pasajero en un ATV de dos asientos.
Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situaciones de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo los caminos de tierra y grava.
Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie lo más pronto posible los faros fundidos.
Maneje de una manera apropiada a sus habilidades de conducción y a las de su pasajero, y a las condiciones de manejo. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos del manillar durante la operación y siempre mantenga ambos pies en los descansapiés.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de un ATV.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficientemente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás vehículos de su grupo.
No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Tread LightlySM (pase con precaución). Maneje respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
El uso de los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite completamente sintético POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos está formulado específicamente para su motor de 4 tiempos.
Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea los detalles en la sección Tanque de combustible. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Verifique el nivel de aceite. Consulte la sección Comprobación de aceite. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.
Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
Evite el uso agresivo de los frenos.
Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
Jale solamente cargas livianas.
Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo.
Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o 400 km (250 millas).
Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asiente siempre los clutches y la correa de transmisión de los vehículos nuevos, así como después de reemplazar la correa.
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla y es necesario reemplazarla, siempre limpie todos los residuos de los conductos de entrada y salida de la PVT, del clutch y de los componentes del motor.
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo |
Comentarios |
Página |
---|---|---|
Sistema de frenos/carrera de la palanca |
Verifique que funcione correctamente. |
Palanca del freno
Frenos |
Líquido de frenos |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Nivel del líquido de frenos |
Freno auxiliar |
Verifique que funcione correctamente. |
Freno auxiliar de pie |
Suspensión delantera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
– |
Suspensión trasera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
– |
Dirección |
Compruebe si funciona libremente. |
– |
Llantas |
Inspeccione el estado y la presión. |
Llantas |
Ruedas/sujetadores |
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. |
– |
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura |
Inspeccione, compruebe que estén apretados. |
– |
Combustible y aceite |
Verifique que los niveles estén correctos. |
Lubricantes/productos para servicio |
Nivel del refrigerante |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Sistema de enfriamiento |
Mangueras de refrigerante |
Inspeccione si hay fugas. |
– |
Acelerador |
Verifique que funcione correctamente. |
Palanca del acelerador |
Luces indicadoras/interruptores |
Verifique que funcionen. |
Luces indicadoras |
Interruptor de parada del motor |
Verifique que funcione correctamente. |
Interruptor de parada del motor |
Filtro de aire, prefiltro |
Inspeccione, limpie. |
Instalación del filtro de aire |
Faro |
Revise el funcionamiento. |
Controles |
Luz de frenos/luz trasera |
Revise el funcionamiento. |
– |
Equipo de conducción |
Use un casco aprobado, lentes protectores y ropa de protección. |
Equipo de conducción segura |
Winch (si está equipado) |
Inspeccione el cable y el interruptor. |
Seguridad del winch |
Pasto y hojas |
Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o suciedad inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape. |
– |
Use equipo protector para manejar. Vea la sección Equipo de conducción segura.
Realice la inspección previa al manejo.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Suba al vehículo por el lado izquierdo.
Siéntese en posición vertical con ambos pies en los descansapiés y ambas manos en el manillar.
Arranque el motor y permita que se caliente.
Engrane la transmisión.
Realice su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
Suelte el freno de mano.
Presione el acelerador lentamente con el pulgar derecho y empiece a manejar.
Maneje lentamente. Practique el manejo y el uso del acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
Ambas ruedas traseras impulsan de forma igual en todo momento. Esto significa que, cuando se da una vuelta, la rueda exterior debe recorrer una distancia mayor que la rueda interior y que la tracción de la llanta interior debe deslizarse un poco.
Disminuya la velocidad.
Nunca realice una vuelta rápidamente cuando lleva carga.
Maneje en el sentido de la vuelta.
Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior de la vuelta mientras apoya su peso en el descansapiés exterior. Esta técnica altera el equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras, permitiendo que la vuelta se realice en forma pareja. La misma técnica de inclinación se debe usar para dar vuelta en reversa.
Siempre que maneje en superficies resbalosas, como off-road mojados o de grava suelta, o cuando haya temperaturas de congelamiento, siga estas precauciones:
No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.
Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbalosas.
Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape girando el manillar en la dirección del derrape y moviendo su peso corporal hacia adelante.
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Siempre que maneje cuesta arriba, siga estas precauciones:
Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta.
Maneje derecho cuesta arriba.
Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es 25°.
Siempre revise cuidadosamente el estado del terreno antes de subir cualquier cuesta.
Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.
Mantenga ambos pies sobre los descansapiés.
Mueva su peso corporal cuesta arriba.
Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Acelerar repentinamente podría causar que el ATV vuelque hacia atrás.
Nunca pase sobre la cima de cualquier cuesta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.
Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:
Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta.
Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta.
Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es 25°.
Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia adelante. No baje una cuesta con la transmisión en neutral.
Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
Mueva su peso corporal cuesta arriba.
Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la velocidad. Aplicar los frenos muy fuertemente puede causar el bloqueo de las ruedas traseras, lo que podría ocasionar la pérdida del control.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
Disminuya la velocidad.
Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior hacia la colina mientras mantiene sus pies en el descansapiés.
Si el vehículo empieza a inclinarse, gire rápidamente la rueda delantera colina abajo (si es posible) o ¡bájese en dirección hacia arriba de la colina inmediatamente!
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta abajo! Use la vuelta tipo “K” para dar la vuelta.
Pare y active el freno de mano mientras mantiene el peso corporal cuesta arriba.
Siempre coloque el interruptor 4x4 en ADC 4x4 antes de ascender o descender una cuesta. Vea los detalles en la sección Ubicación de interruptores.
Deje la transmisión en marcha de avance y apague el motor.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta.
Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire el manillar completamente hacia la izquierda.
Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de mano y lentamente permita que el vehículo ruede dando la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o ligeramente cuesta abajo.
Active el freno de mano. Vuelva a montar el vehículo desde el lado cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta arriba. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
Suelte el freno de mano y proceda lentamente, controlando la velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo esté en suelo más nivelado.
|
Su ATV puede operar en el agua a una profundidad máxima recomendada igual a la altura de la parte inferior de los descansapiés. Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:
|
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del descansapiés:
Proceda lentamente. Evite rocas y obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice vueltas ni paradas bruscas. No acelere repentinamente.
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
Siempre revise si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.
Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, como rocas o árboles caídos.
Siempre pida al pasajero que desmonte antes de pasar sobre un obstáculo, ya que podría causar una caída desde el vehículo o la volcadura del vehículo.
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
Siempre verifique que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo.
Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.
Retroceda lentamente.
Aplique los frenos suavemente para parar.
Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.
Nunca acelere repentinamente.
No use el interruptor de anulación a menos que se requiera velocidad adicional de las ruedas para el movimiento del vehículo. Use el anulador cuidadosamente, ya que la velocidad de reversa del vehículo aumenta significativamente. No opere con el acelerador completamente abierto. Acelere solamente lo suficiente para mantener la velocidad deseada.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a MARCHA.
Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO para embragar el motor de arranque. Active el motor de arranque durante un máximo de cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario, active el motor de arranque durante otros cinco segundos. Repita este procedimiento hasta que el motor arranque.
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye la temperatura exterior.
Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Gire la llave a la posición APAGADO.
Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Apague el motor.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Evite estacionarse en una cuesta si es posible. Si es inevitable,
siga estas precauciones:
Detenga el motor.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Siempre coloque bloques en las ruedas traseras en el lado hacia abajo de la cuesta.
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que el vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS REJILLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro de gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas causando la volcadura del vehículo.
NO BLOQUEE EL HAZ DEL FARO cuando lleve carga en la rejilla delantera.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o cuando suba o baje cuestas.
Aplique lo siguiente cuando transporte carga:
Nunca sobrepase las capacidades de peso para su ATV especificadas en las etiquetas de advertencia y en la sección Especificaciones de este manual.
El peso de la carga debe estar distribuido uniformemente (1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla trasera) y colocado en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y el peso de la carga para mantener condiciones estables de conducción.
No obstruya el haz del faro con la carga.
Disminuya la velocidad.
Use la velocidad baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada para alargar la vida útil de la correa.
Siempre opere el vehículo con precaución extrema cuando lleve o remolque cargas. Puede afectarse el equilibrio, la maniobrabilidad y el control.
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera, la misma cantidad del peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
No sobrepase las capacidades de remolque máximas. Evite remolcar en pendientes.
Máxima carga remolcada (en suelo nivelado) |
680 kg (1500 lb) |
Peso vertical máximo del enganche |
68 kg (150 lb) |
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Consulte todas las secciones de este manual.
Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.
Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo.
Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de Operación del winch para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del winch.
Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras arrastra una carga.
Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga una carga.
Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.
Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes del winch.
Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas anteriores.
Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.
Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.
Siempre aplique el freno de mano y/o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Siempre use una correa al manipular el gancho.
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del winch.
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.
Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de Tread Lightly℠ (treadlightly.org).
Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
Nunca extraiga la correa del gancho.
Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar su uso seguro.
Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del winch que se desenrolló.
En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación del winch.
Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.
Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o desgastados.
La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
Vuelva a engranar el clutch en el winch.
Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del winch.
Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
Suelte el gancho del cable del winch.
Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones de este manual.
Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.
Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
Libere el clutch del winch.
Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
Vuelva a engranar el clutch del winch.
Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
Un cable del winch fabricado con cable sintético se debe inspeccionar para buscar indicios de que está deshilachado. Cambie el cable si observa que está deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o “carga a choque”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolque de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.
Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Su vehículo tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado de conformidad con la norma USFS 5100-1a. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/part-420.
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera derecha del vehículo.
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico con cuidado contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a un uso pesado o intensivo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Operación en viajes cortos en clima frío
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Símbolo | Descripción |
---|---|
XU |
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo. |
D |
Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. |
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero. Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de mantenimiento.
Artículo | Intervalo de mantenimiento (el que ocurra primero) |
Comentarios | |||
---|---|---|---|---|---|
Horas | Calendario | km (mi) |
|||
Dirección | Previo al manejo | Inspeccione y realice los ajustes necesarios. | |||
Suspensión delantera | |||||
Suspensión trasera | |||||
Llantas | |||||
Nivel del líquido de frenos | |||||
Carrera de la palanca del freno | |||||
Sistema de frenos | |||||
Ruedas/sujetadores | |||||
Funda CV | |||||
Sujetadores de la estructura | |||||
Nivel de aceite del motor | |||||
Winch (si está equipado) | |||||
XU | Filtro de aire (prefiltro) | – | Diariamente | – | Inspeccione; limpie frecuentemente; cambie cuando sea necesario. |
Tubo de sedimento de la caja de aire | – | Diariamente | – | Drene los depósitos siempre que sean visibles. | |
Refrigerante | – | Diariamente | – | Revise el nivel diariamente, cambie el refrigerante cada dos años. | |
Faros/luces traseras | – | Diariamente | – | Revise el funcionamiento; aplique grasa dieléctrica si los está reemplazando. | |
Unidad de dirección asistida (si está equipada) |
– | Diariamente | Inspeccione diariamente, limpie frecuentemente. | ||
XU | Filtro de aire (elemento principal) | – | Semanalmente | – | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU
D |
Desgaste de las balatas de los frenos | 10 | Mensualmente | 160 (100) | Inspeccione periódicamente. |
Batería | 20 | Mensualmente | 320 (200) | Revise las terminales; limpie; pruebe. | |
Sistema de combustible | 20 | Mensualmente | – | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; verifique que las líneas y los dispositivos de conexión no tengan fugas o abrasiones. | |
XU
|
Cambio de aceite de motor | 25 | 1 mes | – | Cambie el aceite y filtro durante el asentamiento. |
XU | Líquido de la transmisión bajo demanda | 25 | 1 mes | 400 (250) | Cambio del líquido de asentamiento |
XU | Aceite de la caja de cambios trasera | 25 | 1 mes | 400 (250) | Cambio del líquido de asentamiento |
XU | Líquido de la transmisión | 25 | 1 mes | 400 (250) | Cambio del líquido de asentamiento |
XU | Lubricación general | 50 | 3 meses | 800 (500) | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
Varillaje de cambios | 50 | 3 meses | 800 (500) | Inspeccione. | |
D | Dirección | 50 | 6 meses | 800 (500) | Lubrique. |
XU | Suspensión delantera/trasera | 50 | 6 meses | 800 (500) | Lubrique. |
XU | Interruptor de liberación del acelerador | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione, ajuste, lubrique; cambie si es necesario. |
Conducto de admisión del cuerpo del acelerador | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Correa de transmisión | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione que los conductos estén sellados correctamente/que no haya fugas de aire. Inspeccione la correa y reemplácela si es necesario. | |
Sistema de enfriamiento | 50 | 6 meses | 1600 (1000) | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. | |
XU | Radiador | 50 | 6 meses | 1600 (1000) | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Mangueras de enfriamiento | 50 | 6 meses | 1600 (1000) | Inspeccione si hay fugas. |
XU | Amortiguadores | 50 | – | 800 (500) | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas o desgaste. |
XU | Sujetadores y líneas del aceite | 100 | 6 meses | 1600 (1000) | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Cambio de aceite de motor | 100 | 6 meses | 1600 (1000) | Cambie el aceite y el filtro. |
D | Sistema de combustible | 100 | 12 meses | 1000 (600) | Cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y la bomba de combustible. |
XU | Soportes del motor | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione. |
Tubo de escape/silenciador | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione. | |
XU | Bujía | 100 | 12 meses | 1000 (600) | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Cableado | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D | Clutches (impulsión/impulsado) | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
D | Baleros de las ruedas | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Líquido de frenos | 200 | 24 meses | 3200 (2000) | Cambie cada dos años. |
XU | Líquido de la transmisión bajo demanda (uso normal) | 200 | 24 meses | 3200 (2000) | Cambie el líquido. |
XU | Aceite de la caja de cambios trasera | 200 | 24 meses | 3200 (2000) | Cambie el líquido. |
XU | Aceite de la transmisión | 200 | 24 meses | 3200 (2000) | Cambie el líquido. |
XU
D |
Amortiguadores | 250 | – | 4000 (2500) | Reemplace los amortiguadores. |
Protector contra chispas | 300 | 36 meses | 4800 (3000) | Limpie; o extraiga el tapón de limpieza. | |
XU | Refrigerante | – | 60 meses | – | Reemplace el refrigerante (refrigerante 50/50 Extended Life). |
XU | Espacio libre de la válvula | 500 | – | 8000 (5000) | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
D | Ajuste de la convergencia | – | Inspeccione periódicamente, ajuste según sea necesario. | ||
Dirección del faro | – | Ajuste según sea necesario. |
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
Los brazos A y los brazos superiores de control son lubricados en la fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado graseras Zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo |
Lubricante recomendado |
Capacidad durante el cambio del líquido |
Torsión del tapón de llenado |
Torsión del tapón de drenaje |
Vea la página |
---|---|---|---|---|---|
Aceite de motor |
Aceite |
1.9 L (2 cuartos de galón |
--- |
16 N·m (12 lb-pie) |
Aceite de motor |
Aceite de la transmisión |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL |
1100 mL (37 oz) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Aceite de la transmisión |
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
275 mL |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
15 N·m (11 lb-pie) |
Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda) |
Aceite de la caja de cambios trasera |
Líquido ATV Angle Drive (o lubricante de engranajes con peso GL5 80-90) |
210 mL |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Aceite de la caja de cambios trasera |
Líquido de frenos |
Líquido de frenos DOT 4 |
--- |
--- |
--- |
Nivel del líquido de frenos |
Yugo delantero del eje de propulsión |
Grasa para junta universal |
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como máximo) cada 800 km (500 mi), antes de períodos prolongados de almacenamiento o después del lavado a presión o de la inmersión. |
|||
Brazos A, delanteros y traseros |
Grasa POLARIS para todo el año |
Engrase las uniones después del uso extremo o si la suspensión rechina. |
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor le puede ayudar.
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasiona desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente o lesiones. Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente.
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y pares de torsión de los tapones en la sección Guía de lubricación.
![]() |
![]() |
Revise el nivel del aceite con el motor frío. Nunca revise el aceite con el motor en funcionamiento.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Acceda a la varilla medidora de aceite y llene el tubo desde el lado izquierdo del ATV 1. Extraiga la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.
Reinstale y apriete la varilla medidora.
Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
Agregue el líquido recomendado según se necesite. Mantenga el nivel de aceite dentro del rango seguro entre las marcas de FULL (lleno) y ADD (agregar). No llene en exceso.
Reinstale y apriete la varilla medidora.
Vea las capacidades y el apriete de los tapones en la Tabla de recomendaciones de líquidos. Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Tabla de intervalo de mantenimiento. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
![]() |
![]() |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Arranque el motor. Permita que se caliente en marcha en vacío durante dos o tres minutos.
Detenga el motor.
Limpie la zona alrededor del tapón de drenaje 1.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
Quite el tapón de drenaje 1. Permita que el aceite drene completamente.
Instale una nueva rondana de sellado en el tapón de drenaje. Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni estar rayadas.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones.
Quite la placa de la cubierta del filtro de aceite 2 aflojando los tres tornillos que la sujetan en su posición.
Coloque toallas para uso industrial debajo del filtro de aceite 3. Usando una llave para filtro de aceite (disponible con su distribuidor POLARIS), gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo.
Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.
Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 vuelta adicional.
Extraiga la varilla medidora. Agregue la cantidad correcta del aceite recomendado. No llene en exceso.
Vuelva a instalar la varilla medidora.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno a dos minutos.
Detenga el motor.
Inspeccione si hay fugas.
Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y pares de torsión de los tapones en la sección Guía de lubricación. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la parte inferior del orificio del tapón de llenado 2.
El tapón de llenado se localiza del lado derecho del ATV atrás de la cavidad para pies. El tapón de drenaje 1 está ubicado en el lado trasero inferior de la caja de cambios.
Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de aceite.
Agregue el líquido recomendado, según sea necesario, para llevar el nivel a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado
14 ft-lbs (19 N·m)
Reinstale la cavidad para pies.
Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones.
Tapón de drenaje
12 ft-lbs (16 N·m)
Quite el tapón de llenado. Agregue la cantidad correcta del aceite recomendado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado
12 ft-lbs (16 N·m)
Inspeccione si hay fugas.
Reinstale la cavidad para pies.
Deseche adecuadamente el aceite usado.
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la unidad ADC se expone a un uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera de lo siguiente:
Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las ruedas.
Use el líquido recomendado. El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto de componentes. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior de las roscas del orificio de llenado. El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho de la unidad de transmisión bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de llenado 1. Verifique el nivel del líquido.
Agregue el líquido recomendado, según sea necesario, para llevar el nivel a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado
19 ft-lbs (26 N·m)
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de drenaje 1.
Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión bajo demanda. Quite el tapón de drenaje 2. Permita que el líquido drene completamente.
Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones.
Tapón de drenaje
19 ft-lbs (26 N·m)
Agregue la cantidad correcta del líquido recomendado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado
19 ft-lbs (26 N·m)
Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Siempre verifique y cambie el aceite de la caja de cambios trasera a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la Lubricantes/productos para servicio.
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior de las roscas del orificio de llenado. No llene en exceso.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de llenado 1. Verifique el nivel de aceite.
Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para llevar el nivel a la parte inferior de las roscas del orificio de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado
12 ft-lbs (16 N·m)
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque una bandeja de drenaje debajo de la orificio de drenado 2.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una rondana de sellado nueva. Apriete según las especificaciones.
Tapón de drenaje
12 ft-lbs (16 N·m)
Quite el tapón de llenado. Agregue la cantidad correcta del aceite recomendado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado
12 ft-lbs (16 N·m)
Inspeccione si hay fugas.
Deseche adecuadamente el aceite usado.
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuentemente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección asistida para permitir que se enfríe adecuadamente. Limpie completamente estas zonas 3.
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódicamente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos, consulte a su distribuidor autorizado u otra entidad calificada de servicio antes de operar el vehículo.
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia afuera del motor, pasando por el tapón de presión y hacia adentro de la botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la botella pasando por el tapón de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refrigerante y manténgalo como se recomienda agregando refrigerante a la botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
El nivel del líquido en la botella de recuperación se puede observar desde dentro del alojamiento de la rueda delantera derecha. Acceda al tapón de la botella de recuperación debajo de la caja delantera.
Observe el nivel del líquido en la botella.
Si el nivel está bajo, quite el tapón de la botella y agregue refrigerante según se necesite. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
Vuelva a instalar la tapa.
Cierre y fije la caja delantera y la tapa.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, verifique el nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
Acceda al tapón de presión debajo de la caja delantera. Vea los detalles en la sección Compartimiento delantero.
Quite el tapón de presión.
Usando un embudo, agregue refrigerante lentamente a través del cuello de llenado del radiador.
Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.
Cierre y fije la caja delantera y la tapa.
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son activados al mover la palanca del freno individual hacia el manillar. Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una fuga y sea necesario cambiar el diafragma. Para asegurarse de que el diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento normal.
Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos a un nivel adecuado. Vea los detalles en la sección Cilindro maestro/líquido de frenos.
Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
Compruebe si los frenos tienen demasiada carrera o si se sienten esponjosos.
Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas. Reemplace las balatas de los frenos cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).
Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco. Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado. No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión, deformación), consulte con su distribuidor para que lo repare antes de ponerlo en funcionamiento.
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Revise frecuentemente el nivel del líquido de frenos del sistema del freno auxiliar.
Sujete un lado del asiento cerca del borde trasero.
Jale abruptamente hacia arriba para desenganchar los sujetadores debajo del asiento.
Quite el asiento.
Desmonte el asiento antes de quitar el panel lateral. Para quitar un panel lateral o cavidad para pies, remueva los sujetadores que lo sujetan al bastidor. Mueva el panel del lado derecho hacia arriba mientras que lo retira para que libre la perilla de la palanca de cambio de velocidades.
Vea el tipo, el tamaño y la presión recomendados de las llantas en la sección Especificaciones.
Siempre reemplace las llantas cuando
la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.
La torsión del balero y de la tuerca para el husillo de la rueda delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servicio debe ser realizado por su distribuidor autorizado u otra entidad calificada de servicio.
Revise ocasionalmente el apriete de las tuercas de las ruedas y cuando se hayan aflojado para servicio.
Tipo de rueda |
Par de torsión de la tuerca |
---|---|
Tuercas de las ruedas de aluminio |
102 N·m (75 lb-pie) |
Tuercas de las ruedas de acero |
61 N·m (45 lb-pie) |
Detenga el motor.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura del descansapiés.
Quite las tuercas de la rueda.
Quite la rueda.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las flechas de rotación de la llanta apuntando hacia la rotación hacia adelante (si está equipado).
Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
Baje el vehículo al suelo.
Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación
de la convergencia del vehículo. La alineación recomendada
de la divergencia es de 6 a 12 mm
(1/4 a 1/2 pulg.).
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque el manillar en una posición dirigida directamente hacia adelante.
Amarre un pedazo de cuerda entre los dos soportes como se muestra en la ilustración. Coloque los soportes para que la cuerda esté al mismo nivel que el lado de la llanta trasera. En vez de una cuerda puede usar una regla larga cuando tenga una disponible.
Mida la distancia de la cuerda al rin en la parte delantera 1 y en la parte trasera 2 del rin delantero. La medida trasera debe ser 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) mayor que la medida delantera en ambos lados del vehículo para obtener la alineación de divergencia recomendada de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su distribuidor POLARIS para obtener servicio.
Extraiga el asiento, la correa de la cubierta de la caja de aire y quite la cubierta de la caja de aire.
Quite el filtro.
Extraiga el prefiltro tipo tela del filtro principal. Lave el prefiltro en agua con jabón, después enjuague y permita que se seque.
Vuelva a instalar el prefiltro sobre el filtro principal. Si es necesario, instale un filtro principal nuevo.
Vuelva a instalar el filtro en la caja de aire.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y el asiento.
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado se quemara el fusible y después cambie el fusible.
Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.
Acceda a los fusibles debajo de la caja delantera.
Quite la cubierta de la caja de fusibles.
Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el fusible está quemado, instale un fusible nuevo de la misma clasificación de amperaje.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
Cierre y fije la caja delantera y la tapa.
RELÉ DEL EFI |
RELÉ DEL VENTILADOR |
RELÉ DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE |
RELÉ DE LUZ BAJA |
RELÉ DEL EPS (OPC.) |
PARTE TRASERA DEL VEHÍCULO |
RELÉ DE ARRANQUE |
|||||
RELÉ DEL CHASIS |
LUCES/ARRANQUE 20 A |
TRANSMISIÓN 20 A |
ACC 20 A |
EPS (OPC.) 30 A |
RELÉ DE LUZ ALTA |
BOMBA DE COMBUSTIBLE 10 A |
EFI 10 A |
SIN INTERRUPTOR 10 A |
INT CIRC VENT 20 A |
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro a aproximadamente 7.6 m (25 pies) de una pared 1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.
Arranque el motor. Coloque el interruptor del faro en luz alta.
Observe la dirección del faro en la pared. La parte más intensa del haz del faro debe estar 5 cm (2 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared 2. Incluya el peso del conductor en el asiento cuando mida.
El tornillo de ajuste está ubicado en el lado izquierdo de la cápsula del faro. Para ajustar el haz de luz, afloje el tornillo. Ajuste el faro a la posición deseada, después apriete el tornillo.
El haz del faro se puede ajustar horizontal y verticalmente. Apriete o afloje uno o más de los tres tornillos de ajuste del faro 1 para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo, o a la izquierda o a la derecha. |
![]() |
Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar. Un distribuidor autorizado le puede ayudar.
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz no funciona adecuadamente, reemplace todo el ensamble de luz trasera.
Vea el tipo y la separación recomendados de la bujía de su vehículo en la sección Especificaciones. Apriete las bujías de acuerdo a las especificaciones.
Estado de las bujías |
Especificación de torsión |
---|---|
Bujía nueva |
24-27 N·m (18-20 lb-pie) |
Bujía instalada anteriormente |
24-27 N·m (18-20 lb-pie) |
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y de que el vehículo se haya manejado a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.
Gire la tapa de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
Gire la bujía en el sentido contrario a las manecillas del reloj para quitarla.
Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete según las especificaciones.
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. Las causas generales de la suciedad son el consumo en exceso de aceite, el uso de aceite no recomendado y la mala calidad del combustible.
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su ATV al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.
Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo de los descansapiés.
Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo. Si está equipado, remueva el tapón de drenaje de la caja de aire para drenar el agua. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Asegúrese que el anillo E esté en el tapón de drenaje y vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Quite las bujías.
Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
Seque las bujías. Reinstale las bujías o instale bujías nuevas.
Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede brindarle el servicio requerido.
Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la PVT en la Secado de la PVT.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Retire el perno y tuerca de retención del protector.
Quite el protector del extremo del silenciador.
Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.
Vuelva a instalar el protector.
Apriete el perno a 10-12 N·m (7-9 lb-pie).
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Para asegurar la seguridad de este producto se ha utilizado un diseño de ingeniería de vanguardia y realizado pruebas extensas. Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener asistencia para el servicio y reparación.
Este sistema PVT está diseñado para usarse solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión. En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de engranaje entre el rango alto y el rango bajo es 1:2.25. Esta diferencia del engranaje afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad de 5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente 3000 RPM. Esto es bastante por arriba de la velocidad de engrane de 1600-1800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente 1500 RPM. Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engranado, el motor puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para proporcionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch.
La temperatura de aire en la cubierta del clutch se reduce considerablemente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta del clutch aumenta considerablemente la vida de los componentes de la PVT (correa, cubierta, etc.).
Condición |
Rango que se debe usar |
---|---|
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) |
Bajo |
Remolque de cargas pesadas |
Bajo |
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) |
Bajo |
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) |
Alto |
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completamente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Arranque el motor. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 5 segundos.
Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la marcha en vacío, y después cambie la transmisión al rango bajo.
Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible, el cual lo puede proporcionar su distribuidor autorizado.
Su ATV está equipado con una batería sellada que necesita poco mantenimiento. POLARIS no recomienda utilizar una batería convencional en este vehículo. La orientación de la batería puede resultar en una fuga del electrolito, lo que acortaría considerablemente la vida de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Acceda a la batería debajo de la caja delantera.
Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
Desconecte la correa de sujeción de la batería.
Levante y saque la batería del ATV.
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones en la sección Carga de la batería.
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su modelo. Si el desempeño de la batería instalada de fábrica es inadecuado, debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios accesorios eléctricos, su distribuidor autorizado le puede ayudar. Su distribuidor puede proporcionarle todos los procedimientos de instalación que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Coloque la batería en el portabaterías.
Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Asegure la correa de sujeción de la batería.
Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y trasera de la batería.
Cierre y fije la caja delantera y la tapa.
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Revise mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento y carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de un punto predeterminado. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden únicamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, es necesario usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
La batería debe desconectarse de una carga o cargador por lo menos dos horas antes de revisar el voltaje. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registra 12.6 V o más.
Si el voltaje es menor a 12.6 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.6 o más.
Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones siguientes que se presentan en la tabla a continuación.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de carga |
Voltaje |
Acción |
Tiempo de carga (usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería) |
---|---|---|---|
100% |
12.6-12.8 V |
Batería convencional/de bajo mantenimiento: revise después de 60 días Batería AGM: revise después de 30 días. |
No es necesario. |
50-75% |
12.0-12.5 V |
Necesita carga. |
5-11 horas |
25-50% |
11.5-12.0 V |
Necesita carga. |
Cómo mínimo 13 horas; verifique el estado de la carga. |
0-25% |
11.5 V o menos |
SOLO AGM: necesita carga con un cargador con desulfatador. |
Como mínimo 20 horas |
Es importante identificar el tipo de batería instalada en el vehículo. Los diferentes tipos de baterías requieren diferentes procedimientos de servicio. El servicio y el mantenimiento adecuados de la batería son muy importantes para preservar la vida útil larga de la batería. Todos los modelos Polaris ORV incluyen ya sea una batería convencional o una batería de bajo mantenimiento.
La batería NO está activada cuando se empaqueta
Se agrega agua destilada y electrolitos según sea necesario
Tapones removibles ubicados en la parte superior de la batería
Tubo de ventilación ubicado en un lado de la batería
Batería activada cuando se empaqueta
NUNCA se agrega agua destilada ni electrolitos
Tapón(es) no removible(s) en la parte superior de la batería
Algunos modelos Polaris ORV incluyen ya sea una batería convencional de plomo-ácido o una batería de tapete de vidrio absorbido (AGM) enviada seca. Vea en el manual de servicio los procedimientos para activar, cargar, dar mantenimiento y probar una batería convencional de plomo-ácido o AGM enviada seca.
NO active la batería a menos que se vaya a poner en servicio regular antes de 30 días. Deberá usarse ácido en volumen para activar la batería.
Retire siempre el tapón de sellado del codo de ventilación inferior antes de activar la batería. Nunca vuelva a colocar el tapón de sellado en la batería. La presión del gas puede causar ruptura de la batería.
Deje que la batería se asiente durante 30 minutos después de agregar el electrolito inicial. Una vez absorbido, agregue a la batería más electrolito hasta la línea superior del indicador del nivel de electrolito. Esta es la única ocasión en que deberá agregarse electrolito a la batería.
Una vez que la batería esté completamente cargada, reinstale los tapones con la mano. NO use ninguna herramienta para instalar los tapones.
La batería debe cargarse completamente antes del uso, o la vida útil de la batería puede reducirse significativamente del 10 al 30% de su capacidad total.
El voltaje nominal es de 12.6 a 12.8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje cae por debajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la vida útil de la batería y el desempeño del vehículo pueden resultar afectados.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 1510 de 1.5 A y 12 V (o un cargador similar), el cual puede ordenar a través de su medio de partes usual.
Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 10% de la clasificación amperios-hora (Ah) de la batería.
Recargue la batería a su capacidad plena cada 30 a 60 días.
Si la batería se guarda o se usa en una condición de carga parcial, la vida útil de la batería y el desempeño del vehículo pueden verse afectados adversamente.
Nunca agregue ningún electrolito a la batería una vez que esté en servicio. Un vez que la batería se activa inicialmente, solamente debe agregarse agua destilada para mantener los niveles de electrolitos.
Guarde la batería en el vehículo con los cables desconectados, o guárdela en un lugar fresco y seco. Las baterías se descargan más rápido cuando se guardan a temperaturas extremas.
Si la prueba falla, cargue la batería completamente.
La prueba de carga adecuada de la batería requiere equipo especial y su distribuidor puede llevarla a cabo.
NO active la batería a menos que se vaya a poner en servicio regular antes de 30 días. Use solamente el contenedor de electrolito que se proporciona con la batería para activar la batería.
Mantenga el contenedor de electrolito colocado durante 20 minutos o más hasta que se vacíe completamente. Si es necesario, dé palmaditas ligeras al contenedor para vaciarlo.
Una vez que la batería esté completamente cargada, reinstale la tira de tapones con la mano. NO use ninguna herramienta para instalar los tapones.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 12 V y 2.0 A, el cual puede ordenar a través de su medio de partes usual.
El voltaje nominal es de 12.8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse.
Nunca agregue ningún electrolito ni agua destilada a la batería una vez que esté en servicio.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS semanas, mantenga la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 12 V y 2.0 A.
Si va a guardar el vehículo durante UN mes o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 12 V y 2.0 A e inspeccione la batería cada 60 días.
Si la prueba falla, cargue la batería completamente.
Si la batería está demasiado baja para aceptar la carga, vea el procedimiento de carga de la batería AGM, demasiado descargada (por abajo de 3 V) en el Manual de servicio.
La prueba de carga adecuada de la batería requiere equipo especial y su distribuidor puede llevarla a cabo.
Algunos modelos Polaris ORV incluyen ya sea una batería de bajo mantenimiento de plomo-ácido o de tapete de vidrio absorbido (AGM). Vea en el manual de servicio los procedimientos para cambiar, dar mantenimiento y probar una batería bajo mantenimiento de plomo-ácido o AGM.
La batería debe cargarse completamente antes del uso, o la vida útil de la batería puede reducirse significativamente del 10 al 30% de su capacidad total.
El voltaje nominal es de 12.6 a 12.8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje cae por debajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la vida útil de la batería y el desempeño del vehículo pueden resultar afectados.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 1510 de 1.5 A y 12 V (o un cargador similar), el cual puede ordenar a través de su medio de partes usual.
Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 10% de la clasificación amperios-hora (Ah) de la batería.
Recargue la batería a su capacidad plena cada 30 a 60 días.
Si la batería se usa en una condición de carga parcial, se formará sulfatación de cristales duros en las placas, lo cual reducirá la eficiencia y la vida útil de la batería.
Nunca agregue electrolitos ni agua destilada a la batería. Si lo hace, causará daños a la caja y acortará la vida útil de la batería.
Guarde la batería en el vehículo con los cables desconectados, o guárdela en un lugar fresco y seco. Las baterías se descargan más rápido cuando se guardan a temperaturas extremas.
Pruebe la batería con el probador de baterías PU-50296.
La prueba de carga adecuada de la batería requiere equipo especial y su distribuidor puede llevarla a cabo.
Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 12 V y 2.0 A, el cual puede ordenar a través de su medio de partes usual.
El voltaje nominal es de 12.6 a 12.8 V cuando está completamente cargada. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse.
Nunca agregue electrolitos ni agua destilada a la batería. Si lo hace, causará daño a la caja y acortará la vida útil de la batería.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS semanas, mantenga la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 12 V y 2.0 A.
Si va a guardar el vehículo durante UN mes o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 12 V y 2.0 A e inspeccione la batería cada 60 días.
Si la prueba falla, cargue la batería completamente.
Si la batería está demasiado baja para aceptar la carga, vea el procedimiento de carga de la batería AGM, demasiado descargada (por abajo de 3 V) en el Manual de servicio.
La prueba de carga adecuada de la batería requiere equipo especial y su distribuidor puede llevarla a cabo.
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se pueden ajustar.
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión se encuentra en la parte superior del depósito del amortiguador y en el fondo del depósito del amortiguador trasero. Cuando la perilla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la amortiguación está en la posición completamente cerrada.
Amortiguadores FOX® |
|
---|---|
Ajuste |
Amortiguación de la compresión |
Más suave |
20 clics desde la posición cerrada |
De fábrica |
10 clics desde la posición cerrada |
Más firme |
2 clics desde la posición cerrada |
Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación de la compresión.
Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación de la compresión.
Las RPM de marcha en vacío son ajustadas previamente por el fabricante. Si la velocidad de la marcha en vacío del motor no es satisfactoria, consulte con su distribuidor POLARIS u otra entidad calificada de servicio para que la ajusten.
El manillar se puede ajustar a la preferencia del conductor.
Quite la cápsula del faro superior.
Afloje los cuatro pernos del manillar.
Ajuste el manillar a la altura deseada. Asegúrese de que el manillar no haga contacto con el tanque de gasolina ni con ninguna otra parte de la máquina cuando se gire completamente hacia la izquierda o hacia la derecha.
Apriete los dos pernos delanteros al valor especificado, después apriete los dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm (1/8 pulg.) en la parte trasera de los bloques de sujeción.
Vuelva a instalar la cápsula del faro.
El uso de una lavadora a presión alta puede dañar el grupo de instrumentos. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las calcomanías. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Paneles de la cabina y carrocería
Componentes eléctricos
Interruptores y controles
Componentes del sistema de combustible
Etiquetas y calcomanías
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea la sección Lavado del vehículo.
Llene el tanque de combustible.
Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.
Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo Mantenimiento. Limpie la caja de aire.
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
Extraiga las bujías y agregue 29.5 a 44 cm³ (1 a 1.5 oz) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
Vuelva a instalar las bujías. Apriete según las especificaciones.
Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar la funda en la bujía en este paso.
Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías.
Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las secciones Almacenamiento de la batería y Carga de la batería.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
Detenga el motor.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Active el freno de mano.
Asegure el tapón de combustible, el tapón de aceite y los asientos.
Siempre amarre firmemente la estructura del ATV a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre al perno del brazo A delantero, las bolsas, las rejillas ni manillar.
Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
SCRAMBLER 850 |
|
---|---|
Capacidad máxima de peso |
290 lb (131 kg) (incluye operador, carga y accesorios) |
Peso en seco |
740 lb (335.7 kg) (XP) 750 lb (340.2 kg) (XP EPS) |
Capacidad de combustible |
5.25 gal (20 l) |
Capacidad de aceite del motor |
2 qt (1.9 l) |
Capacidad de refrigerante |
2 qt (1.9 l) |
Capacidad de aceite de la caja de cambios trasera |
7.1 floz (210 ml) |
Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda |
9.3 floz (275 ml) |
Capacidad de aceite de la transmisión |
37 floz (1100 ml) |
Capacidad de la rejilla delantera/caja de almacenamiento |
25 lb (11.3 kg) |
Capacidad de la rejilla trasera |
50 lb (22.7 kg) |
Capacidad de la lengüeta del enganche receptor |
150 lb (68 kg) (la carga de la rejilla trasera y el peso de la lengüeta no deben sobrepasar: 240 lb (109 kg)) |
Clasificación de remolque del enganche |
1500 lb (680.4 kg) |
Capacidad de remolque, del remolque sin frenos* |
1914 lb (868 kg) |
Longitud total |
82.5 in (209.5 cm) |
Ancho total |
48 in (122 cm) |
Altura total |
49.5 in (125.7 cm) |
Distancia entre ejes |
53 in (134.6 cm) |
Espacio libre al suelo |
10.6 in (27 cm) |
Radio mínimo de giro |
84 in (213 cm) (descargado) |
Motor |
EHO850LE |
Desplazamiento |
850 cm³ |
Diámetro interior x carrera |
87 x 71.5 |
Salida del alternador |
475 W a 1200 RPM/pico 630 W |
Relación de compresión |
11:1 |
Sistema de arranque |
Eléctrico |
Sistema de encendido |
Inyección electrónica de combustible |
Sincronización del encendido |
6° +/- 5° BTDC @ 1200 RPM, motor caliente |
RPM de marcha en vacío |
1200 +/- 50 |
Cuerpo del acelerador/tamaño |
Mikuni® doble orificio/42 mm |
Tipo de bujía/separación |
REA6MC/0.035 in (0.9 mm) |
Sistema de lubricación |
Sumidero mojado |
Tipo de sistema de transmisión |
PVT (transmisión variable POLARIS) automática |
Suspensión delantera |
Cerrera del brazo A doble: 9.2 in (23 cm) |
Suspensión trasera |
Carrera con índice progresivo: 10.2 in (26 cm) |
Transmisión |
Alta/Baja/Neutral/Reversa/Estacionamiento (H/L/N/R/P) |
Reducción de velocidades, baja |
5.034:1 |
Reducción de velocidades, reversa |
4.508:1 |
Reducción de velocidades, alta |
2.367:1 |
Relación de transmisión, delantera |
3.818:1 |
Relación de transmisión, trasera |
3.7:1 |
Llantas/presión, delanteras |
26x8-14/7 psi (48.3 kpa) |
Llantas/presión, traseras |
26x10-14/7 psi (48.3 kpa) |
Frenos, delanteros/traseros |
Disco hidráulico de un solo control, todas las ruedas |
Frenos, auxiliar |
Disco hidráulico activado con el pie, ruedas traseras |
Freno, de mano |
Bloqueo hidráulico, todas las ruedas |
Faro |
Luz alta/baja en la defensa (50 W) |
Luces traseras |
LED |
Grupo de instrumentos |
Digital/analógico |
Altitud |
Pesa de cambio |
Resorte del clutch impulsor |
Resorte del clutch impulsado |
Hélice |
---|---|---|---|---|
0-6000 ft (0-1800 m) |
23-60 NP 5142260 |
Púrpura NP 7043805 |
140-240 NP 7045111 |
62SR PT NP 3236444 |
6000-12000 ft (1800-3700 m) |
23-50 NP 5632395 |
Púrpura NP 7043805 |
140-240 NP 7045111 |
62SR PT NP 3236444 |
Producto |
Tamaño (cantidad) |
Cantidad |
Número de parte |
---|---|---|---|
Aceite nebulizador |
Aerosol de 12 floz (355 ml) |
12 |
2870791 |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2871517 |
|
PS-4 |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2876244 |
2 qt (1.90 l) |
8 |
2877490 |
|
1 gal (3.8 l) |
4 |
2876245 |
|
PS-4 Extreme Duty |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2878920 |
2 qt (1.90 l) |
8 |
2878922 |
|
1 gal (3.8 l) |
4 |
2878919 |
|
1 qt (0.95 l) |
12 |
2889395 |
|
1 gal (3.8 l) |
4 |
2889396 |
|
AGL |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2878068 |
1 gal (3.8 l) |
4 |
2878069 |
|
Bomba para recipiente de un galón |
– |
1 |
2870465 |
Transmisión bajo demanda |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2877922 |
2.5 gal (9.5 l) |
2 |
2877923 |
|
Anticongelante/refrigerante |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2880514 |
1 gal (3.8 l) |
6 |
2880513 |
|
Kit de pistola de grasa Premium para todo el año |
– |
1 |
2871312 |
Grasa para todas las estaciones |
Cuatro paquetes |
6 |
2871322 |
Cartucho de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871423 |
|
Grasa Premium Starter |
– |
1 |
2871460 |
Grasa para junta universal |
Tubo de 3 floz (89 ml) |
24 |
2871515 |
Cartucho de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871551 |
|
Grasa dieléctrica (Nyogel®) |
– |
1 |
2871329 |
Tratamiento Carbon Clean |
Botella de 12 floz (355 ml) |
12 |
2871326 |
Estabilizador de combustible |
16 floz (473 ml) |
12 |
2870652 |
2.5 gal (9.5 l) |
2 |
2872280 |
|
Líquido de frenos DOT 4 |
– |
1 |
2872189 |
Sellador de rosca Loctite® 565 |
– |
1 |
2871956 |
Cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM – 2 A |
– |
1 |
2830438 |
Causa posible |
Solución |
---|---|
Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto |
Usar el rango bajo durante la carga. |
Iniciar la subida de una cuesta empinada |
Usar el rango bajo. |
Manejar a bajas RPM o a una velocidad de avance de 3-7 mph (4.8-11.3 kph) |
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. |
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas |
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. |
Engrane lento/suave del clutch |
Usar el acelerador rápida y efectivamente. |
Remolcar/empujar a bajas RPM/velocidad baja |
Usar el rango bajo solamente. |
Uso utilitario/arado |
Usar el rango bajo solamente. |
Atascamiento en el lodo o en la nieve |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT |
Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de entrada de la PVT. Ver más información en Prefiltros de admisión. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños. |
Falla del clutch |
Un distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Desempeño deficiente del motor |
Revisar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible o en las líneas de combustible. Un distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Deslizamiento por no calentar la correa |
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 30 mph (48 kph) y recorrer 1 mi (1.6 km) (5 mi (8 km) o más cuando la temperatura sea inferior al punto de congelación). |
Correa incorrecta o faltante |
Instalar la correa recomendada. |
Asentamiento incorrecto |
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Voltaje bajo de la batería | Volver a cargar la batería. |
Conexiones flojas de la batería | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas del solenoide | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas de la caja de control electrónico | Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
Hay agua en el combustible | Drenar el sistema de combustible y cargar combustible. |
Combustible viejo o no recomendado | Cambiar con combustible nuevo recomendado. |
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario. |
No hay chispa a la bujía | Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario. |
Agua o combustible en el cárter | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Chispa débil de la bujía | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Combustible viejo o no recomendado | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Cables de la bujía colocados incorrectamente | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Combustible de baja calidad u octanaje bajo | Cambiar con combustible recomendado. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables de la bujía desgastados o defectuosos | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible | Cambiar con combustible nuevo. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Combustible incorrecto | Cambiar con combustible recomendado. |
Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
Prefiltro de admisión obstruido | Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
Línea de ventilación de combustible retorcida o tapada | Inspeccionar y cambiar. |
Hay agua en el combustible | Cambiar con combustible nuevo. |
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables de la bujía desgastados o defectuosos | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Voltaje bajo de la batería | Volver a cargar la batería. |
Combustible incorrecto | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
Prefiltro de admisión obstruido | Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Motor sobrecalentado | Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor y comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor le puede ayudar. |
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito: Los cables que van al componente indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito entre sí o el componente tiene un cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería: El cable que va del componente indicado en el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico |
|||
---|---|---|---|
Componente |
Condición |
SPN |
FMI |
Sensor de posición del acelerador |
Voltaje demasiado alto |
51 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
51 |
4 |
|
Sensor de temperatura del motor |
Voltaje demasiado alto |
110 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
110 |
4 |
|
Temperatura demasiado alta |
110 |
16 |
|
Parada forzada por sobrecalentamiento del motor |
110 |
0 |
|
Sensor de la temperatura del aire de admisión |
Voltaje demasiado alto |
105 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
105 |
4 |
|
Sensor de presión absoluta del múltiple |
Voltaje demasiado alto |
102 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
102 |
4 |
|
Señal fuera de rango |
102 |
2 |
|
Sensor de posición del cigüeñal |
Falla del circuito |
636 |
8 |
Falla de plausibilidad |
636 |
2 |
|
Señal de la velocidad del vehículo |
Velocidad demasiado alta |
84 |
8 |
Falla de plausibilidad |
84 |
2 |
|
Señal del sensor de las velocidades |
Voltaje demasiado bajo |
523 |
4 |
Voltaje demasiado alto |
523 |
3 |
|
Falla de la señal |
523 |
2 |
|
Inyector 1 (MAG) (carga parcial SDI) |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
651 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
651 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
651 |
4 |
|
Inyector 2 (PTO) (carga parcial SDI) |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
652 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
652 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
652 |
4 |
|
Controlador primario 1 de la bobina de encendido (MAG) |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1268 |
3 |
Controlador primario de la bobina de encendido 2 (PTO) |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1269 |
3 |
Circuito del controlador de la bomba de combustible |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
1347 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1347 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
1347 |
4 |
|
Circuito del controlador del relé del ventilador |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
1071 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1071 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
1071 |
4 |
|
Control del aire de la marcha en vacío |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
634 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
634 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
634 |
4 |
|
Posición fuera del rango |
634 |
7 |
|
Circuito de la habilitación del motor de arranque |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
1321 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
1321 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
1321 |
4 |
|
Relé del chasis |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
520208 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
520208 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
520208 |
4 |
|
Control de la tracción en todas las ruedas |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
520207 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
520207 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
520207 |
4 |
|
Alimentación del sistema |
Voltaje demasiado alto |
168 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
168 |
4 |
|
Señal de seguridad del acelerador |
Voltaje demasiado alto |
520194 |
3 |
Voltaje demasiado bajo |
520194 |
4 |
|
Señal fuera de rango |
520194 |
2 |
|
Acelerador atascado |
520194 |
7 |
|
Sistema de control activo de descenso (ADC) |
Circuito del controlador abierto/a tierra |
520203 |
5 |
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador |
520203 |
3 |
|
Circuito del controlador a tierra |
520203 |
4 |
|
Velocidad de la marcha en vacío |
Velocidad demasiado alta |
520211 |
3 |
Velocidad demasiado baja |
520211 |
4 |
|
Control del lado derecho |
Presión del interruptor del modo de la transmisión momentáneo |
520468 |
31 |
Códigos de diagnóstico |
|||
---|---|---|---|
Componente |
Condición |
SPN |
FMI |
Modelos EPS solamente |
|||
Sensor de velocidad del vehículo |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
84 |
0 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
84 |
2 |
|
Velocidad anormal de cambio |
84 |
10 |
|
Recepción de datos de red con error |
84 |
19 |
|
Alimentación del sistema |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
168 |
0 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
168 |
3 |
|
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
168 |
4 |
|
Velocidad del motor |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
190 |
0 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
190 |
2 |
|
Recepción de datos de red con error |
190 |
19 |
|
Memoria de la ECU |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
628 |
12 |
Descalibrado |
628 |
13 |
|
Calibración |
Descalibrado |
630 |
13 |
Parada forzada por exceso de corriente de la dirección |
Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra |
520221 |
6 |
Error de corriente excesiva de la dirección |
Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra |
520222 |
6 |
Falla parcial del par motor de la dirección |
Existe la condición |
520223 |
31 |
Falla completa del par motor de la dirección |
Existe la condición |
520224 |
31 |
Temperatura del convertidor EPAS |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
520225 |
0 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel moderadamente severo |
520225 |
16 |
|
Error de recepción de datos de comunicaciones del EPAS |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
520226 |
2 |
Existe la condición |
520226 |
31 |
|
Error del codificador de la posición |
No se conoce la causa fundamental |
520228 |
11 |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
520228 |
12 |
|
Existe la condición |
520228 |
31 |
|
Error de software del EPAS |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
520229 |
12 |
Existe la condición |
520229 |
31 |
|
Estado de ahorro de energía del EPAS |
Existe la condición |
520231 |
31 |
Error de voltaje del SEPIC del EPS |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
524086 |
3 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
524086 |
4 |
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de garantía por medio de un distribuidor POLARIS u otra persona calificada, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta; la sincronización incorrecta del motor; el combustible incorrecto; las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos; el error o abuso del operador; la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes; las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas; el mantenimiento incorrecto; los componentes modificados; el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados; el uso de software o calibraciones no aprobados; las reparaciones no autorizadas; o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Ruedas y llantas
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Clutches y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bulbos/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Interruptor de circuito/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Baleros
Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que venda la misma línea que su producto.
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su producto.
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:
www.polaris.com/en-us/contact
En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la
garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo.
POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial,
este vehículo con certificación de emisiones está diseñado,
fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones
de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían
que no cumpla con estos reglamentos.
El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 3100 mi (5000 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 1550 mi (2500 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que POLARIS proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del escape
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapón del tanque de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Soportes de montaje del recipiente
Conector de la toma de purga del carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA | km (mi) U HORAS |
TÉCNICO | SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS |
---|---|---|---|
Was this helpful?