es-mx
IMPORTANTE

El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.

Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.

Manual del Propietario RANGER 1000/RANGER CREW 1000 de 2022

P/N 9940494-es_mx

i Manual del Propietario RANGER 1000 / RANGER CREW 1000 de 2022

 
Manual del Propietario de 2022
RANGER 1000
RANGER 1000 – EPS
RANGER 1000 Premium
RANGER CREW 1000
RANGER CREW 1000 Premium
RANGER 1000 Premium + preparación para el invierno
RANGER CREW 1000 Premium + preparación para el invierno
RANGER CREW 1000 de directiva de maquinaria

Marcas comerciales

A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation. Recreational Off-Highway Vehicle Association® y ROHVA® son marcas comerciales registradas de Recreational Off-Highway Vehicle Association. WD-40® es una marca registrada de WD-40 Manufacturing Company. QR Code® es una marca comercial registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. OSHA® es una marca comercial registrada de la Occupational Safety and Health Administration. Departamento del Trabajo de Estados Unidos, MACPHERSON RIDE® es una marca registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NGK® es una marca comercial registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd. Tread Lightly!® es una marca comercial registrada del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Autolite® es una marca comercial registrada de BMO HARRIS BANK N.A. Google Play® es una marca comercial registrada de Google LLC. BatteryMINDer® es una marca comercial registrada de VDC Electronics, Inc. Apple® y APP STORE® son marcas comerciales registradas de Apple Inc. NYOGEL® es una marca comercial registrada de Nye Lubricants Inc.

Información de los derechos de autor

Copyright 2022 Polaris Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.

Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.

Impresión

ii Bienvenida

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.

En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.

Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).

Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.

Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

Chapter 1: Introducción

1.1.1: Antes de conducir

Este vehículo POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.

WARNING

No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.

  • Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.

  • Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Tome un curso de capacitación autorizado. Vea más información en la sección Capacitación en seguridad.

  • Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como mínimo, debe tener 16 años y una licencia de conducir válida.

  • Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos.

  • Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran el juicio y reducen la habilidad del operador para reaccionar.

  • Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en este manual. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  • Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído el Manual del Propietario y todas las etiquetas de seguridad y que haya completado un curso de capacitación en seguridad.

1.1.2: Símbolos de seguridad y palabras clave

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.

DANGER

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.

WARNING

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.

CAUTION

ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.

NOTICE

AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.

IMPORTANT

IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

1.1.3: Comunicación de campo cercano (Near-field Communication, NFC)
(si está equipado)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.

IMPORTANT
No todos los vehículos están equipados con un lector NFC. Además, algunos vehículos requieren aplicaciones de terceros para tener acceso al contenido de NFC. Para preguntas relacionadas con el lector NFC en su dispositivo, consulte el manual del usuario del dispositivo.

En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:

  • Consultar la información específica del vehículo

  • Acceder a su Polaris Garage

  • Descargar y consultar el Manual del Propietario

  • Ver instrucciones de accesorios

  • Ver videos útiles

  • Consultar información de la garantía

  • Consultar notificaciones de servicio

Ride Command con NFC

Cuando se usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones de NFC adicionales disponibles. Para acceder a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.

  2. Cree una cuenta o ingrese a una existente.

  3. Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).

  4. En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.

1.1.4: Vibración y ruido para Europa

Los niveles de ruido y de vibración en las manos/brazos y en todo el cuerpo percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.

Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:

Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.

La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:

  • Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.

  • Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.

  • La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física.

  • Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.

  • Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.

1.1.5: Declaración de conformidad

1.1.6: Números de identificación del vehículo

Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.

NOTE
Las siguientes imágenes son solo para referencia. Dependiendo del modelo, su vehículo puede ser un poco diferente.

El número de serie del motor está en una calcomanía colocada en la parte delantera del cárter 1 o estampado en el cárter, en el lado de la toma de fuerza (PTO) del motor 2.

El número de identificación del vehículo (VIN) puede está estampado en una parte de la estructura trasera izquierda 3, encima de la cubierta del PVT.

Número de modelo del vehículo:  
Número de identificación del vehículo (VIN):  
Número de serie del motor:  
Número de llave:  

Chapter 2: Seguridad

2.2.1: Capacitación en seguridad

Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de capacitación.

Para obtener más información sobre la seguridad, comuníquese con un distribuidor POLARIS autorizado o visite el sitio web POLARIS en www.polaris.com.

Su vehículo POLARIS se considera un vehículo para ser operado en caminos. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su localidad.

Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos.

2.2.2: Equipo de conducción segura

Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que le cubran los tobillos y el cinturón de seguridad en todo momento. El equipo protector reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.

2.2.2.1: Comodidad del conductor

En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor. Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas a temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire.

Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.

  • 1 Casco

  • 2 Protección ocular

  • 3 Mangas largas

  • 4 Guantes

  • 5 Pantalón largo

  • 6 Botas que cubran los tobillos

2.2.2.2: Casco

Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Abroche la hebilla y jale cada correa con fuerza para asegurar que el casco se fije bien en la cabeza.

Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.

Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.

2.2.2.3: Protección ocular

No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.

2.2.2.4: Guantes

Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales.

2.2.2.5: Botas

Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.

2.2.2.6: Ropa

Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.

2.2.3: RANGER 1000

2.2.3.1: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.

Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.

2.2.3.1.1: Advertencia de la correa

La etiqueta de Advertencia de la correa se encuentra ubicada en la cubierta del clutch.

ADVERTENCIA

  • El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  • Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor Polaris autorizado.

Número de parte: 7177469 (inglés), 7177469–F (francés canadiense)

2.2.3.1.2: Advertencia acerca del transporte de combustible

La etiqueta de Advertencia acerca del transporte de combustible está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.

  • No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.


Número de parte: 7186122 (inglés), 7186122–F (francés canadiense)

2.2.3.1.3: Advertencia de uso correcto

La etiqueta de Advertencia de uso correcto se encuentra ubicada en el sistema de protección contra volcaduras (ROPS).

ADVERTENCIA
Requiera el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:

  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

  • No sobrepase el número indicado de ocupantes: 3 ocupantes.


Número de parte: 7187260 (inglés), 7187260–F (francés canadiense)

2.2.3.1.4: Advertencia de cinturón de seguridad/
responsabilidad del conductor

La etiqueta de Advertencia del cinturón de seguridad/responsabilidad del conductor se encuentra ubicada en la consola.

ADVERTENCIA

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Esté preparado

  • Abróchese los cinturones de seguridad.

  • Use casco y equipo protector aprobados.

  • SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina del vehículo.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.

Maneje responsablemente

  • Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones en las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en pendientes).

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación.

Si cree o siente que el vehículo puede volcarse o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte, hasta en lugares planos y abiertos.


Número de parte: 7186122 (inglés), 7186122–F (francés canadiense)

2.2.3.1.5: Advertencia de carga útil máxima

ADVERTENCIA

La etiqueta de Advertencia de carga útil máxima se encuentra ubicada en el sistema de protección contra volcaduras (ROPS).

Número de parte: 7300067 (inglés), 7300067–F (francés canadiense)

RANGER Nunca sobrepase Si la carga útil supera

1000

64 km/h 250 kg

1000

40 km/h 476 kg

1000 PARA
CALIFORNIA

64 km/h 250 kg

1000 PARA
CALIFORNIA

40 km/h 476 kg

CREW 1000

64 km/h 440 kg

CREW 1000 PARA
CALIFORNIA

64 km/h 440 kg

ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.

2.2.3.1.6: Advertencia de pasajero/presión de las llantas

Modelos estándar/estándar – EPS

La Advertencia de pasajero/presión de las llantas está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

  • Si la carga útil total es mayor a
    227 kg (500 lb), el vehículo debe operarse en el rango BAJO.

ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

RANGER 1000 1000 PARA CALIFORNIA

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg 272 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa

Delanteras 69
Traseras 96
Delanteras 69
Traseras 96

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO. INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS.

680 kg 499 kg

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300068 (inglés), 7300068–F (francés canadiense)

2.2.3.1.7: Advertencia de pasajero/presión de las llantas

Modelos Premium

La Advertencia de pasajero/presión de las llantas está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

  • Si la carga útil total es mayor a 227 kg (500 lb), el vehículo debe operarse en el rango BAJO.

ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

RANGER 1000 1000 PARA CALIFORNIA

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg 272 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa

Delanteras 83
Traseras 97
Delanteras 83
Traseras 97
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO. INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS. 680 kg 499 kg
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300387 (inglés), 7300387–F (francés canadiense)

2.2.3.1.8: Atención del filtro de aire

La etiqueta de Atención del filtro de aire se encuentra en la caja del filtro de aire.

ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar asentado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.

Número de parte 7182652 (inglés), 7182652–F (francés canadiense)

2.2.4: RANGER CREW 1000

2.2.4.1: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.

Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.

2.2.4.1.1: Advertencia de la correa

La etiqueta de Advertencia de la correa se encuentra ubicada en la cubierta del clutch.

ADVERTENCIA

  • El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  • Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor Polaris autorizado.

Número de parte: 7177469 (inglés), 7177469–F (francés canadiense)

2.2.4.1.2: Advertencia acerca del transporte de combustible

La etiqueta de Advertencia acerca del transporte de combustible está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.

  • No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.


Número de parte: 7186122 (inglés), 7186122–F (francés canadiense)

2.2.4.1.3: Advertencia de cinturón de seguridad/
responsabilidad del conductor

La etiqueta de Advertencia del cinturón de seguridad/responsabilidad del conductor se encuentra ubicada en la consola.

ADVERTENCIA

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Esté preparado

  • Abróchese los cinturones de seguridad.

  • Use casco y equipo protector aprobados.

  • SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina del vehículo.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.

Maneje responsablemente

  • Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones en las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en pendientes).

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación.

Si cree o siente que el vehículo puede volcarse o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte, hasta en lugares planos y abiertos.


Número de parte: 7186122 (inglés), 7186122–F (francés canadiense)

2.2.4.1.4: Advertencia de uso correcto

La etiqueta de Advertencia de uso correcto se encuentra ubicada en el sistema de protección contra volcaduras (ROPS).

ADVERTENCIA
Requiera el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:

  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

  • No sobrepase el número indicado de ocupantes: 6 ocupantes.


Número de parte: 7188582 (inglés), 7188582–F (francés canadiense)

2.2.4.1.5: Advertencia de carga útil máxima

ADVERTENCIA

La etiqueta de Advertencia de carga útil máxima se encuentra ubicada en el sistema de protección contra volcaduras (ROPS).

Número de parte: 7300067 (inglés), 7300067–F (francés canadiense)

RANGER Nunca sobrepase Si la carga útil supera

1000

64 km/h 250 kg

1000

40 km/h 476 kg

1000 PARA
CALIFORNIA

64 km/h 250 kg

1000 PARA
CALIFORNIA

40 km/h 476 kg

CREW 1000

64 km/h 440 kg

CREW 1000 PARA
CALIFORNIA

64 km/h 440 kg

ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.

2.2.4.1.6: Advertencia de pasajero/presión de las llantas

Modelos estándar

La Advertencia de pasajero/presión de las llantas está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

  • Si la carga útil total es mayor a 227 kg (500 lb), el vehículo debe operarse en el rango BAJO.

ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

RANGER CREW
1000
CREW 1000
PARA CALIFORNIA

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg 272 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa

Delanteras 110
Traseras 138
Delanteras 110
Traseras 138

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO. DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS.

794 kg 612 kg

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300069 (inglés), 7300069–F (francés canadiense)

2.2.4.1.7: Advertencia de pasajero/presión de las llantas

Modelos Premium

La Advertencia de pasajero/presión de las llantas está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

  • Si la carga útil total es mayor a 227 kg (500 lb), el vehículo debe operarse en el rango BAJO.

ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

RANGER CREW
1000
CREW 1000
PARA CALIFORNIA

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg 272 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa

Delanteras 110
Traseras 124
Delanteras 110
Traseras 124

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO. DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS.

794 kg 612 kg

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300388 (inglés), 7300388–F (francés canadiense)

2.2.4.1.8: Atención del filtro de aire

La etiqueta de Atención del filtro de aire se encuentra en la caja del filtro de aire.

ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar asentado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.

Número de parte 7182652 (inglés), 7182652–F (francés canadiense)

2.2.5: Ranger Crew 1000 de directiva de maquinaria

2.2.5.1: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.

Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.

2.2.5.1.1: Alerta de la cubierta del clutch

La etiqueta de Alerta de la cubierta del clutch se encuentra en la cubierta del clutch.

ATENCIÓN
Lea su Manual del Propietario. Mantenga alejados los miembros del cuerpo de la correa.
Número de parte: 7181427

2.2.5.1.2: Alerta de la admisión

La etiqueta de Atención de la aleta de la admisión se encuentra en la admisión de aire.

ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya residuos ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar apoyado correctamente y las bisagras insertadas completamente al volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.
Número de parte: 7185975

2.2.5.1.3: Alerta general

La calcomanía de Alerta general se encuentra en la caja de carga.

ADVERTENCIA
Lea su Manual del Propietario. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Nunca consuma alcohol o drogas antes o mientras conduce o viaje. No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos). Use un casco aprobado, lentes protectores y ropa de protección. Siempre use los cinturones de seguridad. Siempre use las redes de la cabina (o puertas). Nunca sobrepase la capacidad de ocupantes.


Número de parte: 7187455

2.2.5.1.4: Alerta de cambios

La Alerta de cambios se encuentra en la consola.

ADVERTENCIA
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío.
APLIQUE EL FRENO PARA ARRANCAR. Cuando el vehículo no esté en funcionamiento o esté desatendido, coloque la palanca de cambios en la posición ESTACIONAMIENTO.
Número de parte: 7188513

2.2.5.1.5: Alerta de carga/pasajero/presión de las llantas

Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte. Lea el Manual del Propietario. NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

RANGER TR  
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (bar)

DELANTERAS 69 kPa (0.69 bar)

TRASERAS 97 kPa
(0.97 bar)

PRESIÓN DE LAS LLANTAS CON CARGA COMPLETA

(CARGA MÁXIMA + PASAJERO) EN kPa (bar)

DELANTERAS 69 kPa (0.69 bar)

TRASERAS 170 kPa
(1.7 bar)

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO

INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.

598 kg

Para obtener información más detallada acerca de la carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

RANGER UE/ZUG  
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (bar)

DELANTERAS 69 kPa (0.69 bar)

TRASERAS 97 kPa
(0.97 bar)

PRESIÓN DE LAS LLANTAS CON CARGA COMPLETA

(CARGA MÁXIMA + PASAJERO) EN kPa (bar)

DELANTERAS 69 kPa (0.69 bar)

TRASERAS 210 kPa
(2.1 bar)

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO

INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.

738 kg

Para obtener información más detallada acerca de la carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

RANGER CREW, UE  
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

454 kg

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (bar)

DELANTERAS 69 kPa (0.69 bar)

TRASERAS 110 kPa (1.10 bar)

PRESIÓN DE LAS LLANTAS CON CARGA COMPLETA

(CARGA MÁXIMA + PASAJERO) EN kPa (bar)

DELANTERAS 69 kPa (0.69 bar)

TRASERAS 210 kPa (2.10 bar)

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO

INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, EL PASAJERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.

794 kg

Para obtener información más detallada acerca de la carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300061

2.2.5.1.6: Alerta de capacidad del enganche

La Alerta de capacidad del enganche está ubicada en el receptor de enganche.

ADVERTENCIA

  • Lea el Manual del Propietario.

  • TRACCIÓN MÁXIMA DE LA BARRA DE TRACCIÓN: 3200 N SOBRE SUELO NIVELADO

  • CARGA MÁXIMA VERTICAL: 1700 N

Número de parte: 7183974

2.2.6: Seguridad del operador

WARNING
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si no sigue estas instrucciones y procedimientos, los cuales se describen más detalladamente en su Manual del Propietario.
  • Lea este manual completo y todas las etiquetas cuidadosamente. Siga los procedimientos de operación que se describen.

  • Nunca permita que un menor de 16 años opere este vehículo y nunca permita que nadie sin licencia válida de conducir opere este vehículo.

  • No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este vehículo.

  • En este vehículo no se puede llevar a ningún pasajero menor de 12 años. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero (si está equipada).

  • El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad.

  • Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina.

  • Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre mantenga ambas manos en el volante de dirección y ambos pies en el piso del vehículo durante la operación.

  • Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído este manual y todas las etiquetas del producto.

  • Para reducir el riesgo de volcaduras, tenga cuidado especial cuando encuentre obstáculos y pendientes y cuando frene en las cuestas o al dar vuelta.

  • Este vehículo está aprobado para uso en carretera.

  • Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

  • Nunca maneje a exceso de velocidad. Siempre viaje a una velocidad de acuerdo con el terreno, la visibilidad, las condiciones de operación y su experiencia.

  • Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.

  • Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento. Siempre siga los procedimientos de inspección descritos en este manual.

  • Siempre maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Esté alerta a los cambios en el terreno.

  • Nunca opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.

  • Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores. Nunca dé vuelta a exceso de velocidad.

  • Siempre pida que este vehículo sea revisado por un distribuidor POLARIS autorizado, si este ha estado involucrado en un accidente.

  • Nunca opere este vehículo en cuestas que sean demasiado inclinadas para el vehículo o para sus capacidades. Practique en cuestas más pequeñas antes de intentar subir cuestas mayores.

  • Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este manual. Inspeccione el terreno cuidadosamente antes de intentar subir una cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas. Nunca aplique repentinamente el acelerador. Nunca haga cambios bruscos de velocidad. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad.

  • Siempre siga los procedimientos correctos indicados en este manual para bajar y frenar en las cuestas. Revise cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta. Nunca maneje cuesta abajo a alta velocidad. Evite manejar cuesta abajo en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directamente hacia abajo de la cuesta cuando sea posible.

  • Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva. Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos siempre siga los procedimientos correctos que se indican en este manual.

  • Siempre tenga cuidado de no derrapar ni resbalar. En las superficies resbalosas, como el hielo, viaje lentamente y tenga cuidado para reducir la posibilidad de derrapes o deslizamientos sin control.

  • Nunca opere su vehículo en agua con corriente rápida o en agua que sea más profunda que la que se especifica en este manual. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Pruebe sus frenos después de salir del agua. Si es necesario, aplíquelos suavemente varias veces para que la fricción seque las balatas.

  • Siempre asegúrese de que no haya obstáculos ni personas detrás de su vehículo cuando opere en reversa. Cuando sea seguro operar en reversa, muévase lentamente. Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.

  • Siempre utilice el tamaño y tipo correctos de llantas especificadas en este manual. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, según se especifica en las etiquetas de seguridad.

  • Nunca modifique este vehículo con la instalación o el uso inadecuado de accesorios no aprobados por POLARIS.

  • Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones en este manual para remolcar carga o jalar un remolque. Permita una distancia mayor para el frenado.

  • Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de bajar del vehículo.

  • Siempre active el freno de mano cuando deje el vehículo desatendido.

  • Siempre detenga el motor antes de reabastecer combustible. Antes de llenarlos con combustible, quite los recipientes de material inflamable de la caja. Asegúrese de que el área de reabastecimiento tenga buena ventilación y que no haya ninguna fuente de llamas ni chispas. La gasolina es extremadamente inflamable.

  • Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado por alguien que tenga menos de 16 años de edad o que no posea licencia de conducir ni la capacitación correcta o para que no ocurra un arranque accidental.

2.2.6.1: Modificaciones al equipo

No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS podrían crear un peligro de seguridad significativo y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.

La garantía de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.

Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersor o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.

Para obtener más información sobre la seguridad, comuníquese con un distribuidor POLARIS autorizado o visite el sitio web POLARIS en http://www.polaris.com.

2.2.6.2: Operación adecuada

No operar el RANGER correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.

2.2.6.3: Operación sin instrucción

Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el vehículo.

2.2.6.4: Restricciones de edad

Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO PARA ADULTOS. NUNCA opere este vehículo si usted es menor de 16 años y NUNCA lo opere si no tiene una licencia válida de conducir.

Nunca lo opere con un pasajero menor de 12 años de edad. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero (si está equipada).

2.2.6.5: Uso de alcohol o drogas

Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

Manejar este vehículo después de consumir alcohol o drogas puede afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del operador.

2.2.6.6: Cinturones de seguridad

Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.

Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.

2.2.6.7: Ropa de protección

Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en caso de un accidente. El operador y todos los pasajeros siempre deben llevar un casco aprobado que se ajuste correctamente y protección ocular (lentes protectores o careta).

2.2.6.8: Saltos y acrobacias

CAUTION

El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.

2.2.6.9: Redes de la cabina

Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.

Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas. Reemplace oportunamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la cabina nuevos. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

2.2.6.10: Incumplimiento de la inspección previa a la operación

WARNING
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa al manejo de su vehículo que se describe en el capítulo Operación para asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación. Siempre siga los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del Propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo Mantenimiento.

2.2.6.11: Operación con carga en el vehículo

El peso de la carga, del operador y de los pasajeros afecta la operación y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.

  • No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Al determinar el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

  • La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.

Siempre siga estas indicaciones:

En CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El operador y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso.
  1. Disminuya la velocidad.

  2. Verifique la presión de las llantas.

  3. Tenga más precaución cuando opere.

Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.

2.2.6.12: Sistemas de escape calientes

WARNING

Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la zona del sistema de escape.

2.2.6.13: Exposición a los gases del escape

Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente debe operar este vehículo en el exterior o en un área con buena ventilación.

2.2.6.14: Mantenimiento incorrecto de las llantas

WARNING

Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar pérdida del control o un accidente. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, como se describe en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.

2.2.6.15: Uso no autorizado del vehículo

Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.

2.2.6.16: Vueltas incorrectas

CAUTION

Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al dar vuelta, tal como se describe en este Manual del Propietario.

Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.

2.2.6.17: Subir una cuesta incorrectamente

CAUTION

Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario.

2.2.6.18: Bajar una cuesta incorrectamente

CAUTION

Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario.

2.2.6.19: Atascarse al subir una cuesta

CAUTION

El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.

Si pierde toda la velocidad de avance:

Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

Si usted empieza a rodar cuesta abajo:

Nunca aplique la potencia del motor. Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

2.2.6.20: Derrapar o deslizar

CAUTION

No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbalosas.

CAUTION

Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario.

2.2.6.21: Operación sobre extensiones de agua congelada

WARNING

Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, su peso y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.

Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.

2.2.6.22: Operación de un vehículo dañado

CAUTION

Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo, pero sin limitarse a, los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.

2.2.6.23: Operación a exceso de velocidad

CAUTION

Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y su experiencia.

2.2.6.24: Operación en pavimento

Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road solamente, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.

2.2.6.25: Operación en terreno desconocido

CAUTION

No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una volcadura.

CAUTION

El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la pérdida del control o una volcadura.

Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.

2.2.6.26: Reabastecimiento de combustible

En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.

  • Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  • Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.

  • Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

  • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina.

  • No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.

  • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.

2.2.6.27: Rayos y líneas eléctricas

Evite operar este vehículo en presencia de rayos y cerca de líneas eléctricas. Las llantas de hule, las agarraderas de hule y el asiento de espuma no protegen al conductor de rayos o sobrecargas eléctricas. Busque siempre un refugio seguro cuando una tormenta eléctrica sea inminente, y en todo momento mantenga una distancia segura de las líneas eléctricas.

Chapter 3: Funciones y controles

3.3.1: RANGER 1000

3.3.1.1: Ubicaciones de los componentes

  • 1 Consola

  • 2 Faros

  • 3 Defensa

  • 4 Radiador

  • 5 Puerta trasera

  • 6 Luces traseras

  • 7 Enganche receptor

  • 8 Filtro de aire

  • 9 Estructura ROPS de la cabina

  • 10 Caja de carga

  • 11 Tapón del tanque de combustible

  • 12 Depósito del líquido de frenos

  • 13 Bloque de fusibles (debajo del asiento)

3.3.2: RANGER CREW 1000

3.3.2.1: Ubicaciones de los componentes

  • 1 Consola

  • 2 Faros

  • 3 Defensa

  • 4 Radiador

  • 5 Puerta trasera

  • 6 Luces traseras

  • 7 Enganche receptor

  • 8 Filtro de aire

  • 9 Estructura ROPS de la cabina

  • 10 Caja de carga

  • 11 Tapón del tanque de combustible

  • 12 Depósito del líquido de frenos

  • 13 Bloque de fusibles (debajo del asiento)

3.3.3: Consola

  • 1 Grupo de instrumentos

  • 2 Selector de velocidades (mecanismo de cambios)

  • 3 Interruptor AWD

  • 4 Compartimiento de almacenamiento

  • 5 Tomacorriente auxiliar de 12 V

  • 6 Tomacorriente de carga lenta de la batería

  • 7 Tomacorriente auxiliar de 12 V

  • 8 Interruptor de encendido

  • 9 Palanca de ajuste del volante

  • 10 Interruptor de luces

3.3.4: Consola (solamente modelos preparación para el invierno)

  • 1 Grupo de instrumentos

  • 2 Selector de velocidades (mecanismo de cambios)

  • 3 Interruptor AWD

  • 4 Panel de control del sistema de calefacción

  • 5 Compartimiento de almacenamiento

  • 6 Tomacorriente auxiliar de 12 V

  • 7 Tomacorriente de carga lenta de la batería

  • 8 Tomacorriente auxiliar de 12 V

  • 9 Interruptor de encendido

  • 10 Palanca de ajuste del volante

  • 11 Interruptor de luces

3.3.5: Volante de dirección

El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante de dirección 1 mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada. Siempre asegúrese de que la posición del volante de dirección no impida el funcionamiento correcto del pedal del freno, el pedal del acelerador y de los demás controles.

3.3.6: Selector de velocidades

Para cambiar de velocidades, detenga el vehículo y con el motor en la marcha en vacío, mueva la palanca 1 a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.

  • H: Velocidad alta

  • L: Velocidad baja

  • N: Neutral

  • R: Reversa

  • P: Estacionamiento

La velocidad baja es el rango principal de manejo del modelo RANGER. La velocidad alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

TIP
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios.
NOTICE

No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se puede dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.

3.3.6.1: Uso de la velocidad baja

La velocidad baja es el rango principal de manejo del modelo RANGER. La velocidad alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones.

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Carga del vehículo sobre un remolque

  • Al subir una cuesta

  • Remolque de cargas pesadas

  • Al conducir con lentitud, a menos de 16 km/h (10 MPH)

  • Al operar con lodo

  • Operación del vehículo CREW con más de un pasajero

3.3.7: Interruptores

No todos los interruptores están equipados en todos los modelos.

3.3.7.1: Interruptor de encendido

El interruptor de encendido 1 es un interruptor de tres posiciones operado con una llave. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.

APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO cuando se suelta.

3.3.7.2: Interruptor de encendido (solamente
modelos machinery directive)

El interruptor de encendido 1 es un interruptor de tres posiciones operado con una llave. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.

APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO cuando se suelta.

3.3.7.3: Interruptor de luces

La llave del interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros. Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el tablero para cambiar los faros a luz alta. Mueva el interruptor basculante a la posición central para cambiar los faros a luz baja. Oprima la parte inferior del interruptor basculante para apagar los faros.

3.3.7.4: Interruptor del modo de la transmisión

El interruptor del modo de la transmisión tiene tres posiciones: tracción en todas las ruedas (AWD), bloqueo del diferencial/tracción en dos ruedas (2WD) y apagado (modo Turf [pasto]).

  • 1 AWD: Oprima la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD).

  • 2 2WD: Mueva el interruptor a la posición central para bloquear el diferencial y operar con la propulsión de dos ruedas (2WD).

  • 3 Modo TURF (pasto): Presione el botón del interruptor para el modo TURF (pasto) (potencia del diferencial desbloqueado). En el modo TURF (pasto), las ruedas de transmisión traseras operan de manera independiente dependiendo de la tracción de las llantas. Este modo de operación es adecuado para el manejo sobre pasto o cuando no se necesita la tracción activa.

3.3.7.5: Interruptor del winch

Presione la parte superior del interruptor basculante para desenrollar la línea del carrete del winch. Presione la parte inferior del interruptor basculante para enrollar la línea en el carrete del winch. Mueva el interruptor basculante a la posición central para detener la línea del carrete.


Control remoto inalámbrico del winch (si está equipado)

Mantenga presionado el botón OUT (afuera) del interruptor para desenrollar la línea del carrete del winch. Mantenga presionado el botón IN (adentro) del interruptor para enrollar la línea del carrete del winch. Suelte el botón correspondiente para dejar de enrollar o de desenrollar.

3.3.8: Tomacorriente auxiliar

El vehículo está equipado con tomacorrientes para accesorios de 12 V en el tablero. Use los tomacorrientes para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorriente del tablero está debajo del tablero.

3.3.9: Tomacorriente de carga lenta de la batería

El vehículo está equipado con un tomacorriente específico para carga lenta de la batería durante periodos extensos de inactividad.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A, el cual puede adquirir con su distribuidor.

Polaris ofrece un accesorio de carga con su vehículo que permite la conexión fácil con la batería a través de un tomacorrientes de carga lenta, ubicado en el tablero de instrumentos. Mientras carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

3.3.10: Pedales

3.3.10.1: Pedal del freno

Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.

Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.

  1. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.

  2. Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de aproximadamente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal.

3.3.10.2: Pedal del acelerador

Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente antes de arrancar el motor.

TIP
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.

3.3.11: Asientos – Modelos estándar/estándar – EPS

3.3.11.1: Desmontaje del asiento

Para acceder al área debajo del asiento, jale el borde trasero de un asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las rondanas aislantes. Luego ruede el asiento hacia adelante.

Para quitar completamente un asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.

Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y bien enganchados antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente, sobre la parte trasera de cada asiento, hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las rondanas aislantes.

3.3.11.2: Inspección del cinturón de seguridad

WARNING
Ni llevar a cabo inspección regular puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad durante una colisión y resultar en lesiones graves o la muerte.

Inspeccione todos los cinturones de seguridad para verificar su funcionamiento correcto cada vez que use el vehículo.

  1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.

  2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.

  3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor autorizado.

  4. Para limpiar la suciedad o residuos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.

3.3.11.3: Cinturones de seguridad

Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el operador y los pasajeros. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.

WARNING
Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegure su cinturón de seguridad firmemente antes de operar o viajar en el vehículo.

Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:

  1. Para los cinturones de tres puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y a través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

  2. Empuje la placa del pestillo 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.

  3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.

  4. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.

3.3.11.4: Consola de almacenamiento y el asiento

El compartimiento de componentes eléctricos se encuentra debajo del asiento central más posterior. Nunca use esta área para almacenamiento. Los compartimientos de almacenamiento de encuentran debajo de todos los demás asientos. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del pasajero derecho más posterior para tener acceso a la batería.

Jale el borde trasero de un asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las rondanas aislantes. Ruede el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para quitar completamente un asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.

Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y bien enganchados antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente, sobre la parte trasera de cada asiento, hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las rondanas aislantes.

3.3.12: Asientos – Modelos Premium

3.3.12.1: Desmontaje del asiento

Para retirar el asiento del conductor, levante la parte trasera del asiento y gire la base del asiento hacia arriba y adelante.

Para el asiento del pasajero, jale el borde trasero del asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las rondanas aislantes. Luego ruede el asiento hacia adelante para acceder al área debajo del asiento. Para quitar completamente el asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.

3.3.12.2: Inspección del cinturón de seguridad

WARNING
Ni llevar a cabo inspección regular puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad durante una colisión y resultar en lesiones graves o la muerte.

Inspeccione todos los cinturones de seguridad para verificar su funcionamiento correcto cada vez que use el vehículo.

  1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.

  2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.

  3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor autorizado.

  4. Para limpiar la suciedad o residuos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.

3.3.12.3: Cinturones de seguridad

Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el operador y los pasajeros. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.

WARNING
Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegure su cinturón de seguridad firmemente antes de operar o viajar en el vehículo.

Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:

  1. Para los cinturones de tres puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y a través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

  2. Empuje la placa del pestillo 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.

  3. Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.

  4. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.

3.3.12.4: Consola de almacenamiento y el asiento

El compartimiento de componentes eléctricos se encuentra debajo del asiento central más posterior. Nunca use esta área para almacenamiento. Los compartimientos de almacenamiento de encuentran debajo de todos los demás asientos. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del pasajero derecho más posterior para tener acceso a la batería.

Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente, sobre la parte trasera de cada asiento, hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las rondanas aislantes.

Asiento del conductor

Para acceder al área de almacenamiento debajo del asiento del conductor, alcance la parte trasera del asiento del conductor y jale el pestillo. Ruede la parte inferior del asiento hacia el volante.

Asiento del pasajero

Para acceder al área de almacenamiento debajo del asiento del pasajero, jale el borde trasero del asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las rondanas aislantes. Ruede el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para quitar completamente el asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.

3.3.13: Dirección electrónica asistida
(si está equipada)

La dirección electrónica asistida (EPS), si es parte del equipo, se activa cuando la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Mueva la llave de la posición de apagado a encendido para restablecer la unidad. Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.

3.3.14: Tapón del tanque de combustible

El tapón de llenado del tanque de combustible 1 está ubicado en el lado izquierdo del vehículo cerca del asiento del conductor. Para cerrar, apriete el tapón de combustible hasta que haga clic dos veces. Cuando cargue combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R + M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10 por ciento, tal como el combustible E-85

Asegúrese siempre de que el tapón de llenado del tanque de combustible esté totalmente apretado y seguro antes de operar o transportar el vehículo.

3.3.15: Redes de la cabina (están equipadas)

WARNING
Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.

Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas. Reemplace oportunamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la cabina nuevos. Su distribuidor POLARIS o un técnico calificado puede ayudarle.

Fijación de la red

  1. Coloque la barra inferior de la red en el soporte a nivel del piso.

  2. Conecte el pestillo que está en el borde superior de la red, al pestillo receptor montado en la estructura delantera.

Apertura de la red

  1. Para salir del vehículo, libere el pestillo delantero de la parte superior.

  2. Gire la red hacia atrás y deslice para sacar la barra inferior de la red del soporte.

  3. Permita que la red cuelgue libremente fuera del vehículo al bajarse.

3.3.16: Estructura protectora contra
volcaduras (ROPS)

La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño OSHA® 1928.53 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribuidor autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.

Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo se vuelque.

WARNING
La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.

3.3.17: Pestillos del cofre

Para quitar el cofre, gire los pestillos del cofre 1 1/4 de vuelta y levante el cofre del vehículo.

3.3.18: Pieza de soporte del enganche de remolque

Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche de remolque. No se suministra equipo para remolcar con este vehículo.

Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque.

3.3.19: Grupo de instrumentos

3.3.19.1: Descripción general

NOTICE
Las características y los indicadores varían según el modelo.

Área de la pantalla Función
1 Indicador de velocidades

H = Velocidad alta

L = Velocidad baja

N = Neutral

R = Reversa

P = Estacionamiento

-- = Error de la señal de las velocidades (o de la palanca de cambios entre velocidades)

2 Área 2 de la pantalla Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio, velocidad de avance o las RPM del motor.
3 Área 1 de la pantalla Esta área muestra las RPM del motor, velocidad de avance o la temperatura del refrigerante.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
5 Indicador de servicio Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado.
6 Reloj El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas.
7 Indicador del modo de la transmisión Los segmentos del indicador se encienden según el modo de la transmisión que esté activado.

3.3.19.2: Luces indicadoras

Indicador Icono Función
Advertencia de comprobación del motor Este indicador aparece si ocurre una falla. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
Advertencia de la EPS (si está equipada) Este indicador se enciende cuando ha ocurrido una falla en el sistema de la dirección electrónica asistida (EPS). Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar. Es posible la operación de la dirección electrónica asistida (EPS) con la llave encendida/motor apagado hasta durante 5 minutos.
Motor caliente Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, existe una condición severa de sobrecalentamiento.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Casco/cinturón de seguridad Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Esta luz es un recordatorio para usar casco y cinturón de seguridad (si está equipado) antes de la operación.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta.
Falla de frenos (si está equipada) La luz se enciende cuando el sistema de frenos (si la alarma de falla de frenos está equipada) detecta el nivel de líquido bajo en el sistema de frenos hidráulicos. Verifique el líquido de frenos en el depósito.

3.3.19.3: Área 1 de la pantalla

Presionar el botón MODO cambia la información que se muestra en el área 1 1.

Área 1 de la pantalla Función
Velocidad Se muestra la velocidad del vehículo en km/h o MPH.
Temperatura del motor Se muestra la temperatura actual del motor del vehículo.
RPM Se muestran las RPM del vehículo.

3.3.19.4: Área 2 de la pantalla

Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar la información que se muestra en el área 2 2.

Área 2 de la pantalla Función
Medidor de kilometraje Se muestra la lectura del medidor de kilometraje del vehículo.
Temperatura del motor Se muestra la temperatura del motor del vehículo.
Recorrido 1 Se muestra el kilometraje del Recorrido 1 del vehículo.
Recorrido 2 Se muestra el kilometraje del Recorrido 2 del vehículo.
RPM Se muestran las RPM del vehículo.
Voltaje Se muestra el voltaje actual de la batería del vehículo.
Velocidad Se muestra la velocidad actual del vehículo.
Horas del motor Se muestran las horas del motor del vehículo.
Horas de servicio Se muestran las horas de servicio del vehículo.

3.3.20: Menú de opciones

En el menú de Opciones puede ver códigos de diagnóstico, ingresar el menú Avanzado, ajustar el reloj y mucho más. Vea a continuación una lista de las opciones disponibles.

Para entrar al menú de Opciones, presione y sostenga el botón MODO.

Menú de opciones Notas
Diagnostic Codes (códigos de diagnóstico)

Solamente se muestra si hay códigos de falla presentes o almacenados.

Advanced Menu (menú avanzado)
(si está equipado)
Ajustar la máxima velocidad y las configuraciones de geolocalización.
Units – Distance (unidades – distancia)

Seleccionar km/h o MPH.

Units – Temp (unidades – temperatura)

Seleccionar entre °C y °F.

Clock (reloj)

Seleccionar entre 12 H o 24 H y fijar la hora.

Backlight Color (color de la luz de fondo)

Seleccionar entre azul o rojo.

Backlight Level (intensidad de la luz de fondo)

Ajustar el nivel de intensidad de la luz de fondo.

Service Hours (horas de servicio)

Ver/fijar las horas de servicio.

Exit Menu (salir del menú)

Salir.

3.3.20.1: Códigos de diagnóstico

La pantalla de los códigos de diagnóstico mostrara las MIL (luces del indicador de falla) disponibles que se han encendido durante ese ciclo de encendido.

Para ingresar en la pantalla de códigos de diagnóstico, haga lo siguiente:

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones. En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  1. Seleccione “Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar el (los) código(s).

    NOTICE

    Esta opción solamente estará disponible si se estableció o está activo un código de falla durante el ciclo actual de “encendido” de la llave de encendido. Apagar el encendido borrará todos los códigos de falla guardados del indicador.

    • 1 El área 1 de la pantalla mostrará el indicador de modo de falla (FMI).

    • 2 El área 2 de la pantalla mostrará el número del parámetro sospechoso (SPN).

    • 3 El área del reloj mostrará el conteo.

    NOTICE
    Cuando el indicador muestre un código de falla, el indicador de advertencia (revisar motor o EPS) parpadeará para indicar cuál controlador estableció el código de falla.
  2. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.20.1.1: Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico

Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.

Cortocircuito a tierra: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.

Carga con cortocircuito: Los cables que van al componente indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito entre sí o el componente tiene un cortocircuito interno.

Cortocircuito a la batería: El cable que va del componente indicado en el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un cable en el voltaje de la batería.

Códigos de diagnóstico

Componente

Condición

SPN

FMI

Sensor de posición del acelerador

Voltaje demasiado alto

51

3

Voltaje demasiado bajo

51

4

Sensor de temperatura del motor

Voltaje demasiado alto

110

3

Voltaje demasiado bajo

110

4

Temperatura demasiado alta

110

16

Parada forzada por sobrecalentamiento del motor

110

0

Sensor de la temperatura del aire de admisión

Voltaje demasiado alto

105

3

Voltaje demasiado bajo

105

4

Sensor de presión absoluta del múltiple

Voltaje demasiado alto

102

3

Voltaje demasiado bajo

102

4

Señal fuera de rango

102

2

Sensor de posición del cigüeñal

Falla del circuito

636

8

Falla de plausibilidad

636

2

Señal de la velocidad del vehículo

Velocidad demasiado alta

84

8

Falla de plausibilidad

84

2

Señal del sensor de las velocidades

Voltaje demasiado bajo

523

4

Voltaje demasiado alto

523

3

Falla de la señal

523

2

Inyector 1 (MAG) (carga parcial SDI)

Circuito del controlador abierto/a tierra

651

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

651

3

Circuito del controlador a tierra

651

4

Inyector 2 (PTO) (carga parcial SDI)

Circuito del controlador abierto/a tierra

652

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

652

3

Circuito del controlador a tierra

652

4

Controlador primario 1 de la bobina de encendido (MAG)

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1268

3

Controlador primario de la bobina de encendido 2 (PTO)

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1269

3

Circuito del controlador de la bomba de combustible

Circuito del controlador abierto/a tierra

1347

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1347

3

Circuito del controlador a tierra

1347

4

Circuito del controlador del relé del ventilador

Circuito del controlador abierto/a tierra

1071

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1071

3

Circuito del controlador a tierra

1071

4

Control del aire de la marcha en vacío

Circuito del controlador abierto/a tierra

634

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

634

3

Circuito del controlador a tierra

634

4

Posición fuera del rango

634

7

Circuito de la habilitación del motor de arranque

Circuito del controlador abierto/a tierra

1321

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1321

3

Circuito del controlador a tierra

1321

4

Relé del chasis

Circuito del controlador abierto/a tierra

520208

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520208

3

Circuito del controlador a tierra

520208

4

Control de la tracción en todas las ruedas

Circuito del controlador abierto/a tierra

520207

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520207

3

Circuito del controlador a tierra

520207

4

Alimentación del sistema

Voltaje demasiado alto

168

3

Voltaje demasiado bajo

168

4

Señal de seguridad del acelerador

Voltaje demasiado alto

520194

3

Voltaje demasiado bajo

520194

4

Señal fuera de rango

520194

2

Acelerador atascado

520194

7

Sistema de control activo de descenso (ADC)

Circuito del controlador abierto/a tierra

520203

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520203

3

Circuito del controlador a tierra

520203

4

Velocidad de la marcha en vacío

Velocidad demasiado alta

520211

3

Velocidad demasiado baja

520211

4

Control del lado derecho

Presión del interruptor del modo de la transmisión momentáneo

520468

31

Códigos de diagnóstico

Componente

Condición

SPN

FMI

Modelos EPS solamente

Sensor de velocidad del vehículo

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

84

0

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

84

2

Velocidad anormal de cambio

84

10

Recepción de datos de red con error

84

19

Alimentación del sistema

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

168

0

Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta

168

3

Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja

168

4

Velocidad del motor

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

190

0

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

190

2

Recepción de datos de red con error

190

19

Memoria de la ECU

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

628

12

Descalibrado

628

13

Calibración

Descalibrado

630

13

Parada forzada por exceso de corriente de la dirección

Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra

520221

6

Error de corriente excesiva de la dirección

Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra

520222

6

Falla parcial del par motor de la dirección

Existe la condición

520223

31

Falla completa del par motor de la dirección

Existe la condición

520224

31

Temperatura del convertidor EPAS

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

520225

0

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel moderadamente severo

520225

16

Error de recepción de datos de comunicaciones del EPAS

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

520226

2

Existe la condición

520226

31

Error del codificador de la posición

No se conoce la causa fundamental

520228

11

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

520228

12

Existe la condición

520228

31

Error de software del EPAS

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

520229

12

Existe la condición

520229

31

Estado de ahorro de energía del EPAS

Existe la condición

520231

31

Error de voltaje del SEPIC del EPS

Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta

524086

3

Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja

524086

4

3.3.20.2: Selección de las unidades de distancia

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Units – Distance” (unidades – distancia) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (km/h o MPH).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.20.3: Selección de las unidades de temperatura

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Units – Temp” (unidades – temperatura) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades
    (°C o °F).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.20.4: Reloj

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Clock” (reloj) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    • 1 Presione el botón MODO.

    • 2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (12 h o 24 h).

    • 3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad.

    • 4 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (cambia las horas).

    • 5 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad.

    • 6 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 10 s de los minutos).

    • 7 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad.

    • 8 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 1 s de los minutos).

    • 9 Con la unidad correcta mostrada. Presione el botón Modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.20.5: Color de la luz de fondo

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Backlight Color” (color de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (azul o rojo).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.20.6: Intensidad de la luz de fondo

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Backlight Level” (intensidad de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (aumentar o disminuir la intensidad).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.20.7: Horas de servicio

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Service Hours” (horas de servicio) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (0, 5, 10 - 95, 100).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

    NOTICE

    Para restablecer las horas de servicio después de que hayan disminuido a “0.0”, vuelva a seleccionar el punto de ajuste existente o un valor nuevo para la hora de servicio.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

Chapter 4: Operación

4.4.1: Información importante

WARNING

No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.

4.4.2: Período de asentamiento del vehículo

El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques completos de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.

NOTICE

La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.

4.4.3: Asentamiento del motor y del tren de transmisión

  1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  2. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.

  3. Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  4. Evite el uso agresivo de los frenos.

  5. Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.

  6. Jale solamente cargas livianas.

  7. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo.

  8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes.

  9. Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.

4.4.4: Asentamiento del sistema de frenos

Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.

4.4.5: Asentamiento de la PVT (clutches/correa)

Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegura una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas, en velocidad L, durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el período de asentamiento.

Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de entrada y salida del PVT y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.

4.4.6: Conozca el área donde maneja/Tread LightlySM (pase con precaución)

Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.

Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Tread LightlySM (pase con precaución). Maneje respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los senderos designados.

4.4.7: Comportamiento off-road

Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.

4.4.8: Prácticas de operación segura

  1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar este vehículo. Visite www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751.

  2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo.

  3. Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

  4. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo.

  5. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).

  6. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más pronto posible.

  7. Siempre maneje a una velocidad apropiada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y su experiencia. Nunca maneje a exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento.

  8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

  9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.

  10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.

  11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, su peso y el de su carga junto con el de los demás vehículos de su grupo.

  12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

  13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.

4.4.9: Inspección previa al manejo

WARNING
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de los pedales Verifique que funcione correctamente. Frenos
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. Frenos
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. Recomendaciones para la lubricación
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. Recomendaciones para la lubricación
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Llantas Inspeccione el estado y la presión. Llantas
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. Llantas
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Correa de transmisión Inspeccione y asegúrese que esté instalada correctamente.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos. Aceite de motor
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. Sistema de enfriamiento
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Verifique que funcione correctamente. Pedal del acelerador
Luces indicadoras/interruptores Verifique que funcione correctamente. Luces indicadoras
Interruptores
Prefiltros de admisión Inspeccione, limpie.
Faros Revise el funcionamiento, aplique grasa dieléctrica POLARIS cuando se cambie el foco. Luces
Luz de frenos/luz trasera Revise el funcionamiento.
Pestillo del asiento Empuje hacia abajo sobre el respaldo del asiento para verificar que el pestillo esté asegurado.
Cinturón de seguridad Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. Cinturones de seguridad
Puertas de la cabina (si están equipadas) Revise las puertas y los pestillos para detectar desgaste o daños.
Pasto y hojas Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o suciedad inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape.

4.4.10: Arranque del motor

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.

  2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las puertas de la cabina (si están equipadas).

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.

  5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.

  6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.

  7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que se caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme.

NOTICE
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de operar el vehículo.

4.4.11: Detención del motor

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Gire la llave a la posición APAGADO.

  4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

WARNING
Un vehículo al rodar libremente puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO antes de detener el motor.

4.4.12: Operación en clima frío

Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye la temperatura exterior.

4.4.13: Frenado

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador.

    NOTICE
    Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
  2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.

4.4.14: Estacionamiento del vehículo

  1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Apague el motor.

  4. Aplique el freno de mano (si está equipado).

  5. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  6. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

4.4.15: Transporte de carga

WARNING

Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo, además puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:

Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.

REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.

NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.

Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.

Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.

ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.

OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución.

Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.

LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.

TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudicadas y provocar la volcadura del vehículo.

NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.

Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.

WARNING

Si el vehículo tiene la capacidad, nunca exceda:

RANGER 1000

64 km/h (40 MPH) si el total de la carga útil es mayor a 250 kg (550 lb) o 40 km/h

(25 MPH) si el total de la carga útil es mayor a 476 kg (1050 lb).

RANGER 1000 PARA CALIFORNIA

64 km/h (40 MPH) si el total de la carga útil es mayor a 250 kg (550 lb) o 40 km/h

(25 MPH) si el total de la carga útil es mayor a 476 kg (1050 lb).

RANGER CREW 1000

64 km/h (40 MPH) si el total de la carga útil es mayor a 440 kg (970 lb).

RANGER CREW 1000 PARA CALIFORNIA

64 km/h (40 MPH) si el total de la carga útil es mayor a 440 kg (970 lb).

Su vehículo está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

Las cargas deben estar centradas en el vehículo y deben llevarse lo más abajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja.

Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo.

4.4.16: Vida útil de la correa

Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve o remolque carga pesada.

4.4.17: Remolque de cargas

WARNING
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.

Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:

  1. Nunca cargue más de 113 kg (250 lb) de peso en la lengüeta sobre la pieza de soporte de remolque.

  2. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión de dicho vehículo en neutral. No opere el vehículo a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

  3. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

  4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo.

  5. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No sujete el remolque a ningún otro punto, ya que eso puede causar la pérdida de control del vehículo.

  6. La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.

Peso total de la carga remolcada
(suelo nivelado)
Peso total de la carga remolcada
(15° de inclinación)
Peso total vertical en el enganche Velocidad máxima de remolque
1134 kg
(2500 lb)
386 kg
(850 lb)
113 kg
(250 lb)
16 km/h
(10 MPH)

4.4.18: Volteo de la caja de carga

Para voltear la caja de carga, haga lo siguiente.

  1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.

  2. Aplique los frenos.

  3. Cambie el selector de velocidades a la posición Estacionamiento.

  4. Gire la llave a la posición APAGADO.

  5. Baje del vehículo.

  6. Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente o hacia la parte delantera de la caja de carga.

  7. Abra la puerta trasera.

  8. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga.

  9. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.

  10. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.

  11. Cierre la puerta trasera.

    WARNING
    Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Las llantas traseras también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas de manejo. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en posición elevada.

4.4.19: Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero

Si su modelo está equipado con un diferencial con bloqueo, puede elegir por operar con el diferencial abierto o el diferencial cerrado.

Activación de la AWD

NOTICE
Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

  • 1 Tracción en todas las ruedas (AWD)

  • 2 Bloqueo del diferencial (2WD)

  • 3 Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])



Oprima la parte superior del interruptor del modo de la transmisión para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del conductor para indicar que el vehículo está en AWD. Cuando el interruptor AWD esté encendido, la caja de cambios delantera engranará automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de cambios delantera se desactivará automáticamente. No existe límite de tiempo en que el vehículo puede permanecer en AWD. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3100. Una vez habilitada, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras la caja de cambios delantera está en movimiento, esta no se desactiva hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.

Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.

Desactivación de la AWD

Mueva el interruptor del modo de la transmisión a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.

En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.

Para desactivar la tracción en todas las ruedas, haga lo siguiente:

  1. Detenga el vehículo.

  2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m.

  3. Pare completamente.

  4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.

  5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor u otra persona de servicio calificada para obtener servicio.

Bloqueo del diferencial

Mueva el interruptor a la posición central para bloquear el diferencial y operar con la propulsión de dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma velocidad.

Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])

Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.

WARNING
Operar en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté en terreno inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida de control y ocasionar lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.

Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño al pasto.

NOTICE
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se está desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras están girando. Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi detenerse antes de engranar el diferencial.
WARNING
Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor en AWD antes de ascender o descender una cuesta.

4.4.20: Procedimientos de manejo

4.4.20.1: Procedimientos de manejo para
operadores nuevos

  1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.

  2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Visite www.rohva.org o llame al 1-866-267-2751. También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA®.

  3. Realice la inspección previa al manejo.

  4. No remolque ni lleve carga durante este período.

  5. Seleccione un lugar abierto que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.

  6. El conductor siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que le cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.

  7. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.

  8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  9. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  10. Arranque el motor.

  11. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.

  12. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.

  13. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a manejar.

  14. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.

    WARNING
    Operar en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté en terreno inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida de control y ocasionar lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
  15. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja.

  16. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:

    • Evite girar bruscamente.

    • Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.

    • Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.

    • Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las condiciones y el terreno.

    • NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo.

4.4.20.2: Manejo con pasajeros

  • Realice la inspección previa al manejo.

  • Asegúrese de que todos los pasajeros tengan como mínimo 12 años de edad y la estatura suficiente para sentarse en el asiento del pasajero, en forma segura y cómoda con el cinturón de seguridad abrochado y ambos pies en el piso.

  • Asegúrese de que todos los pasajeros usen casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.

  • Asegúrese de que todas las redes o puertas (si están equipadas) de la cabina estén aseguradas correctamente.

  • No sobrepase el número recomendado de pasajeros para su vehículo.

  • Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.

  • Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.

  • La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.

  • Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de seguridad y en este manual.

4.4.20.3: Manejo en superficies resbalosas

WARNING
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción inesperadamente). Cuando opere en superficies resbalosas como hielo o grava suelta, reduzca la velocidad y tenga más cuidado para reducir la posibilidad de derrapes o deslizamientos sin control. No opere en superficies excesivamente resbalosas.

Cuando maneje sobre superficies resbalosas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapes o deslizamientos. Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbalosas:

  • No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.

  • Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.

  • Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.

    NOTICE
    Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
  • Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.

4.4.20.4: Manejo sobre obstáculos

Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:

  • Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.

  • Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.

  • Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son visibles inmediatamente.

  • Cambie el selector de velocidades a velocidad baja, si es necesario.

  • Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.

  • Siempre pida a todos los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.

4.4.20.5: Manejo cuesta arriba

Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:

  1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.

  2. Siempre viaje en línea recta cuesta arriba.

  3. Mantenga ambos pies sobre el piso.

  4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir cualquier cuesta. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.

  5. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere repentinamente.

  6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

4.4.20.6: Manejo cuesta abajo

Cuando maneje cuesta abajo, siga estas precauciones:

  1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.

  2. Siempre baje las cuestas con el interruptor selector de la dirección en avance. Nunca baje una cuesta con el interruptor en neutral.

  3. Maneje derecho cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo cual causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje directamente cuesta abajo siempre que sea posible.

  4. Disminuya la velocidad.

  5. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la velocidad.

4.4.20.7: Manejo en laderas de colinas

No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.

Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:

  1. Disminuya la velocidad.

  2. Tenga precaución extrema.

  3. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.

4.4.20.8: Manejo en el agua

Su vehículo puede operar en agua hasta una profundidad máxima recomendada igual a la del piso del vehículo.

NOTE
Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que supere el nivel del piso, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor puede proporcionarle este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor, lleve a cabo el servicio indicado en la sección Protector contra chispas y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.

Siga estos procedimientos cuando opere en el agua:

  1. Establezca las profundidades y la corriente del agua antes de entrar en ella.

  2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan pendientes suaves.

  3. Proceda lentamente, evitando las piedras y los obstáculos.

  4. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.

    WARNING
    Las llantas grandes de su vehículo pueden causar que el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo cual puede ocasionar la pérdida del control y causar lesiones graves o la muerte. Nunca cruce agua profunda o que tenga corriente fuerte en su vehículo
  5. Después de salir del agua, siempre seque los frenos aplicando repetidamente presión suave al pedal hasta que el funcionamiento del freno sea normal.

    NOTE
    Después de operar su vehículo dentro del agua, es crucial realizar los servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Preste especial atención al aceite del motor, el aceite de la transmisión, las cajas de cambios delantera y trasera (si están equipadas) y todas las graseras.

4.4.20.9: Manejo en reversa

Siga estas precauciones cuando opere en reversa:

  • Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo. Siempre inspeccione los campos de visión izquierdo y derecho antes de moverse en reversa.

  • Siempre evite desplazarse en reversa cuando vaya cuesta abajo.

  • Retroceda lentamente.

  • Aplique los frenos suavemente para parar.

  • Evite dar la vuelta en ángulos cerrados.

  • Nunca acelere repentinamente.

4.4.20.10: Estacionamiento del vehículo

Para estacionar el vehículo, haga lo siguiente:

  1. Aplique los frenos. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Apague el motor.

  5. Aplique el freno de mano (si está equipado).

  6. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  7. Retire la llave del interruptor de encendido para evitar el uso no autorizado.

4.4.20.11: Estacionamiento en una cuesta

Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas precauciones:

  1. Aplique los frenos.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Aplique el freno de mano (si está equipado).

  4. Apague el motor.

  5. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  6. Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.

Chapter 5: Guía del winch

5.5.1: Seguridad del winch

Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.

WARNING
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.

El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.

5.5.2: Precauciones de seguridad del winch

  1. Consulte todas las secciones de este manual.

  2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.

  3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.

  4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.

  5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.

  6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.

  7. Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.

  8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.

  9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.

  10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo.

  12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:

    1. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.

    2. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de Operación del winch para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del winch.

  13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.

  14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.

  15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  1. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras arrastra una carga.

  2. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.

  3. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga una carga.

  4. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.

  5. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.



  1. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.

  2. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes del winch.

  3. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.

  4. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.

5.5.3: Operación del winch

Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas anteriores.

TIP

Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.

WARNING

El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.

Cada situación del uso de winch es única.

  • Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar.

  • Proceda lenta y cuidadosamente.

  • Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.

  • Siempre preste atención a su entorno.

  • Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.

  • Siempre recuerde que su winch es muy potente.

  • Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.

  1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.

  1. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.

  2. Siempre aplique el freno de mano y/o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  3. Siempre use una correa al manipular el gancho.

WARNING

Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES.

  • Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del winch.

TIP

Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.

WARNING
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.
  • Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.

WARNING
Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch POLARIS (incluyendo el cable) con partes originales de reemplazo POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otro distribuidor calificado.
  • Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía.

  • Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de Tread Lightly℠ (treadlightly.org).

  • Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando se sujete la carga.

  • Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.

  1. Nunca extraiga la correa del gancho.

  2. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.

  3. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.

  4. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar su uso seguro.

    1. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.

    2. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del winch que se desenrolló.

    3. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.

    4. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación del winch.

  5. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.

  6. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o desgastados.

  7. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:

    1. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.

    2. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.

    3. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.

    4. Vuelva a engranar el clutch en el winch.

    5. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.

    6. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del winch.

    7. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.

    8. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.

    9. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.

    10. Suelte el gancho del cable del winch.

    11. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones de este manual.

  8. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.

  9. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.

  10. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  11. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.

    1. Libere el clutch del winch.

    2. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.

    3. Vuelva a engranar el clutch del winch.

    4. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.

    5. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.

    6. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.

5.5.4: Cuidado del cable del winch

WARNING

El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.

Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.

  2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.

    A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.

    A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.


    Un cable del winch fabricado con cable sintético se debe inspeccionar para buscar indicios de que está deshilachado. Cambie el cable si observa que está deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.


5.5.5: Carga a choque

WARNING

El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o “carga a choque”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.

Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.

  1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.

    WARNING

    Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.

  3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolque de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.

  4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.

  5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.

Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.

5.5.6: Servicio de seguridad y mantenimiento del winch

WARNING
Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
  1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.

  2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.

  3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.

  4. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.

  6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.

WARNING
La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.

5.5.7: Interruptor remoto del winch (si está equipado)

Saque el interruptor remoto del winch y cable del área de almacenamiento del tablero. Presione el botón de energía para activar el winch. Mantenga presionada la almohadilla marcada “OUT” (afuera) para desenrollar la línea del carrete del winch. Mantenga presionada la almohadilla marcada “IN” (adentro) para enrollar la línea del carrete del winch. Tenga precaución al operar el winch para evitar pellizcarse los dedos y las manos.

Chapter 6: Sistemas de control de emisiones

6.6.1: Sistema de control de emisiones de ruido

No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.

6.6.2: Operación en terrenos públicos
en EE. UU.

Su vehículo tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado de conformidad con la norma USFS 5100-1a. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.

La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/part-420.

6.6.3: Sistema de control de emisiones del cárter

Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.

6.6.4: Sistema de control de emisiones del escape

Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el desempeño óptimo y no se pueden ajustar.

La etiqueta de emisiones está ubicada en el lado izquierdo inferior del tubo de la estructura (abajo del área del pie del conductor).

6.6.5: Interferencia electromagnética

Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.

Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

Chapter 7: Mantenimiento

7.7.1: Polaris Maintenance Schedule

The intervals shown in this table are based on vehicles operated under normal conditions.

Each interval is given in hours and miles (kilometers). Items should be serviced at whichever interval comes first.

Continue to reference the following maintenance schedules at the given intervals as hours and miles (kilometers) increase on the vehicle.

Vehicles subjected to severe use must be serviced at 50% of the stated interval. Examples of Severe Use: Frequent immersion in mud, water, or sand, constant high RPM use, prolonged low-speed heavy load operation, extended idle, and short trip cold weather operation.

Initial Break-In Service
First 25 Hours / 500 Miles (800 km)
Brake System Initial fluid level inspection; inspect for fluid leaks; add lubricant if needed. Inspect brake pad wear.
Engine Oil and Filter Change the engine oil and filter.
Front Gearcase Fluid Initial fluid level inspection.
Transmission Fluid Initial fluid level inspection; inspect for fluid leaks; add lubricant if needed.
The break-in period consists of the first 25 hours of operation. Careful treatment of a new engine and drive components will result in more efficient performance and longer life for these components. The items outlined in this service interval only need to be performed at the first 25 hours of operation. They do not need to be performed every 25 hours.

Vehicles subjected to severe use must be serviced at 50% of the stated interval. Examples of Severe Use: Frequent immersion in mud, water, or sand, constant high RPM use, prolonged low-speed heavy load operation, extended idle, and short trip cold weather operation.

Every 50 Hours / 500 Miles (800 km)
Brake Pad Wear Inspect; replace as needed.
General Lubrication Locate all applicable fittings and grease.
Engine Breather Inspect; clean as needed.

Vehicles subjected to severe use must be serviced at 50% of the stated interval. Examples of Severe Use: Frequent immersion in mud, water, or sand, constant high RPM use, prolonged low-speed heavy load operation, extended idle, and short trip cold weather operation.

Every 100 Hours / 1000 Miles (1600 km) or Yearly
Air Filter Replace air filter. Ensure proper installation of filter and airbox cover. Inspect ducts and screens; clean as necessary.
Battery Check terminals; terminals should be tight and free of corrosion. Clean, test, and replace as necessary.
Brake Pad Wear Inspect; replace as needed.
Clutches* Inspect bushings, rollers, wearable parts; clean; replace worn parts. Inspect drive belt.
Cooling System Fluid level inspection; inspect for fluid leaks; add coolant if needed. Inspect coolant strength seasonally; pressure test system yearly.
Drive Belt Inspect; replace as needed.
Engine Breather Inspect; clean as needed.
Engine Oil and Filter Change the engine oil and filter.
Exhaust Silencer / Pipe Inspect for leaks or damage.
Front Gearcase Fluid Change fluid.
Front / Rear Suspension Lubricate (if applicable).
Fuel System* Cycle key to pressurize fuel pump; check for leaks at fuel system connections, check for leaks at fill cap.
General Lubrication Locate all applicable fittings and grease.
Parking Brake (if applicable)* Inspect and adjust as needed.
Spark Arrestor Clean out.
Spark Plugs Inspect; replace as needed.
Suspension Components* Inspect tie rods, wheel bearings, suspension bushings, and ball joints for loose or worn components; replace as needed. Inspect shock absorbers for leaks or damage.
Transmission Fluid Change fluid.
Wiring Inspect for wear, routing, and retention.
* It is recommended to have an authorized Polaris dealer perform these services.

Vehicles subjected to severe use must be serviced at 50% of the stated interval. Examples of Severe Use: Frequent immersion in mud, water, or sand, constant high RPM use, prolonged low-speed heavy load operation, extended idle, and short trip cold weather operation.

Additional Maintenance Intervals

Every 200 hours / 2000 miles (3200 km)

Shock Absorbers* Change shock oil or rebuild (if applicable). Inspect seals and replace as needed.

Every 310 hours / 3100 miles (5000 km)

Valve Clearance* Inspect; adjust as needed.

Every 24 months / 2 years

Brake Fluid Change fluid.

Every 60 months / 5 years

Coolant Change fluid.
* It is recommended to have an authorized Polaris dealer perform these services.

7.7.2: Recomendaciones para la lubricación

Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuentemente cuando el uso sea intensivo, como condiciones húmedas o muy polvorientas. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.

Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para
4 tiempos
Agregue hasta el nivel correcto en la varilla medidora.
Vea la Aceite de motor.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las líneas de llenado.
Vea la Frenos.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios principal)
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL Vea la Revisión del aceite de la transmisión.
Líquido de la transmisión bajo demanda
(caja de cambios delantera)
Líquido de la transmisión bajo demanda Vea la Revisión del aceite de la transmisión bajo demanda.
Eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y aplique grasa.

7.7.3: Aceite de motor

Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.

Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor le puede ayudar.

WARNING

Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasiona desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente o lesiones. Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.

7.7.3.1: Recomendaciones para el aceite

POLARIS recomienda usar aceite POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar. Vea las capacidades en la sección Especificaciones.

Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de partes en la sección Productos Polaris.

NOTICE

Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.

7.7.3.2: Comprobación de aceite

La varilla medidora de aceite está ubicada en el motor. Obtenga acceso a la varilla medidora a través del alojamiento de la rueda trasera derecha.

Para comprobar el aceite, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Detenga el motor y permita que se enfríe antes de extraer la varilla medidora.

  3. Levante la caja de carga. Desbloquee la palanca de la varilla medidora 1. Extraiga la varilla medidora; séquela con una tela limpia.

  4. Vuelva a instalar la varilla medidora y empújela a su posición. No bloquee la varilla medidora.

    NOTE

    Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada dentro del tubo de la varilla medidora para mantener consistente la profundidad de la varilla medidora.

  5. Extraiga la varilla medidora y revise el nivel de aceite.

  6. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de aceite quede dentro del rango SAFE (seguro) en la varilla medidora. No llene en exceso (vea la NOTA a continuación).

    NOTE

    El aumento del nivel de aceite entre comprobaciones durante la operación en clima frío puede indicar que hay contaminantes, tales como gas o humedad acumulándose en el cárter. Si el nivel de aceite está arriba de la marca superior, cambie el aceite inmediatamente.

  7. Con la caja de carga levantada, agregue aceite de motor a través del tapón de llenado de aceite 2 ubicado en la parte superior de la cubierta de las válvulas, debajo de la caja de carga.

  8. Cuando haya acabado, vuelva a instalar la varilla medidora y bloquee la palanca. Baje la caja de carga y asegúrela en su posición.

7.7.3.3: Cambio de aceite de motor y filtro

Siempre cambie el aceite de motor y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite de motor.

La varilla medidora de aceite del motor está ubicada en el lado delantero derecho del motor. El tapón de llenado de aceite está ubicado en la parte superior de la cubierta de las válvulas. El acceso a la varilla medidora de aceite y al tapón de llenado de aceite se logra al inclinar la caja de carga trasera.

El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. El acceso al tapón de drenaje es a través del orificio de acceso de la placa delantera protectora debajo del cárter.


  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Detenga el motor y permita que se enfríe.

  3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter 1.

    CAUTION

    Tenga cuidado al realizar este procedimiento. No permita que el aceite del motor caliente entre en contacto con la piel, ya que podría causar quemaduras graves.

  4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.

  5. Retire toda la carga de la caja de carga.

    CAUTION

    Siempre retire toda la carga, de la caja de carga, antes de levantar la caja, para acceder al motor.

  6. Levante la palanca de liberación de la caja de carga para inclinar la caja.

  7. Usando la llave para filtro de aceite, gire el filtro de aceite 2 hacia la izquierda para quitarlo.

  8. Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter del motor.

  9. Lubrique la junta tórica en el nuevo filtro de aceite con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado. Instale según las especificaciones.

    TORQUE

    Filtro de aceite:
    Gírelo con la mano hasta que la junta tórica del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 de vuelta adicional.

  10. Reemplace la rondana de sellado en el tapón de drenaje.

    NOTE

    La superficie de sellado del tapón de drenaje debe estar limpia y no debe tener rebabas, muescas o rayones.

  11. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter del motor. Apriete el tapón de drenaje al valor especificado.

    TORQUE

    Tapón de drenaje del cárter: 16 N·m (12 lb-pie)

  12. Retire el tapón de llenado de aceite. Llene el motor con el aceite para motor recomendado.

  13. Verifique que la transmisión siga en ESTACIONAMIENTO.

  14. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha en vacío durante 30 segundos.

  15. Detenga el motor y revise que no haya fugas de aceite. Como mínimo, espere 15 segundos antes de extraer la varilla medidora.

  16. Desbloquee la palanca de la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora; séquela con una tela limpia.

  17. Vuelva a instalar la varilla medidora y empújela a su posición. No bloquee la varilla medidora.

    NOTE

    Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada dentro del tubo de la varilla medidora para mantener consistente la profundidad de la varilla medidora.

  18. Extraiga la varilla medidora y revise el nivel de aceite.

  19. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de aceite quede dentro del rango SAFE (seguro) en la varilla medidora. No llene en exceso.

  20. Al terminar, vuelva a instalar el tapón de llenado de aceite, la varilla medidora de aceite y bloquee la palanca.

  21. Deseche el aceite y el filtro usados en forma apropiada.

7.7.4: Cajas de cambios

7.7.4.1: Cuadro de especificaciones de la caja de cambios

Caja de cambios

Lubricante

Capacidad

Par de torsión del tapón de llenado

Torsión del tapón de drenaje/
tapón de verificación del nivel

Transmisión (caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

41 floz

(1200 ml)

10-14 ft-lbs

(14-19 N·m)

10-14 ft-lbs

(14-19 N·m)

Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

Líquido de la transmisión bajo demanda

9.3 floz

(275 ml)

8-10 ft-lbs

(11-14 N·m)

11 ft-lbs

(15 N·m)

7.7.4.2: Transmisión (caja de cambios principal)

7.7.4.2.1: Revisión del aceite de la transmisión

Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de llenado.

Para comprobar el líquido de la transmisión, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado 1.

  3. Verifique el nivel del líquido.

  4. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

7.7.4.2.2: Cambio de aceite de la transmisión

El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Acceda al tapón de drenaje a través del agujero en la placa delantera protectora.

  1. Quite el tapón de llenado 1.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2.

  3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

  5. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

  7. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.

7.7.4.3: Transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

7.7.4.3.1: Revisión del aceite de la transmisión bajo demanda

Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la rosca inferior del orificio del tapón de llenado. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

El tapón de llenado 1 de la caja de cambios delantera está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios delantera.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado 1. Verifique el nivel de aceite.

  3. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.

  4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

7.7.4.3.2: Cambio del aceite de la transmisión bajo demanda
  1. Apoye el vehículo con un gato hidráulico.

  2. Retire la llanta delantera del lado del pasajero para facilitar el acceso (opcional).

  3. Quite el tapón de llenado.

  4. Coloque la bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2 en el lado derecho inferior.

  5. Quite el tapón de drenaje. Drene el aceite.

  6. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

  7. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  8. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

  9. Inspeccione si hay fugas.

  10. Deseche correctamente el aceite usado.

7.7.5: Bujías

7.7.5.1: Recomendaciones para las bujías

Vea el tipo recomendado de bujías para su vehículo en la sección Especificaciones. Siempre apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.

NOTICE

Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.

7.7.5.2: Separación/torsión de la bujía

Separación entre electrodos Torsión de la bujía nueva o usada
0.03 in (0.85 mm) 9 ft-lbs (12 N·m)

7.7.5.3: Inspección de la bujía

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.

CAUTION
El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

Para inspeccionar las bujías, haga lo siguiente:

  1. Levante la caja de carga para acceder a las bujías.

  2. Quite la funda de bujía. Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite la bujía girándola hacia la izquierda.

  3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía.

  4. Apriete al valor especificado.

7.7.5.4: Bujía normal

La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.

La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.

7.7.5.5: Bujía mojada y sucia

La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. Las causas generales de la suciedad son el consumo en exceso de aceite, el uso de aceite no recomendado y la mala calidad del combustible.

7.7.6: Sistema de enfriamiento

El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.

En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia dentro del radiador.

La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel recomendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.

7.7.6.1: Agregar o cambiar refrigerante

POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.

Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.

Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.

7.7.6.2: Radiador y ventilador de enfriamiento

Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios no autorizados instalados delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.

NOTICE
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

7.7.6.3: Nivel de refrigerante del radiador

  1. Retire el panel del cofre.

    CAUTION
    Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
  2. Quite lentamente la tapa del radiador 1.

  3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.

  4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.

    TIP
    Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
  5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.

7.7.6.4: Nivel del refrigerante en la botella de derrames

Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Levante el cofre. Vea el nivel de refrigerante en la botella de derrames 2.

  3. Si el nivel de refrigerante está debajo del rango de operación seguro, levante el cofre y localice la tapa de la botella de derrames. Quite el tapón y use un embudo para agregar refrigerante a través de la abertura de llenado. Vuelva a instalar la tapa.



TIP
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de derrames se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su distribuidor puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.

7.7.7: Sistema de transmisión variable
POLARIS (PVT)

WARNING

No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.


El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:

  • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Consulte con su distribuidor u otra persona de servicio calificada como se indica en el Manual del Propietario.

  • Este sistema PVT está diseñado usarse solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.

  • Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

7.7.7.1: Retiro de la correa

Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de aire del clutch y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.

WARNING
No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
NOTE

Inspeccione el ducto completo de salida del clutch (incluyendo la malla del ducto de salida) cuando reemplace una correa de transmisión. Retire cualquier desecho que encuentre en el ducto de salida o en la malla del ducto de salida.

Para retirar la correa, haga lo siguiente:

  1. Retire los nueve sujetadores 1 que retienen la cubierta exterior del clutch.

    NOTE

    NO es necesario retirar la rueda trasera izquierda ni el amortiguador trasero izquierdo para el reemplazo de la correa.

  2. Para retirar la cubierta del clutch, jale la cubierta (comenzando en la parte inferior), levante sobre la suspensión y luego fuera del vehículo.

    NOTE
    Tenga cuidado cuando levante la cubierta del clutch. No dañe la cubierta, la funda de entrada ni el arnés eléctrico.
  3. Marque la dirección de rotación de la correa de transmisión para que se pueda instalar en el mismo sentido.

  4. Inserte la herramienta de expansión del clutch en el orificio roscado como se muestra y gire a la derecha para expandir el clutch.

    NOTE

    La herramienta de expansión del clutch con número de parte 2875911 se encuentra en el kit de herramientas del vehículo.

  5. Saque la correa del clutch impulsado y clutch impulsor. Retire el cinturón del vehículo.

7.7.7.2: Inspección de la correa

Para inspeccionar la correa de transmisión, haga lo siguiente:

  1. Inspeccione la correa buscando señales de deformación por estiramiento (desgaste circular extremo en al menos un punto en ambos lados de la correa). La deformación por estiramiento ocurre cuando el tren motriz no se mueve y el clutch impulsor conecta la correa.

  2. Inspeccione la correa buscando la presencia de cuerdas flojas, ausencia de dientes, grietas, abrasión, puntos delgados o desgaste excesivo. Compare las mediciones de la correa con una correa de transmisión nueva. Cámbiela si es necesario.

  3. Las correas con partes delgadas, marcas de quemaduras, etc., deben reemplazarse para eliminar el ruido, la vibración o la operación anormal del PVT.

7.7.7.3: Instalación de la correa

NOTE

Asegúrese de instalar la correa en la misma dirección en la que se retiró.

  1. Con la herramienta de expansión del clutch instalada, envuelva la correa en el clutch impulsor y en el clutch impulsado.

  2. Gire el clutch impulsado y coloque la correa en el clutch.

  3. Gire la herramienta de expansión del clutch a la izquierda para retirarla del clutch impulsado.

  4. Rote o gire el clutch impulsado y la correa aproximadamente de 5 a 7 veces para asentar adecuadamente la correa en el clutch impulsado.

  5. Instale la cubierta del clutch en la cavidad de la rueda; para esto, instale primero la mitad superior y después la mitad inferior sobre la suspensión.

    NOTE
    Tenga cuidado al instalar la cubierta del clutch. No dañe la cubierta, la funda de entrada ni el arnés eléctrico.
  6. Instale y apriete los pernos de la cubierta exterior del clutch 1 según las especificaciones.

    TORQUE

    Sujetadores exteriores de la cubierta de la PVT: 44 in-lbs (5 N·m)

7.7.8: Inmersión del vehículo

WARNING
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio.

Si no es posible llevar su RANGER al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación:

  1. Mueva el vehículo a terreno seco, o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo del descansapiés.

  2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro si hay agua presente.

  3. Quite las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.

  4. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas por bujías nuevas.

  5. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.

  6. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el servicio requerido.

  7. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado.

7.7.9: Sistemas de filtración

7.7.9.1: Reemplazo del filtro de aire

Inspeccione el filtro de aire a los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico. En condiciones extremadamente polvosas, el reemplazo del filtro de aire deberá realizarse con más frecuencia.

  1. Incline la caja de carga trasera para tener acceso a la caja de aire.

  2. Suelte los dos pestillos de la cubierta de la caja de aire 1 y levante la cubierta hacia arriba y afuera para tener acceso al elemento del filtro de aire.

  3. Extraiga el elemento del filtro de aire 2.

  4. Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier depósito con una toalla de taller limpia.

    NOTE

    Si el filtro está humedecido con combustible o aceite, debe reemplazarse.

    NO intente limpiar el filtro de aire.

  5. Reinstale el filtro de aire en la caja de aire. Vuelva a colocar la cubierta de la caja de aire inferior e instale los tres pestillos de retención.

    NOTE

    Asegúrese de que los pasadores de la bisagra estén asentados correctamente al volver a ensamblar la caja de aire

7.7.9.2: Protector contra chispas

WARNING
  • Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.

  • Retire del área todos los materiales combustibles.

No seguir las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.

  • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.

  • NO realice servicio al protector contra chispas cuando el sistema esté CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden llegar a temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.

  • No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del sistema de escape.

  • Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.

  • Cuando dé servicio, use protección ocular y guantes.

Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón acumulado en el tubo de escape.

  1. Apague el motor y permita que el escape se enfríe lo suficiente.

  2. Retire el protector contra chispas del tubo de escape del silenciador.

  3. Retire toda la suciedad del protector contra chispas del tubo de escape.

  4. Inspeccione que el protector contra chispas no tenga agujeros en la malla. Cámbielo si es necesario.

  5. Reemplace el protector contra chispas y apriete el perno al valor especificado.

    TORQUE
    Perno del protector contra chispas: 8 ft-lbs (11 N·m)

7.7.10: Frenos

Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco. Oprima el pedal del freno para accionar los frenos.

Líquido de frenos

Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo.

WARNING
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada y apague el motor.

  2. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en el alojamiento de la rueda del lado del conductor. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior (MAX) e inferior (MIN).

  3. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel superior, retire el tapón del cilindro maestro y agregue líquido de frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).

  4. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique que no haya fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

Inspección de los frenos

WARNING

No aplique WD-40® ni ningún producto de petróleo a los discos del freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.

  1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.

  2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.

  3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.

  4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o alcohol.

  5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos 1 están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).

7.7.11: Ajuste de la suspensión delantera

La suspensión delantera puede ajustarse, si es necesario, para proporcionar una suspensión más rígida.

  1. Retire los pernos superiores de montaje del amortiguador de los puntos de montaje internos 1.

  2. Cambie los amortiguadores a los orificios exteriores de montaje 2.

  3. Vuelva a instalar los pernos de montaje del amortiguador. Apriete a 54.2 N·m (40 lb-pie).

Ajuste de las levas

Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o disminuir la tensión del resorte.


Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.

  • Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.

  • Siempre aplique el mismo ajuste a ambas ruedas traseras.

7.7.12: Ajustes de las levas traseras

Las levas de la suspensión trasera pueden ajustarse, si es necesario, para proporcionar una suspensión más rígida.

Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o disminuir la tensión del resorte.


Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.

  • Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.

  • Siempre aplique el mismo ajuste a ambas ruedas traseras.

7.7.13: Inspección del volante de dirección

Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.

  2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.

  3. Debe tener un juego libre de 0.8-1.0 in (20-25 mm).

  4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un distribuidor autorizado.

7.7.14: Llantas

WARNING

Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 1/8 in (3 mm) o menos.

El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

7.7.14.1: Profundidad de la superficie de
rodamiento de la llanta

Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.

7.7.14.2: Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas

Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.

Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera 163 N·m
(120 lb-pie)
Tuerca de rueda
(rines de acero)
Delantera y trasera 81 N·m (60 lb-pie)
Rondana cónica y cubo de hierro Delantera y trasera 245 N·m
(180 lb-pie)

7.7.14.3: Desmontaje de ruedas

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Aplique los frenos. Coloque el vehículo en la posición ESTACIONAMIENTO y aplique el freno de mano (si está equipado). Gire la llave a APAGADO.

  3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.

  4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.

  5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.

7.7.14.4: Instalación de ruedas

WARNING
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de las llantas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor le puede ayudar.
  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la rotación delantera.

  3. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.

  4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.

  5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.

7.7.15: Luces

La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.

7.7.15.1: Cambio del foco del faro

  1. Retire el cofre de la cabina delantera.

  2. Encuentre el foco en la parte posterior de la caja del faro.

  3. Desconecte el arnés del foco. Asegúrese de tirar del conector 1, no del cableado.

  4. Gire el foco hacia la izquierda y retírelo de la caja del faro, como se muestra anteriormente.

  5. Instale el nuevo foco en la caja y gírelo 90° para asegurarlo en su lugar.

    NOTE

    Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocada correctamente en la caja.

  6. Instale el arnés en el nuevo foco del faro e instale el cofre.

7.7.15.2: Ajuste del faro

Los haces de los faros son ajustables.

  1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros aproximadamente a 7.6 m (25 pies) 2 de una pared.

    ARTÍCULO DESCRIPCIÓN
    1 Distancia de medición: 19.0 cm (7.5 pulg.)
    2 Distancia de medición: 7.6 m (25 pies)
    3 Centro del foco del faro
  2. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.

  3. Con la máquina en la posición ESTACIONAMIENTO, arranque el motor y coloque el interruptor del faro en posición LOW (baja).

  4. La parte más intensa del haz del faro de la luz baja debe apuntar a 19.0 cm (7.5 pulg.) 1 debajo de la marca hecha en la pared.

    NOTE
    El peso del conductor debe incluirse en el asiento al llevar a cabo este procedimiento.
  5. Para ajustar el haz a la posición deseada, afloje o apriete el tornillo inferior 4 y mueva la luz a la altura adecuada.

  6. Ajuste el haz a la posición deseada. Repita el procedimiento para ajustar el otro faro.

    WARNING
    Debido a la naturaleza de los vehículos de servicio ligero y al lugar donde operan, las micas de los faros se ensucian. Es necesario lavarlas frecuentemente para mantener la calidad de la iluminación. Conducir con poca iluminación puede causar lesiones graves o la muerte.

7.7.15.3: Luces de frenos

Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.

Para comprobar las luces de frenos, haga lo siguiente:

  1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO.

  2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximadamente 0.4 in (10 mm) de recorrido del pedal. Si la luz no enciende, compruebe el estado del foco.

7.7.16: Fusibles

Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después cambie el fusible. La caja de fusibles está ubicada debajo del cofre. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.

Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, su distribuidor puede ayudarle.

Tamaño de fusibles Función soportada
20 A Chasis
15 A Luces
10 A Interruptor de llave
10 A Carga lenta
10 A ECM
15 A Transmisión
30 A EPS
20 A Accesorio
7.5 A Winch
15 A Enchufe y corriente
7.5 A Pantalla
200 A (no recibe servicio) B+

7.7.17: Batería

WARNING

El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.

Antídoto:

Externo: Lave con agua.

Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.

Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata.

Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas, llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Su vehículo tiene una batería inundada de bajo mantenimiento. No requiere rellenarse.

Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.

WARNING

Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.

7.7.17.1: Mantenimiento y carga de la batería

WARNING
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.

La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.

El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse y reducir su vida útil.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, mantenga Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A (NP 2830438), el cual puede adquirir con su distribuidor.

Polaris ofrece un accesorio de carga con el vehículo que permite la conexión fácil con la batería a través de una toma de corriente auxiliar de 12 V, ubicada en el tablero de instrumentos. Durante la carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

IMPORTANT
El conector de 12 V ubicado en la parte trasera de los vehículos de 4 asientos recibe energía después de activar la llave y NO puede usarse para cargar.

Si va a guardar el vehículo durante TRES MESES o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A.

Cuando use un cargador automático que no sea el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.

Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A), siga las indicaciones a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.

Estado de carga Voltaje (CC) Acción Tiempo de carga*
100% 12.8-13.0 V Ninguna, revise mensualmente No es necesario
75-100% 12.6-12.8 V Puede necesitar una carga ligera; si no se ha cargado, verifíquela en
2 semanas
3-6 horas
50-75% 12.3-12.6 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 12.0-12.3 V Necesita carga Como mínimo
13 horas
0-25% 12.0 V o menos Necesita carga Como mínimo
20 horas

*Use el cargador específico AGM a los amperios especificados en la parte superior de la batería

7.7.17.2: Instalación de la batería

  1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.

  2. Coloque la batería en el portabaterías.

  3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

  4. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).

  5. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).

  6. Instale la correa de sujeción de la batería y apriete los tornillos.

  7. Verifique si los cables están colocados correctamente.

  8. Vuelva a instalar el asiento.

7.7.17.3: Desmontaje de la batería

WARNING
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.

Para desmontar la batería, haga lo siguiente:

  1. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del pasajero para tener acceso a la batería.

  2. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo (+) de la batería.

  3. Quite la correa de sujeción de la batería.

  4. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear una batería llenada sobre un lado, ya que el electrolito se puede derramar.

NOTICE
Si se derrama el electrolito, lávelo inmediatamente con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para evitar que el vehículo se dañe.

7.7.17.4: Almacenamiento de la batería

Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Revise mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente cargada.

TIP

La carga de la batería puede mantenerse usando un cargador de la batería de carga lenta Polaris o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador de la batería de carga lenta puede dejarse conectado durante el período de almacenamiento y cargará automáticamente la batería si el voltaje disminuye por debajo de un punto predeterminado.

7.7.18: Limpieza y almacenamiento

7.7.18.1: Lavado del vehículo

Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
NOTICE
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.

  1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.

  2. Lave frecuentemente con agua limpia.

  3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.

7.7.18.1.1: Consejos para el lavado
  • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.

  • No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.

  • No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:

  • Baleros de las ruedas

  • Radiador

  • Sellos de la transmisión

  • Frenos

  • Sellos de la puerta (si está equipada)

  • Paneles de la cabina y carrocería

  • Etiquetas y calcomanías

  • Componentes y cableado eléctrico

  • Componentes de la admisión de aire

  • Sellos de la ventana (si está equipada)

Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.

7.7.18.2: Consejos para el almacenamiento

NOTICE

Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.

7.7.18.2.1: Limpieza del exterior

Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda.

7.7.18.2.2: Estabilización del combustible
  1. Llene el tanque de combustible.

  2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.

  3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.

7.7.18.2.3: Aceite y filtro

Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.

7.7.18.2.4: Filtro de aire/caja de aire

Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo Mantenimiento. Limpie la caja de aire.

7.7.18.2.5: Niveles de los líquidos

Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  • Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

  • Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)

  • Líquido de la transmisión

  • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)

  • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

7.7.18.2.6: Inspección y lubricación

Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

7.7.18.2.7: Nebulización del motor
  1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.

  2. Extraiga las bujías y agregue 29.5 a 44 cm³ (1 a 1.5 oz) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.

  3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete según las especificaciones.

  4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar la funda en la bujía en este paso.

  5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.

  6. Vuelva a instalar las tapas de las bujías.

  7. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.

7.7.18.2.8: Área de almacenamiento/cubiertas

Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.

7.7.18.3: Puesta en servicio después del almacenamiento

WARNING

El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un lugar cerrado.

  1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario, cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.

  2. Asegúrese de que las bujías están apretadas.

  3. Llene el tanque de combustible.

  4. Revise todos los puntos que se enumeran en la Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.

  5. Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

7.7.18.4: Transporte del vehículo

Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.

  1. Aplique los frenos.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.

  3. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  4. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.

  5. Asegure el tapón de combustible y el asiento. Asegúrese de que el asiento esté instalado correctamente y de que no esté flojo.

    WARNING

    Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.

    Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse.

    No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.

  6. Con correas o cuerdas adecuadas, asegure siempre el vehículo en el remolque mediante los puntos de amarre designados (delanteros y traseros).

Ubicación DE LOS PUNTOS de amarre delanteros

1 Puntos de amarre delanteros, uno o ambos

Ubicación DE LOS PUNTOS de amarre traseros

2 Puntos de amarre traseros

8.1 RANGER 1000

Capacidad máxima de peso (incluye el peso del operador, pasajero, carga, accesorios)

Modelos estándar: 1,500 lb (680 kg)

Modelos CA: 1,100 lb (499 kg)

Modelos EPS: 1,500 lb (680 kg)

Modelos Premium: 1,500 lb (680 kg)

Peso en seco*

Modelos estándar: 1,437 lb (652 kg)

Modelos EPS: 1,485 lb (674 kg)

Modelos Premium: 1,485 lb (674 kg)

*El peso en seco también se incluye en el Certificado de Origen de su vehículo, en el campo Peso de transporte. El peso en seco se calcula en base al peso de fabricación del vehículo menos cualquier líquido de servicio, y también puede excluir el peso de los accesorios instalados en la fábrica no esenciales para la operación básica del vehículo, según se describe en la norma ANSI®/ROHVA® 1-2016.
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de protección contra volcaduras (ROPS) 1,633 kg (3,600 lb) de acuerdo con OSHA® 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 43 L (11.35 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 4.75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Modelos preparación para el invierno 5.5 L (5.5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 305 cm (120 pulg.)
Ancho total 159 cm (62.5 pulg.)
Altura total 191 cm (75 pulg.)
Distancia entre ejes 206 cm (81 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Radio de giro mínimo 406 cm (160 pulg.)
Capacidad de remolque 1,134 kg (2,500 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 113 kg (250 lb)
Carga máxima de la caja de carga 454 kg (1,000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos vendidos en California)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos SOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera (mm) 93 x 73.5 mm
Salida del sistema de carga del vehículo 660 W a 3,000 RPM o
900 W a 3,000 RPM (si está equipado)
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5,000 RPM
Bujía/separación AUTOLITE® 5684/0.85 mm nominal
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Enfriamiento Líquido
Suspensión delantera Brazo A doble, IFS con recorrido de 25.4 cm (10.0 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble, IRS con recorrido de 25.4 cm (10.0 pulg.)
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión PVT
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (velocidad alta/velocidad baja/neutral/reversa/estacionamiento)
Reducción de velocidades, baja Delantera 8.56:1/trasera 25.59:1
Reducción de velocidades, reversa Delantera 7.67:1/trasera 22.92:1
Reducción de velocidades, alta Delantera 4.03:1/trasera 12.05:1
Relación de transmisión, delantera 3.82:1 (no EPS)
3.25:1 (EPS)
Tamaño de las llantas, delanteras Modelos estándar: 25 x 10-12 NHS; 489
Modelos Premium/preparación para el invierno: 26 x 9-12; PXT 2.0
Tamaño de las llantas, traseras Modelos estándar/estándar – EPS: 25 x 11-12; 489
Modelos Premium/preparación para el invierno: 26 x 11-12; PXT 2.0
Presión de las llantas, delanteras Estándar/estándar – EPS: 69 kPa (10 psi)
Modelos Premium/preparación para el invierno: 83 kPa (12 psi)
Presión de las llantas, traseras 97 kPa (14 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faros del cofre 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W)

Emisiones de CO2

949 g/kWh
Esta medición de CO2 resulta de probar en condiciones de laboratorio en un ciclo de prueba fijo un representante de motor (principal) del tipo de motor (familia de motores) y no implica o expresa ninguna garantía del desempeño en un motor en particular.

8.2 RANGER CREW 1000

Capacidad máxima de peso (incluye el peso del operador, pasajero, carga, accesorios)

Modelos estándar: 1,750 lb (794 kg)

Modelos CA: 1,350 lb (612 kg)

Modelos Premium: 1,750 lb (794 kg)

Peso en seco*

Modelos estándar: 1,640 lb (744 kg)

Modelos Premium: 1,794 lb (814 kg)

*El peso en seco también se incluye en el Certificado de Origen de su vehículo, en el campo Peso de transporte. El peso en seco se calcula en base al peso de fabricación del vehículo menos cualquier líquido de servicio, y también puede excluir el peso de los accesorios instalados en la fábrica no esenciales para la operación básica del vehículo, según se describe en la norma ANSI®/ROHVA® 1-2016.
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de protección contra volcaduras (ROPS) 1,701 kg (3,750 lb) de acuerdo con OSHA® 29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 43 L (11.35 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante Modelos estándar/Premium: 5.2 L (5.5 cuartos de galón EE. UU.)
Preparación para el invierno: 5.7 L (6 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 385 cm (152 pulg.)
Ancho total 159 cm (62.5 pulg.)
Altura total 191 cm (75 pulg.)
Distancia entre ejes 287 cm (113 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 93 x 137 x 29 cm (36.5 x 54 x 11.5 pulg.)
Espacio libre al suelo 30.5 cm (12 pulg.)
Radio de giro mínimo 508 cm (200 pulg.)
Capacidad de remolque 1,134 kg (2,500 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 113 kg (250 lb)
Carga máxima de la caja de carga 454 kg (1,000 lb)
272 kg (600 lb) (modelos CA)
Motor Cilindro doble de 4 tiempos SOHC
Desplazamiento 999 cm³
Diámetro interior x carrera (mm) 93 x 73.5 mm
Salida del sistema de carga del vehículo 660 W a 3,000 RPM
900 W a 3,000 RPM (modelos Preparación para el invierno)
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5,000 RPM
Bujía/separación AUTOLITE® 5684/0.85 mm nominal
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Enfriamiento Líquido
Suspensión delantera Brazo A doble, IFS con recorrido de 25.4 cm (10.0 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble, IRS con recorrido de 25.4 cm (10.0 pulg.)
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión Pro-PVTi
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (velocidad alta/velocidad baja/neutral/reversa/estacionamiento)
Reducción de velocidades, baja Delantera 8.56:1/trasera 25.59:1
Reducción de velocidades, reversa Delantera 7.67:1/trasera 22.92:1
Reducción de velocidades, alta Delantera 4.03:1/trasera 12.05:1
Relación de transmisión, delantera 3.82:1 (no EPS)
3.25:1 (EPS)
Tamaño de las llantas, delanteras Modelos estándar: 25 x 10-12 NHS; 489
Modelos Premium/preparación para el invierno: 26 x 9-12: PXT 2.0
Tamaño de las llantas, traseras Modelos estándar: 25 x 11-12; 489
Modelos Premium/preparación para el invierno: 26 x 11-12; PXT 2.0
Presión de las llantas, delanteras 110 kPa (16 psi)
Presión de las llantas, traseras Modelos estándar: 138 kPa (20 psi)
Modelos Premium/preparación para el invierno: 124 kPa (18 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas
Faros del cofre 2 haces individuales, 50 W, cuarzo/halógeno
Luces traseras 10 LED (0.28 W)
Luz de frenos 10 LED (3.1 W)

Chapter 8: Productos POLARIS

8.8.1: Lubricantes/productos para servicio

Producto

Tamaño (cantidad)

Cantidad

Número de parte

Aceite nebulizador

Aerosol de 12 floz (355 ml)

12

2870791

1 qt (0.95 l)

12

2871517

PS-4

1 qt (0.95 l)

12

2876244

2 qt (1.90 l)

8

2877490

1 gal (3.8 l)

4

2876245

PS-4 Extreme Duty

1 qt (0.95 l)

12

2878920

2 qt (1.90 l)

8

2878922

1 gal (3.8 l)

4

2878919

1 qt (0.95 l)

12

2889395

1 gal (3.8 l)

4

2889396

AGL

1 qt (0.95 l)

12

2878068

1 gal (3.8 l)

4

2878069

Bomba para recipiente de un galón

1

2870465

Transmisión bajo demanda

1 qt (0.95 l)

12

2877922

2.5 gal (9.5 l)

2

2877923

Anticongelante/refrigerante

1 qt (0.95 l)

12

2880514

1 gal (3.8 l)

6

2880513

Kit de pistola de grasa Premium para todo el año

1

2871312

Grasa para todas las estaciones

Cuatro paquetes
de 3 floz (89 ml)

6

2871322

Cartucho de 14 floz (414 ml)

1

2871423

Grasa Premium Starter

1

2871460

Grasa para junta universal

Tubo de 3 floz (89 ml)

24

2871515

Cartucho de 14 floz (414 ml)

1

2871551

Grasa dieléctrica (Nyogel®)

1

2871329

Tratamiento Carbon Clean

Botella de 12 floz (355 ml)

12

2871326

Estabilizador de combustible

16 floz (473 ml)

12

2870652

2.5 gal (9.5 l)

2

2872280

Líquido de frenos DOT 4

1

2872189

Sellador de rosca Loctite® 565

1

2871956

Cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM – 2 A

1

2830438

Chapter 9: Solución de problemas

9.9.1: Desgaste/abrasión de la correa de transmisión

Causa posible

Solución

Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto

Usar el rango bajo durante la carga.

Iniciar la subida de una cuesta empinada

Usar el rango bajo.

Manejar a bajas RPM o a una velocidad de avance de 3-7 mph (4.8-11.3 kph)

Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.

Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas

Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme.

Engrane lento/suave del clutch

Usar el acelerador rápida y efectivamente.

Remolcar/empujar a bajas RPM/velocidad baja

Usar el rango bajo solamente.

Uso utilitario/arado

Usar el rango bajo solamente.

Atascamiento en el lodo o en la nieve

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.


ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.

Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.


ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.

Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT

Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de entrada de la PVT. Ver más información en Prefiltros de admisión. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.

Falla del clutch

Un distribuidor autorizado le puede ayudar.

Desempeño deficiente del motor

Revisar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible o en las líneas de combustible. Un distribuidor autorizado le puede ayudar.

Deslizamiento por no calentar la correa

Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 30 mph (48 kph) y recorrer 1 mi (1.6 km) (5 mi (8 km) o más cuando la temperatura sea inferior al punto de congelación).

Correa incorrecta o faltante

Instalar la correa recomendada.

Asentamiento incorrecto

Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo.

9.9.2: El motor no gira

Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Volver a cargar la batería.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.

9.9.3: El motor gira, pero no arranca

Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y cargar combustible.
Combustible viejo o no recomendado Cambiar con combustible nuevo recomendado.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario.
Agua o combustible en el cárter Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.

9.9.4: Detonaciones en el motor

Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados incorrectamente Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

9.9.5: Golpeteo o detonaciones en el motor

Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

9.9.6: El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido

Causa posible Solución
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Cambiar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.

9.9.7: El motor se para o pierde potencia

Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de combustible retorcida o tapada Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12.8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor.
Revise la conexión del arnés del ventilador del radiador. Su distribuidor le puede ayudar.
Protector contra chispas tapado Limpiar o reemplazar.
Refrigerante bajo Verifique el nivel del refrigerante.

Chapter 10: Garantía

10.10.1: Garantía limitada

POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.

Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.

10.10.2: Registro

En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.

10.10.3: Cobertura y exclusiones de la garantía

10.10.3.1: Limitaciones de las garantías y los recursos

La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.

Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta; la sincronización incorrecta del motor; el combustible incorrecto; las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos; el error o abuso del operador; la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes; las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas; el mantenimiento incorrecto; los componentes modificados; el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados; el uso de software o calibraciones no aprobados; las reparaciones no autorizadas; o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.

La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:

  • Ruedas y llantas

  • Componentes de la suspensión

  • Componentes de los frenos

  • Componentes del asiento

  • Clutches y componentes

  • Componentes de la dirección

  • Baterías

  • Bulbos/faros sellados

  • Filtros

  • Lubricantes

  • Cojinetes

  • Superficies con y sin acabados

  • Componentes del carburador/cuerpo del acelerador

  • Componentes del motor

  • Correas de transmisión

  • Componentes y líquidos hidráulicos

  • Interruptor de circuito/fusibles

  • Componentes electrónicos

  • Bujías

  • Selladores

  • Refrigerantes

  • Baleros

10.10.3.2: Lubricantes y líquidos

  1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.

  2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.

Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.

EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE UN AÑO DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

10.10.4: Cómo obtener el servicio de garantía

Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.

10.10.4.1: En el país donde compró su producto:

Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que venda la misma línea que su producto.

10.10.4.2: Fuera del país donde se compró su producto:

Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.

10.10.4.3: Si cambia de domicilio:

Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su producto.

10.10.4.4: Si se compra a un particular:

Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.

10.10.5: Productos exportados

EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

10.10.6: Aviso

Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.

Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:

www.polaris.com/en-us/contact

En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.

Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (conexiones del propietario de Polaris):

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334

Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página web:
inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
francés: http://www.tc.gc.ca/rappels

También puede ponerse en contacto con la División de investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328 (zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).

10.10.7: Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.

Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.

El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 3100 mi (5000 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 1550 mi (2500 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que POLARIS proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.

Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.

Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:

  • Sistema de inducción de aire

  • Sistema de combustible

  • Sistema de encendido

  • Sistemas de reciclado de gases del escape

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:

  • Dispositivos de tratamiento posterior

  • Válvulas de ventilación del cárter

  • Sensores

  • Unidades de control electrónico

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:

  • Tanque de combustible

  • Tapón del tanque de combustible

  • Línea de combustible

  • Dispositivos de conexión de las líneas de combustible

  • Abrazaderas*

  • Válvulas de alivio de presión*

  • Válvulas de control*

  • Solenoides de control*

  • Controles electrónicos*

  • Diafragmas de control de vacío*

  • Cables de control*

  • Varillajes de control*

  • Válvulas de purga

  • Mangueras de vapor

  • Separador de líquido/vapor

  • Recipiente de carbón

  • Soportes de montaje del recipiente

  • Conector de la toma de purga del carburador


*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.


Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.

Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.

Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.

POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

10.10.8: Residentes de California

Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.

La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE EMISIONES

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA

La Junta de Recursos del Aire de California (CARB) y Polaris Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todoterreno del modelo del año 2018 y posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. Polaris debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados abajo, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.

Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:

Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.

Durante 30 meses, 2,500 mi (4,023 km) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 5,000 mi (8,047 km) o 500 horas, lo que ocurra primero.

Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por Polaris.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:

Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Polaris le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor OHRV-EVAP; sin embargo, Polaris no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado.

Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor Polaris tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días.

Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que Polaris puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.

PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS

Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.

Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Polaris en el 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU.

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Francés: 1-800-268-6334

Chapter 11: Registro de mantenimiento

11.11.1: Registro de mantenimiento

Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.

FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS