i Manual del Propietario de 2022 RZR Trail 570
![]() |
Manual del Propietario
de 2022 RZR Trail 570 |
El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.
Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.
![]() |
Manual del Propietario
de 2022 RZR Trail 570 |
Unless noted, trademarks are the property of Polaris Industries Inc.
Recreational Off-Highway Vehicle Association® and ROHVA® are registered trademarks of the Recreational Off-Highway Vehicle Association. Tread Lightly℠ is a service mark of the United States Department of Agriculture. BatteryMINDer® is a registered trademark of VDC Electronics Inc. Loctite® is a registered trademark of Henkel Corporation. NYOGEL® is a registered trademark of Nye Lubricants, Inc. WD-40® is registered to WD-40 Manufacturing Company. QR Code® is a registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED. Sandisk® is a registered trademark of SANDISK LLC. Google Play® is a registered trademark of Google, Inc. Apple® and App Store® are registered trademarks of Apple Inc. NGK® is a registered trademark of NGK Spark Plug Co., Ltd. OSHA℠ is a service mark of the Occupational Safety and Health Administration, U.S. Dept. of Labor. FOX® is a registered trademark of Fox Factory Inc. Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth Sig, Inc. ANSI® is a registered trademark of American National Standards Institute. WALKER EVANS RACING® is a registered trademark of Walker Evans Enterprises Incorporated. exFAT® is a registered trademark of Microsoft Corporation. Sachs® is a registered trademark of ZF Friedrichshafen AG.
Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información presentada en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.
Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.
AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos.
Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran el juicio y la habilidad del operador para reaccionar.
Complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:
Ver información específica del vehículo
Tener acceso de Garage de Polaris
Descargar y ver el manual del propietario
Ver instrucciones de accesorios
Ver videos instructivos
Consultar información de la garantía
Consultar notificaciones de servicio
Cuando usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones adicionales disponibles de NFC. Para tener acceso a estas funciones, haga lo siguiente:
Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.
Cree una cuenta o ingrese a una existente.
Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).
En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.
Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.
Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.
Registre el número de identificación 1, el número de serie del motor (estampado en el motor) y el número de llave (estampado en la llave) del vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
![]() |
![]() |
Número de modelo del vehículo: | |
Número de identificación del vehículo: | |
Número de serie del motor: | |
Número de llave: |
Los niveles de ruido y de vibración en las manos/brazos y en todo el cuerpo percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de capacitación
ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association® [Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno]) ofrece un curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad. Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
El equipo protector reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
El conductor y el pasajero deben usar:
1 Casco | 4 Guantes |
2 Protección ocular | 5 Pantalón largo |
3 Camisa de manga larga | 6 Botas que cubran los tobillos |
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales.
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
ADVERTENCIA
Requiera el uso correcto de su
vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia de conducir válida.
No permita que las personas manejen después de consumir alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de camino), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes: 2 ocupantes.
1 – Advertencia de uso correcto
2 – Advertencia de cinturón de seguridad/manejo
responsable
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones en las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de colinas.
Asegúrese de estar alerta y de hacer sus planes con anticipación
Si cree o siente que el vehículo puede volcarse o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte, hasta en lugares planos y abiertos.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA® (rohva.org).
La advertencia de carga/pasajero/llantas 1 está ubicada en la parte trasera del vehículo en la caja de carga.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
RZR 570 | |
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA |
136 kg (300 lb) |
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi) | UN CONDUCTOR Delanteras: 48 kPa (7 psi) Traseras: 62 kPa (9 psi) CONDUCTOR Y PASAJERO Delanteras: 55 kPa (8 psi) Traseras: 69 kPa (10 psi) |
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS |
336.4 kg (740 lb) (peso de los pasajeros/carga/accesorios/lengüeta de remolque) |
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento. |
NUNCA lleve combustible ni ningún
otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por
quemaduras o la muerte.
La Atención de los cambios 1 está ubicada a la derecha de la tomacorriente para accesorios
de 12 V.
ATENCIÓN
Para evitar
dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando
el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío.
Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios
en la posición de estacionamiento.
APLIQUE EL
FRENO PARA ARRANCAR
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Tome un curso de capacitación y complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el vehículo.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los pasos que se describen en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado por personas menores de 16 años o por cualquier persona que no tenga una licencia de conducir válida.
Todos los operadores y (si corresponde) ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Manejar este vehículo después de consumir alcohol o drogas puede afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en caso de un accidente. El operador y los pasajeros deben usar siempre un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este vehículo durante un mínimo de dos horas y haya completado los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos puede afectar la habilidad del operador para manejar y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente o una volcadura. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos.
El peso de la carga y de los ocupantes del vehículo afectan el funcionamiento y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones: | Realice TODOS los siguientes pasos: |
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso. |
|
Operación en terreno irregular. | |
Operación para pasar sobre obstáculos. | |
Subir una cuesta. | |
Remolcar. |
Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y experiencia, y las habilidades y experiencia de los pasajeros.
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta arriba.
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta abajo.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en laderas de colinas.
El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo en reversa.
Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en superficies resbalosas.
La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida del control o una volcadura.
Antes de operar en un lugar nuevo, verifique que no haya obstáculos. Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos siempre siga los procedimientos correctos que se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo sobre obstáculos.
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo sea lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso de usted y de sus pasajeros, además de su carga junto con el peso de los demás vehículos en su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Sobrecargar el vehículo o llevar/remolcar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar carga. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea los detalles en la sección Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una distancia mayor para el frenado.
Operar este vehículo en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un accidente, especialmente si maneja en caminos o calles. Este vehículo no está equipado con luces aprobadas para carretera. Opere este vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más pronto posible.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la zona del sistema de escape.
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
La adición de ciertos accesorios, incluyendo, entre otros, bocinas elevadas, puede cambiar el espacio libre en la parte delantera del vehículo. Polaris recomienda seleccionar un casco que sea compatible con el equipo de su vehículo y que proporcione la mayor cantidad de espacio libre hacia adelante. Use siempre un casco que cumpla o exceda las especificaciones de este Manual del Propietario. Para obtener más información, vea la sección Equipo de conducción segura de este Manual del Propietario. Use solamente accesorios aprobados POLARIS.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD, |
1 Faros |
2 Barras al nivel de las caderas |
3 Estructura ROPS |
4 Caja de carga |
5 Luces traseras |
1 Enganche receptor |
2 Radiador |
3 Protector |
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche de remolque. No se suministra equipo para remolcar con este vehículo.
Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque indicadas en la sección Transporte de carga o en la sección Remolque.
La parrilla delantera se puede extraer para limpiar la suciedad del radiador. Presione hacia abajo las dos lengüetas y gire la parrilla hacia afuera para sacarla.
El panel de acceso al motor está ubicado detrás de los asientos en la estructura del vehículo. Quite los asientos y el panel de acceso para alcanzar algunos componentes del motor a los que se les puede dar servicio.
El panel de acceso trasero está ubicado en la plataforma de la caja de carga. Quite este panel de acceso para obtener acceso a la caja de aire y a la bujía.
El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante de dirección 1 mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada.
Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de realizar los ajustes.
Quite el retenedor 1 del extremo del pasador de ajuste 2.
Extraiga el pasador del poste.
Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.
Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del poste 3, el agujero del buje del adaptador 4, ambos orificios de ajuste del poste 5 y por último, a través del agujero del buje restante y del agujero de montaje del poste.
Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.
Quite el cofre para acceder al tapón del radiador y a la botella de derrames de refrigerante.
Gire los sujetadores del cofre 1/4 de vuelta.
Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los sujetadores.
Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los ganchos inferiores del cofre.
Levante el cofre para separarlo del vehículo.
Todos los modelos RZR están equipados con redes de la cabina, cuya apariencia puede diferir ligeramente de los que se muestran.
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas. Reemplace oportunamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la cabina nuevos.
El tapón de llenado del tanque de combustible está ubicado en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Cuando cargue combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R + M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10%, como el combustible E-85.
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.
Afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Apriete los tornillos a 5.4 N·m (4 lb-pie). No los apriete en exceso.
Para desmontar el asiento, haga lo siguiente:
Eleve la palanca del pestillo del asiento ubicada debajo del borde trasero del asiento.
Incline el asiento hacia adelante.
Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo.
Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento. Asegúrese de que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de retención del asiento.
Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para enganchar el pestillo trasero.
Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el operador y los pasajeros. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
Para los cinturones de tres puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y a través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
Empuje la placa del pestillo 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.
Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.
Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.
Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor POLARIS autorizado o persona calificada.
Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar el regularmente las cajas del pestillo 1 y del retractor 2.
1 Interruptor de encendido Interruptor de luces (modelo base) |
2 Grupo de instrumentos |
3 Tomacorriente para accesorios de 12 V |
4 Interruptor AWD |
5 Interruptor de luces (modelo LE) |
El vehículo está equipado con un tomacorriente para accesorios de 12 V en el tablero. Use el tomacorriente para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorrientes del tablero está debajo del tablero.
Use el interruptor de encendido para arrancar el motor y para encender o apagar las luces. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
APAGADO |
Gire la llave a la posición APAGADO para parar el motor. Los circuitos eléctricos están apagados. |
LUCES ENCENDIDAS |
Todas las luces están encendidas. Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. |
LUCES DE POSICIÓN ENCENDIDAS |
Las luces delanteras están apagadas. Las luces de posición están encendidas. Se puede usar el equipo eléctrico. |
ARRANQUE |
Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. Vea los detalles en la sección Arranque del motor. |
El interruptor de encendido es un interruptor de tres posiciones operado con una llave. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
APAGADO | El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios de 12 V. |
ENCENDIDO | Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. |
ARRANQUE | Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO cuando se suelta. |
La llave del interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros. Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el tablero para cambiar los faros a luz alta. Mueva el interruptor basculante a la posición central para cambiar los faros a luz baja. Oprima la parte inferior del interruptor basculante para apagar los faros.
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción en todas las ruedas. Oprima la parte inferior del interruptor para operar con tracción en dos ruedas. Vea las instrucciones de operación de la AWD en la Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD). |
![]() |
El interruptor AWD/bloqueo del diferencial tiene tres posiciones:
Oprima la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). Vea las instrucciones de operación en la Activación de la AWD. |
![]() |
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el diferencial y operar con tracción de las ruedas traseras. Oprima la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las dos ruedas impulsoras traseras operen independientemente. Vea en la Bloqueo del diferencial y la Desbloqueo del diferencial/modo TURF (césped) (modelos LE solamente) las instrucciones de operación.
P: Estacionamiento
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad alta
Para cambiar de velocidades, detenga el vehículo y con el motor en la marcha en vacío, mueva la palanca 1 a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Presione el pedal del
acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor.
Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición
de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve
normalmente antes de arrancar el motor.
Siempre aplique los frenos de servicio antes de activar o soltar el freno de mano. Para evitar que el vehículo ruede cuando lo estacione, active el freno de mano. Cuando el freno de mano está activado y el indicador del freno de mano está encendido, la velocidad del motor está limitada. Si se aplica el acelerador, esta función limitante impide el funcionamiento, lo cual protege las balatas del freno de mano contra el desgaste excesivo.
Para aplicar el freno de mano, aplique los frenos.
Jale la palanca del freno de mano 1 lo más hacia arriba posible.
Para soltar el freno de mano, aplique los frenos. Oprima el mecanismo de liberación del freno de mano 2 hacia adentro y mueva la palanca lo más hacia abajo posible.
La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño OSHA® 1928.53 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribuidor POLARIS autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
1 Etiqueta ROPS (en el travesaño detrás del
asiento del pasajero)
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura que se indican en este manual para evitar que el vehículo vuelque.
La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido se coloca en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la llave se coloca en la posición de ENCENDIDO. Vea los detalles en la sección Luces indicadoras.
Si el motor está apagado, pero la llave de encendido permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos de inactividad del motor. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.
El indicador de advertencia de la EPS permanece encendido después de APAGAR el interruptor de encendido y luego arrancar el motor, el sistema EPS es inoperable. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.
Para los modelos equipados con diferencial trasero, vea la sección Tracción en todas las ruedas/diferencial trasero que empieza en la Activación de la AWD.
En modelos no equipados con diferencial trasero, el sistema de tracción en todas las ruedas se controla por medio del interruptor AWD. Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor esté en AWD, el vehículo estará en tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de instrumentos estará encendido.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite de tiempo en que el vehículo puede permanecer en AWD.
El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
Oprima la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del conductor para indicar que el vehículo está en AWD.
Cuando el interruptor AWD esté encendido, las ruedas delanteras engranarán automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, las ruedas delanteras se desactivarán automáticamente. No existe límite de tiempo en que el vehículo puede permanecer en AWD.
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.
Detenga el vehículo.
Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
Pare completamente.
Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor para obtener servicio.
Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Mueva el interruptor basculante a la posición central (2WD) para bloquear el diferencial y operar con la tracción de las ruedas traseras.
Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente. Este modo de funcionamiento es adecuado para el manejo sobre pasto o cuando no necesita tracción agresiva.
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su modelo. Si el desempeño de la batería instalada de fábrica es inadecuado debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios accesorios eléctricos, su distribuidor POLARIS le puede ayudar. Pida a su distribuidor que proporcione todos los procedimientos de instalación que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
1 Velocímetro |
2 Luces indicadoras |
3 Botón de Modo |
4 Centro de información del conductor |
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).
Use el botón de MODO para cambiar entre las opciones de modo. Vea el funcionamiento de estos modos en la Operación del botón de Modo.
Foco | Indica | Condición |
---|---|---|
![]() |
Velocidad del vehículo |
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora (km/h). |
![]() |
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en millas por hora (MPH). |
|
![]() |
Sobrecalentamiento |
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reduce la potencia del motor. |
![]() |
Advertencia de la EPS (si está equipada) |
Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada, lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección. |
![]() |
Neutral | Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. |
![]() |
Luz alta (si está equipada) | Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta. |
![]() |
Casco/cinturón de seguridad |
Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Esta luz es un recordatorio para que el operador se asegure de que todos los pasajeros estén usando casco y cinturón de seguridad antes de la operación. |
![]() |
Advertencia de comprobación del motor | Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar. |
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea los detalles en la sección Botón de Modo.
Indicador de velocidades: Este indicador muestra el cambio entre velocidades.
H = Velocidad alta
L
= Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal
de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades)
Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
Área de la pantalla de información: Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio.
Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para despejar la advertencia.
Reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o 24 horas. Vea las instrucciones de restablecimiento en Botón de Modo.
Indicador de servicio: Un símbolo parpadeante de una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para restablecer en la Códigos de error del motor.
Indicador 4x4: Este indicador se enciende cuando está activado el sistema 4x4 (el interruptor está en 4x4).
Indicador de modo Turf (pasto) (si está equipado): Este indicador se enciende cuando el operador desbloquea el diferencial. Vea la Desbloqueo del diferencial/modo TURF (césped) (modelos LE solamente).
Use el botón de MODO 1 para cambiar entre las opciones del área de información.
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida estándar o métricas para cada una de las siguientes configuraciones.
Pantalla métrica | Pantalla estándar | |
---|---|---|
Distancia | Kilómetros | Millas |
Combustible | Litros, galones imperiales | Galones EE. UU. |
Temperatura | Celsius | Fahrenheit |
Hora | Reloj de 24 horas | Reloj de 12 horas |
Gire la llave a la posición APAGADO.
Mantenga presionado el botón de MODO mientras gira la llave a la posición ENCENDIDO.
Cuando la pantalla parpadea el valor de la distancia, toque levemente el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
Mantenga presionado el botón de MODO para guardar el valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de la pantalla.
Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO para alternar entre las opciones de la pantalla del medidor de kilometraje.
Mantenga presionado el botón de MODO hasta que parpadee el segmento de las horas. Suelte el botón.
Con el segmento parpadeando, toque el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
Mantenga presionado el botón de MODO hasta que el siguiente segmento parpadee. Suelte el botón.
Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 minutos y 1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4 guarda los nuevos valores de ajuste y sale del modo de reloj.
Gire la llave a la posición APAGADO.
El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo en cada viaje, si se pone en cero antes de cada recorrido. Para poner a cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Mantenga presionado el botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un punto decimal pero el medidor de kilometraje no muestra un punto decimal.
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado funcionado.
Este modo muestra la temperatura actual del refrigerante.
Las RPM del motor se muestran digitalmente.
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave mecánica parpadeará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para cambiar el intervalo de servicio.
Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes para el servicio.
Mantenga presionado el botón de MODO.
Cuando parpadeen las horas para el servicio, presione y libere el botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado (incluyendo APAGADO). Mantenga presionado el botón de MODO para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
El modo de la pantalla de diagnóstico de EFI es únicamente para propósitos informativos. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición apagado y encendido y el indicador de advertencia ya no está activo. Esto permite establecer las fallas persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
La pantalla de error se muestra solamente cuando se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o cuando se enciende y se apaga durante un período de encendido. Los códigos de error no se guardan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.
1 Número de código de error (0 a 9) | 3 Indicador de modo de falla (FMI) |
2 Número del parámetro sospechoso (SPN) |
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los códigos de error que aparecen en la pantalla.
Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la pantalla.
Mantenga presionado el botón de MODO para ingresar al menú de códigos de diagnóstico.
Anote los tres números que se muestran en las pantallas de posición de velocidad, del reloj y del medidor de kilometraje.
Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de error.
Mantenga presionado el botón de MODO para salir del menú de códigos de diagnóstico.
Su distribuidor POLARIS autorizado puede proporcionarle detalles del código y del diagnóstico.
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
El uso de los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite sintético POLARIS Premium 4 está formulado específicamente para el motor de 4 tiempos.
Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado. Vea la Tapón del tanque de combustible para obtener más detalles. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Verifique el nivel de aceite. Vea la Revisión del aceite para obtener más detalles. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.
Complete los pasos en Procedimientos de manejo para operadores nuevos descritos en la Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Evite el uso agresivo de los frenos. Vea la Asentamiento del sistema de frenos para obtener más detalles.
Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
Jale solamente cargas livianas.
Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la sección Inspección previa al manejo. Vea los detalles en la sección Inspección previa al manejo.
Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes.
Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y del compartimiento del motor.
Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 80 km (50 mi) de operación. Lleve solamente cargas ligeras. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.
Maneje en velocidad baja durante los primeros 8 km (5 mi) de operación. Evite la operación prolongada a velocidad baja con el acelerador muy abierto. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.
Artículo | Comentarios | Ref. |
---|---|---|
Sistema de frenos/carrera de los pedales |
Verifique que funcione correctamente. |
Pedales del freno y del acelerador
Frenos |
Líquido de frenos |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Líquido de frenos |
Suspensión delantera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
Recomendaciones para la lubricación |
Suspensión trasera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
Recomendaciones para la lubricación |
Dirección |
Compruebe si funciona libremente. |
Inspección del volante de dirección |
Llantas |
Inspeccione el estado y la presión. |
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
Llantas |
Ruedas/sujetadores |
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. |
Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas |
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura |
Inspeccione, compruebe que estén apretados. |
– |
Combustible y aceite |
Verifique que los niveles estén correctos. |
Centro de información del conductor
Revisión del aceite |
Nivel del refrigerante |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Nivel del refrigerante
Nivel de refrigerante del radiador |
Mangueras de refrigerante |
Inspeccione si hay fugas. |
– |
Acelerador |
Verifique que funcione correctamente. |
Pedales del freno y del acelerador |
Luces indicadoras/interruptores |
Verifique que funcione correctamente. |
Luces indicadoras
Interruptores |
Filtro de aire, prefiltro |
Inspeccione, limpie. |
Filtro de aire
Prefiltros de admisión |
Prefiltros de admisión |
Inspeccione, limpie. |
– |
Faro |
Revise el funcionamiento. |
Luces |
Luz de frenos/luz trasera |
Revise el funcionamiento. |
Luces de frenos |
Pestillos de los asientos |
Empuje hacia abajo sobre el respaldo del asiento para verificar que los pestillos estén asegurados. |
Asientos |
Cinturones de seguridad |
Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. |
Cinturones de seguridad |
Redes de la cabina |
Revise para detectar desgaste o daños, asegúrese de que estén instaladas correctamente. |
Redes de la cabina |
Pasto y hojas | Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o suciedad inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape. | – |
Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Complete los pasos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo.
Nunca lleve un pasajero en un vehículo de un asiento. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo.
Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo los caminos de tierra y grava.
Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condiciones de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo sea lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso de usted y de sus pasajeros, además de su carga junto con el peso de los demás vehículos en su grupo.
No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.
Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las redes de la cabina.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique el freno de mano (si está equipado).
Aplique los frenos. No presione el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
Gire la llave de encendido a la posición ARRANQUE. Engrane el arranque un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que se caliente hasta que la marcha en vacío del motor sea uniforme.
Suelte el freno de mano antes de manejar (si está equipado).
Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Apague el motor.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Suelte completamente el pedal del acelerador.
Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.
Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Tread Lightly!®. Maneje respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road designados.
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.
Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA®.
Lleve a cabo los pasos que se describen en la sección Inspección previa al manejo.
No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este vehículo.
No remolque ni lleve carga durante este período.
Seleccione un lugar abierto que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
El conductor y cualquier pasajero siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.
Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.
Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén aseguradas correctamente.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique el freno de mano (si está equipado).
Arranque el motor.
Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
Revise su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
Suelte el freno de mano (si está equipado).
Con ambas manos en el volante, suelte el freno lentamente y oprima el acelerador con su pie derecho para empezar a manejar.
Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.
Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja.
Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo.
Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos que empieza en la Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Lleve a cabo los pasos que se describen en la sección Inspección previa al manejo.
Nunca lleve un pasajero en un vehículo de un asiento. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Los pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del operador para manejar y operar los controles.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
El conductor y cualquier pasajero siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y el cinturón de seguridad. Vea la Equipo de conducción segura.
Asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad.
Asegúrese de que todas las redes de la cabina estén aseguradas correctamente.
Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.
Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.
La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva un pasajero o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.
Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de seguridad y en este manual.
Cuando maneje sobre superficies resbalosas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapes o deslizamientos.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbalosas:
Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.
Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender o descender una cuesta. Vea la Desbloqueo del diferencial/modo TURF (césped) (modelos LE solamente) para obtener más detalles.
Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de empezar a subir.
Maneje derecho cuesta arriba.
Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere repentinamente.
Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.
Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
Active la tracción en todas las ruedas.
Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender o descender una colina.
Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo.
Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice.
Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, gire inmediatamente hacia abajo para detener el deslizamiento o detenga el vehículo, y maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda manejarse en dirección recta colina abajo.
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
Evite las cuestas demasiado inclinadas.
Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender o descender una cuesta. Vea la Desbloqueo del diferencial/modo TURF (césped) (modelos LE solamente) para obtener más detalles.
Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.
Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
Su vehículo puede operar en el agua con una profundidad máxima recomendada igual al nivel del piso. Siga estas precauciones cuando opere en el agua:
Determine la profundidad y corriente del agua antes de entrar en ella.
Seleccione un punto para cruzar en el que el nivel del agua sea el más bajo y donde ambas riberas tengan pendientes graduales. Nunca opere en agua que exceda la profundidad máxima recomendada (nivel del piso).
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.
Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.
Siempre pida a los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
Retroceda lentamente.
Aplique los frenos suavemente para parar.
Evite girar bruscamente.
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas precauciones:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Apague el motor.
Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo, además puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, del pasajero, de los accesorios, de las cargas en la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga podría causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes móviles. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en el asiento del pasajero con el cinturón de seguridad abrochado.
Su vehículo POLARIS está diseñado para trasportar o remolcar capacidades específicas. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo. Vea los detalles en el capítulo Especificaciones.
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando existan las siguientes condiciones:
Cuando lleve o remolque carga pesada.
Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h (35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/dunas.
Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de soporte de remolque.
Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.
No remolque más del peso recomendado para el vehículo.
Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No sujete el remolque a ningún otro punto, ya que eso podría causar la pérdida de control del vehículo.
La carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
Peso total de la carga remolcada (suelo nivelado) | Peso total de la carga remolcada (inclinación de 15°) | Peso total vertical en el enganche | Velocidad máxima de remolque |
---|---|---|---|
680 kg (1,500 lb) |
386 kg (850 lb) |
68 kg (150 lb) |
16 km/h |
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve o remolque carga pesada.
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo. Vea la Transporte del vehículo para obtener más detalles.
Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión del vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH).
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Consulte todas las secciones de este manual.
Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.
Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo.
Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de Operación del winch para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del winch.
Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras arrastra una carga.
Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga una carga.
Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.
Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes del winch.
Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas anteriores.
Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.
Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.
Siempre aplique el freno de mano y/o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Siempre use una correa al manipular el gancho.
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del winch.
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.
Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de Tread Lightly℠ (treadlightly.org).
Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
Nunca extraiga la correa del gancho.
Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar su uso seguro.
Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del winch que se desenrolló.
En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación del winch.
Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.
Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o desgastados.
La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
Vuelva a engranar el clutch en el winch.
Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del winch.
Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
Suelte el gancho del cable del winch.
Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones de este manual.
Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.
Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
Libere el clutch del winch.
Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
Vuelva a engranar el clutch del winch.
Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
Un cable del winch fabricado con cable sintético se debe inspeccionar para buscar indicios de que está deshilachado. Cambie el cable si observa que está deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o “carga a choque”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolque de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.
Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en www.ecfr.gov.
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera izquierda del vehículo.
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a un uso pesado o severo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Símbolo | Descripción |
---|---|
XU |
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo. |
D |
Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. |
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero. Registre el mantenimiento y el servicio en el capítulo Registro de mantenimiento.
Artículo |
Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero) |
Comentarios | |||
---|---|---|---|---|---|
Horas | CALENDARIO | km (mi) | |||
Dirección |
Previo al manejo |
Inspeccione y realice los ajustes necesarios. Vea los detalles en la sección Inspección previa al manejo. |
|||
Suspensión delantera |
|||||
Suspensión trasera |
|||||
Llantas |
|||||
Nivel del líquido de frenos |
|||||
Carrera del pedal del freno |
|||||
Sistema de frenos |
|||||
Ruedas/sujetadores |
|||||
Sujetadores de la estructura |
|||||
Nivel de aceite del motor |
|||||
Prefiltros de admisión |
|||||
Filtro de aire | |||||
Refrigerante |
– |
Diariamente |
– |
Compruebe el nivel. |
|
XU |
Unidad de dirección asistida (si está equipada) |
– |
Diariamente |
– |
Inspeccione diariamente; limpie frecuentemente. |
Faro/foco trasero |
– |
Diariamente |
– |
Revise el funcionamiento; aplique grasa dieléctrica si los está reemplazando. |
|
XU |
Filtro de aire, elemento principal |
– |
Semanalmente |
– |
Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU |
Desgaste de las balatas de los frenos |
10 |
Mensualmente |
160 (100) |
Inspeccione periódicamente. |
XU |
Respiradero del motor |
25 |
Mensualmente |
250 (150) |
Inspeccione; cambie si es necesario. |
Sistema de combustible |
25 |
Mensualmente |
250 (150) |
Inspeccione; cambie la llave de posición para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. |
|
Batería |
25 |
Mensualmente |
400 (250) |
Compruebe las terminales; limpie; pruebe. |
|
XU |
Cambio de aceite de motor |
25 |
Mensualmente |
– |
Cambie el aceite y filtro durante el asentamiento. |
Filtro de aire |
25 |
Mensualmente |
– |
Revise el asentamiento del filtro de aire. Inspeccione; cambie según sea necesario. |
|
XU |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
25 |
Mensualmente |
– |
Compruebe el nivel de aceite durante el asentamiento. |
XU |
Aceite de la transmisión (caja de cambios principal) |
25 |
Mensualmente |
– |
Compruebe el nivel de aceite durante el asentamiento. |
Conductos/brida de la admisión de aire del cuerpo del acelerador |
50 |
6 meses |
500 (300) |
Inspeccione los conductos para verificar el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. |
|
XU |
Amortiguadores |
50 |
– |
800 (500) |
Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
XU |
Lubricación general |
50 |
3 meses |
800 (500) |
Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU |
Líneas de aceite, sujetadores (si están equipados) |
50 |
6 meses |
800 (500) |
Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
Varillaje de cambios |
50 |
6 meses |
800 (500) |
Inspeccione, lubrique, ajuste. |
|
D |
Dirección |
50 |
6 meses |
800 (500) |
Lubrique. |
XU |
Suspensión delantera |
50 |
6 meses |
800 (500) |
Lubrique. |
XU |
Suspensión trasera |
50 |
6 meses |
800 (500) |
Lubrique. |
Sistema de enfriamiento |
50 |
6 meses |
800 (500) |
Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
|
Filtro de aire |
100 |
6 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione; cambie según sea necesario. |
|
XU |
Cambio de aceite de motor |
100 |
6 meses |
1,600 (1,000) |
Cambie el aceite y el filtro. |
D |
Sistema de combustible |
100 |
12 meses |
1,000 (600) |
Cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y la bomba de combustible, cambie las líneas cada dos años. |
XU |
Bujía |
100 |
12 meses |
1,000 (600) |
Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
100 |
12 meses |
– |
Cambie el líquido. |
XU |
Aceite de la transmisión (caja de cambios principal) |
100 |
12 meses |
– |
Cambie el líquido. |
XU |
Radiador |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU |
Mangueras de enfriamiento |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione si hay fugas. |
XU |
Soportes del motor |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione. |
Silenciador/tubo de escape |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione. |
|
XU |
Cableado |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D |
Clutches (impulsor e impulsado) |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
Correa de transmisión |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
|
D |
Baleros de las ruedas delanteras |
100 |
12 meses |
1,600 (1,000) |
Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D |
Líquido de frenos |
200 |
24 meses |
3,200 (2,000) |
Cambie cada dos años. |
Cojinetes de la suspensión |
250 |
24 meses |
3,200 (2,000) |
Inspeccione; cambie si es necesario. |
|
Protector contra chispas |
200 |
24 meses |
3,200 (2,000) |
Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; reemplace el protector si está rajado o dañado antes de operar el vehículo (vea la sección Protector contra chispas de este capítulo). |
|
XU |
Amortiguadores |
250 |
– |
4,000 (2,500) |
Reemplace o reconstruya (si corresponde). |
XU |
Refrigerante |
– |
60 meses |
– |
Reemplace el refrigerante. |
XU |
Espacio libre de la válvula |
500 |
– |
8,000 (5,000) |
Inspeccione; ajuste si es necesario. |
D |
Ajuste de la convergencia |
– |
Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien partes. |
||
Dirección del faro |
– |
Ajuste según sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D – Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
Artículo | Lubricante | Método |
Aceite de motor |
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos |
Agregue hasta el nivel correcto en la varilla medidora. Vea la Revisión del aceite. |
Líquido de frenos |
Líquido de frenos DOT 4 |
Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la Líquido de frenos. |
Aceite de la transmisión (caja de cambios principal) |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL |
Vea la Transmisión (caja de cambios principal). |
Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda) |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
Vea la Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera). |
Eje de propulsión |
Grasa para junta universal |
Localice las graseras y aplique grasa. |
Cojinetes de pivote del brazo de control, delanteros/traseros | Grasa para todas las estaciones o una grasa que cumpla con NLGI № 2 | Localice las graseras y aplique grasa. |
Cojinetes de la barra estabilizadora |
Grasa para todas las estaciones o una grasa que cumpla con NLGI № 2 |
Localice las graseras y aplique grasa. |
POLARIS recomienda usar aceite POLARIS PS-4 5W-50 completamente sintético para 4 tiempos para este motor.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de parte de los Productos POLARIS en la sección Productos Polaris.
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado.
La varilla medidora y tubo de llenado de aceite están ubicados en el motor, detrás del asiento del pasajero. Acceda a la varilla medidora 1 a través del alojamiento de la rueda trasera derecha.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Siempre limpie toda la suciedad y desechos del área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora. Quite la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.
Reinstale y apriete la varilla medidora.
Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
Agregue el líquido recomendado según se necesite. Mantenga el nivel de aceite dentro del rango seguro entre las marcas de FULL (lleno) y ADD (agregar). No llene en exceso.
Reinstale y apriete la varilla medidora.
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
El tapón de drenaje del motor 2 está ubicado en la parte inferior del cárter.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique el freno.
Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de dos a tres minutos. Detenga el motor.
Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje.
Permita que el aceite drene completamente.
Vuelva a instalar la rondana de sellado en el tapón de drenaje.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 16 N·m (12 lb-pie).
Con una llave mecánica para filtro de aceite estilo tapa, gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo.
Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter. Asegúrese de que la junta tórica del filtro usado se haya eliminado completamente.
Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4 vuelta adicional.
Siempre limpie toda la suciedad y desechos del área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y llene el sumidero con 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado.
Reinstale y apriete la varilla medidora.
Asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.
Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno a dos minutos.
Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.
Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue aceite para que el nivel llegue a la marca superior de la varilla medidora.
Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
El tapón de llenado 1 está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de transmisión bajo demanda. Mantenga el nivel del líquido al mismo nivel que la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel del líquido.
Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
El tapón de drenaje 2 está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
Quite el tapón de llenado.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
Limpie el tapón de drenaje. Si la junta tórica está dañada, instale una junta tórica nueva.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Agregue el líquido recomendado hasta la rosca inferior del agujero del tapón de llenado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido a la parte inferior del orificio del tapón de llenado.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del líquido.
Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del orificio de drenado en la placa delantera protectora.
Quite el tapón de llenado.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
Limpie el tapón de drenaje.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto de componentes. Vea los números de parte de los Productos POLARIS en la sección Productos Polaris.
Caja de cambios | Lubricante | Capacidad | Par de torsión del tapón de llenado | Par de torsión del tapón de drenaje/tapón de verificación del nivel |
Transmisión (caja de cambios principal) |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL |
Modelos estándar 1,300 mL (44 oz) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Modelos LE/internacional |
||||
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
200 mL (6.75 oz) |
11-13.6 N·m (8-10 lb-pie) |
15 N·m (11 lb-pie) |
Separación del electrodo | Par de torsión de la bujía nueva | Par de torsión de la bujía usada |
0.7-0.8 mm |
10 N·m (7.5 lb-pie) |
10 N·m (7.5 lb-pie) |
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto. Vea los detalles en la sección Estado de las bujías.
Quite el panel de acceso de la caja de carga para acceder a las bujías.
Limpie el área alrededor de las bujías, antes de quitar la bujía.
Quite las tapas de la bujía.
Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite las bujías girándolas hacia la izquierda.
Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de las bujías.
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en clima frío.
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después cambie el fusible.
Fusible principal | Función que alimenta |
---|---|
20 A | Luces: Faros, luces traseras |
10 A | Transmisión: AWD |
20 A | Accesorio: Interruptor del winch, receptáculo de alimentación de 12 V |
10 A | Bomba de combustible |
20 A | Control electrónico del motor, arranque |
Fusible de la alimentación | Función que alimenta |
---|---|
30 A | Control del motor |
30 A | Luces, transmisión, accesorios |
30 A | Dirección asistida (si está equipada) |
La caja principal de fusibles está ubicada debajo del tablero, arriba de los pedales del freno y del acelerador. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.
La caja del fusible de la alimentación está ubicada debajo del asiento del conductor. Quite el panel de acceso al motor para obtener acceso a la caja de fusibles.
Desde el lado izquierdo del vehículo, alcance hacia adentro y levante las dos lengüetas de la caja de fusibles.
Deslice la caja de fusibles ligeramente hacia el lado derecho del vehículo para desengancharla del soporte.
Quite la cubierta de la caja de fusibles.
Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el fusible está quemado, instale un fusible nuevo de la misma clasificación de amperaje.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles. Vuelva a instalar la caja de fusibles sobre el soporte y deslícela hacia la izquierda para enganchar las lengüetas. Asegúrese de que la caja de fusibles esté montada firmemente.
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia dentro del radiador.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50.
Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través de los radiadores con accesorios no autorizados instalados delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire de los radiadores puede causar el sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
Quite el cofre. Vea la Cofre.
Quite la tapa del radiador lentamente.
Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico. El tapón de presión 1 y la botella de recuperación 2 están ubicados debajo del cofre delantero del vehículo. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el cofre. Vea la Cofre.
Observe el nivel de refrigerante en la botella de derrames.
Si el nivel de refrigerante está abajo del rango de operación normal, quite la tapa y use un embudo para agregar refrigerante a través de la abertura. Vuelva a instalar la tapa.
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor u otra persona calificada de servicio como se recomienda en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de entrada y salida del PVT y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.
Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento.
Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del clutch. Retire toda la suciedad atrapada en y alrededor del sistema PVT.
Retire toda la suciedad de todo el conducto de paso de aire del clutch.
Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio inmediatamente. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos.
Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.
Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS o una persona autorizada le puede ayudar.
Siempre limpie toda la suciedad y desechos de la caja de aire, antes de dar servicio al filtro de aire. Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico.
Extraiga el panel de acceso trasero en la caja de carga.
Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire.
Afloje la abrazadera de la manguera 1 y extraiga la manguera de admisión de la cubierta de la caja de aire antes de desenganchar las presillas de la cubierta 2.
Suelte las presillas de la cubierta de la caja de aire y quite cuidadosamente la cubierta de la caja de aire. No permita que la cubierta de la caja de aire haga contacto con el filtro de aire durante la extracción.
Inspeccione la caja de aire para detectar suciedad, desechos, aceite o agua. Limpie la caja de aire completamente con una tela limpia y seca.
Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire. Instale el filtro de aire con los pliegues hacia arriba.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegure las presillas de la cubierta. No permita que la cubierta de la caja de aire haga contacto con el filtro de aire durante la instalación.
Vuelva a instalar la manguera de admisión y apriete la abrazadera firmemente.
Vuelva a instalar el panel de acceso.
Los prefiltros de la admisión de la PVT y del motor están ubicados en el lado izquierdo de la caja de carga. Inspeccione ambos prefiltros antes de cada uso del vehículo para asegurarse de que haya flujo suficiente de aire. Extraiga los prefiltros y lávelos con agua con jabón si es necesario. Seque usando aire comprimido a presión baja.
Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.
Retire del área todos los materiales combustibles.
No seguir las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
NO realice el servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden llegar a temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del sistema de escape.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Cuando dé servicio, use protección ocular y guantes.
Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado.
Extraiga la tuerca de retención. Quite el protector del extremo del silenciador.
Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.
Vuelva a instalar el protector. Apriete la tuerca a 10-12 N·m (7-9 lb-pie).
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno.
Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que debe corregirse antes de manejar. Vea detalles adicionales en la sección Líquido de frenos.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea los números de partes en el capítulo Productos POLARIS.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Acceda al depósito del líquido de frenos 1 a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda. |
![]() |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas del nivel máximo y mínimo.
Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.
Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o con alcohol.
Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las balatas 1 cuando se hayan desgastado a 0.040 in (1.0 mm).
Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Debe tener un juego libre de 0.8-1.0 in (20-25 mm).
Si el juego libre es excesivo, se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “se traba”, pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otro personal calificado que inspeccione el sistema de la dirección.
Las suspensiones delantera y trasera tienen ajuste de la precarga con cinco ajustes en cada eje.
Las suspensiones se ajustan al valor menor (más suave) en la fábrica. Este es el ajuste apropiado para casi todas las condiciones de manejo. Debido a que el vehículo está equipado con placas protectoras completas, no es necesario ajustar la suspensión.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas. Su distribuidor POLARIS puede proporcionar la herramienta necesaria para ajustar la suspensión. Eleve el vehículo ligeramente para que sea más fácil hacer el ajuste.
Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), después de quitar la carga del vehículo. El incremento de la altura de la suspensión tiene un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando se opera sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
Nunca opere el vehículo en el ajuste mayor (más rígido), ni en el segundo mayor de la precarga, sin una carga útil total combinada en el vehículo de 204 kg (450 lb) o más. La carga útil incluye el conductor, el pasajero, los accesorios aprobados por POLARIS y la carga. Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea los detalles en el capítulo Especificaciones.
El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Las llantas envejecen, aunque nunca se usen o si se usan solo ocasionalmente. El agrietamiento de la superficie de rodamiento y del hule de la pared lateral, y/o la deformación, es evidencia de envejecimiento. Las llantas deben inspeccionarse por signos de envejecimiento antes de usarse. Si encuentra signos de envejecimiento o daño, vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener asistencia.
Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a 1/8 in (3 mm) 1 o menos.
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la llanta (rines de aluminio) | Delantera y trasera | 41 N·m (30 lb-pie) MÁS 1/4 DE VUELTA o 90 grados |
Tuerca con brida de 2 piezas (rines de acero) | Delantera y trasera | 37 N·m (27 lb-pie) |
Tuerca de retención del cubo | Delantera y trasera | 108 N·m (80 lb-pie) |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Coloque la rueda* en la posición correcta en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el vástago de la válvula 1 esté hacia afuera y de que las flechas de rotación en la llanta apunten hacia la rotación delantera.
Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea los detalles en la sección Especificaciones de las tuercas del eje y de las ruedas.
*Se muestra la rueda trasera derecha (el tipo varía según
el modelo)
Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que haya visibilidad y para ser visible para los demás vehículos.
LUCES LED
Si un faro LED parece tener humedad o niebla en el interior de la mica, desconecte el arnés de cableado del faro o los faros durante unos días para permitir que se elimine la humedad.
LUCES DE HALÓGENO
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
Gire el interruptor de encendido a la posición LUCES ENCENDIDAS.
Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de aproximadamente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal. Si la luz no enciende, compruebe el estado del foco.
Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar.
No dé servicio a los faros hasta que se hayan enfriado lo suficiente.
Desconecte el faro del arnés de cableado. Asegúrese de tirar del conector, no del cableado.
Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.
Instale el foco nuevo. Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocada correctamente en la caja.
Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el conjunto del faro.
Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.
Aplique los frenos. Gire el interruptor de encendido a la posición LUCES ENCENDIDAS.
Observe la dirección del faro. La parte más intensa del haz del faro debe apuntar a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca que se hizo en la pared en el paso 2. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
Si es necesario ajustarlo, gire el tornillo de ajuste del faro para ajustar el haz de la luz.
Repita los pasos 4 y 5 hasta que el haz de luz esté ajustado correctamente.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.
Mueva el vehículo a tierra seca.
Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo. Seque completamente el prefiltro de aire. Vea la Filtro de aire.
Quite la bujía.
Haga girar el motor varias veces.
Seque la bujía y vuelva a instalarla o instale una bujía nueva.
Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede brindarle el servicio requerido.
Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento descrito en la sección Secado de la PVT.
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas, llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco mantenimiento o una batería convencional. Una batería sellada se puede identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
Quite el asiento del conductor. Vea la Desmontaje del asiento.
En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la batería.
Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se puede derramar.
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la Carga de la batería (batería convencional).
Es posible que haya una batería para uso extremo opcional para su modelo. Si el rendimiento de la batería instalada de fábrica es inadecuado debido a la operación en el frío extremo o al uso prolongado de varios accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS u otro personal calificado. Pida a su distribuidor que proporcione todos los procedimientos de instalación que puedan ser diferentes en la batería de uso extremo.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Coloque la batería en el portabaterías.
En las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto con el electrolito.
Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
Verifique si los cables están colocados correctamente.
Vuelva a instalar el asiento del conductor.
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, recargue la batería aproximadamente una vez al mes para compensar la autodescarga normal (vea los detalles en la sección Carga de la batería) o use un cargador de baterías POLARIS Battery Tender, el cual se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento. El cargador Battery Tender carga la batería automáticamente si el voltaje disminuye por debajo de un punto predeterminado. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
Durante el período de almacenamiento, estacione el vehículo alejado de la luz solar en un lugar fresco y seco o quite la batería y almacénela en un lugar fresco y seco.
Una batería que no recibe un buen mantenimiento se deteriorará
rápidamente. Compruebe frecuentemente el nivel del líquido
de la batería. Mantenga el nivel del líquido entre las marcas
de nivel superior 1 e inferior 2.
Agregue solamente agua destilada. El agua de la llave contiene minerales que son dañinos para la batería.
Quite la batería del vehículo para evitar daños causados por las fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea los detalles en la sección Desmontaje de la batería.
Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para elevar la gravedad específica a 1.270 o más.
Vuelva a instalar la batería. Vea los detalles en la sección Instalación de la batería. Asegúrese de que la terminal positiva esté hacia el lado del conductor del vehículo.
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de carga | Voltaje | Acción | Tiempo de carga* |
---|---|---|---|
*(usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería) | |||
100% | 12.8-13.0 V | Ninguna, verifique 3 meses después de la fecha de fabricación | No es necesario |
75-100% | 12.5-12.8 V | Puede necesitar una carga ligera si no se ha cargado, verifíquela en 3 meses | 3-6 horas |
50-75% | 12.0-12.5 V | Necesita carga | 5-11 horas |
25-50% | 11.5-12.0 V | Necesita carga | Cómo mínimo 13 horas, verifique el estado de la carga |
0-25% | 11.5 V o menos | Necesita carga con un cargador con desulfatador | Como mínimo 20 horas |
Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.
Lave frecuentemente con agua limpia.
Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Evite el uso de productos que contienen un colorante. Pruebe cualquier producto en un área poco visible del vehículo antes de usarlo en toda la superficie.
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la corrosión, conservará su vida útil y asegurará que tengan una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras) son más susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Limpie las ruedas cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave. Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o pintadas.
Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar corrosión.
Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor para cromo de grado automotriz.
Aplique regularmente abundante cera resistente a los elementos a cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los acabados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas del producto.
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo use lana de acero (grado № 0000-OTT) para eliminarla. Suavemente frote las áreas afectadas con la lana de acero hasta eliminar la corrosión. Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea la Lavado del vehículo.
Llene el tanque de combustible.
Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Cambie el aceite y el filtro. Vea los detalles en la sección Cambio del filtro de aceite.
Inspeccione y limpie o cambie el prefiltro y el filtro de aire. Limpie la caja de aire. Vea la Filtro de aire. Limpie la caja de aire.
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico.
Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6.35 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de la bujía.
Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento.
Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Vea la sección Batería que empieza en la Desmontaje de la batería para los procedimientos de almacenamiento y carga.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario, cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.
Asegúrese de que la bujía esté apretada.
Llene el tanque de combustible.
Revise todos los puntos enumerados en la sección Inspección previa al manejo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.
Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Asegure el tapón del tanque de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.
Peso bruto del vehículo |
816.5 kg (1,800 lb) modelo Sport 851 kg (1,876 lb) modelo Premium |
Peso estimado en seco* |
452 kg (996 lb) modelo Sport 488.5 kg (1,077 lb) modelo Premium |
*El peso en seco también se incluye en el Certificado de Origen de su vehículo, en el campo Peso de transporte. El peso en seco se calcula en base al peso de fabricación del vehículo menos cualquier líquido de servicio, y también puede excluir el peso de los accesorios instalados en la fábrica no esenciales para la operación básica del vehículo, según se describe en la norma ANSI®/ROHVA® 1-2016. |
|
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de protección contra volcaduras (ROPS) |
866.4 kg (1,910 lb) de acuerdo con OSHA® 29 CFR 1928.53 |
Capacidad de la caja de carga trasera |
136 kg (300 lb) |
Capacidad máxima de peso (carga útil) |
336.4 kg (740 lb) (peso de los pasajeros/carga/accesorios/lengüeta de remolque) |
Capacidad de la lengüeta del enganche receptor |
68 kg (150 lb) |
Capacidad de remolque del enganche receptor |
680 kg (1,500 lb) |
Capacidad de remolque del enganche receptor (inclinación de 15°) |
386 kg (850 lb) |
Velocidad máxima de remolque |
16 km/h (10 MPH) |
Capacidad de combustible |
26.5 L (7 galones EE. UU.) |
Capacidad de aceite del motor |
1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) |
Capacidad del sistema de refrigeración |
3.76 L (4 cuartos de galón EE. UU.) excluyendo la botella de refrigerante |
Capacidad de la botella de refrigerante |
237 mL (8 oz) |
Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda |
200 mL (6.75 oz) |
Par de torsión del tapón de llenado del líquido de la transmisión bajo demanda |
11-13.6 N·m (8-10 lb-pie) |
Par de torsión del tapón de drenaje del líquido de la transmisión bajo demanda |
15 N·m (11 lb-pie) |
Capacidad de aceite de la transmisión |
Modelos estándar 1,300 mL (44 oz) Modelos LE/internacional 1,200 mL (41 oz) |
Par de torsión del tapón de llenado del aceite de la transmisión |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Par de torsión del tapón de drenaje de la capacidad de aceite de la transmisión |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Longitud/ancho/altura total |
273/127/175.3 cm (107.5/50/69 pulg.) |
Distancia entre ejes |
196 cm (77 pulg.) |
Espacio libre al suelo |
25.4 cm (10 pulg.) |
Motor |
Leva doble en la culata, cilindro sencillo con 4 válvulas de 4 tiempos |
Desplazamiento |
567 cm³ |
Diámetro interior x carrera |
99 x 73.6 mm |
Salida del alternador |
650 W a 7,000 RPM |
Relación de compresión |
10:1 |
Sistema de arranque |
Eléctrico |
Sistema de combustible |
Inyección electrónica de combustible |
Sistema de encendido |
ECU |
Bujía |
MR7F |
Separación de las bujías |
0.7-0.8 mm |
Par de torsión de la bujía nueva o usada |
10 N·m (7.5 lb-pie) |
Suspensión delantera |
Brazo A doble independiente con una carrera de 23 cm (9 pulg.) |
Suspensión trasera |
Brazo A doble independiente con una carrera de 24 cm (9.5 pulg.) |
Sistema de lubricación |
Sumidero mojado |
Aceite de motor |
PS-4 PLUS |
Tipo de sistema de transmisión |
Transmisión automática variable POLARIS |
Tipo de cambios |
Rango doble P/R/N/L/H (estacionamiento/reversa/neutral/velocidad baja/velocidad alta) |
Reducción de velocidades, baja |
25.59:1 |
Reducción de velocidades, reversa |
22.92:1 |
Reducción de velocidades, alta |
12.05:1 |
Relación de transmisión, delantera |
3.818:1 |
Tamaño de las llantas, delanteras |
25 x 8-12 |
Tamaño de las llantas, traseras |
25 x 10-12 |
Presión de las llantas, CONDUCTOR |
Delanteras: 48 kPa (7 psi) Traseras: 62 kPa (9 psi) |
Presión de las llantas, CONDUCTOR Y PASAJERO |
Delanteras: 55 kPa (8 psi) Traseras: 69 kPa (10 psi) |
Frenos, delanteros/traseros |
Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas |
Faros (modelo base) |
2 luces individuales, halógeno de 55 W |
Faros (modelo LE) |
2 luces dobles, conjunto de 6 LED, 40 W alta/27 W baja |
Luces traseras |
2 luces individuales, 6 W |
Luces de frenos |
2 luces individuales, 27 W |
Grupo de instrumentos |
LCD |
Tomacorriente de CD auxiliar |
12 V |
Altitud | Pesa de cambio | Resorte del clutch impulsor | Resorte del clutch impulsado | |
---|---|---|---|---|
Metros (pies) |
0-1,500 (0-5,000) |
25-52 NP 5632409 |
Negro NP 7043594 |
Roja/blanca NP 7044015 |
1,500-3,700 (5,000-12,000) |
25-48 NP 5633217 |
Negro NP 7043594 |
Roja/blanca NP 7044015 |
Altitud | Pesa de cambio | Resorte del clutch impulsor | Resorte del clutch impulsado | |
---|---|---|---|---|
Metros (pies) |
0-1,500 (0-5,000) |
25-52 NP 5632409 |
Negro NP 7043594 |
Rojo NP 3234452 |
1,500-3,700 (5,000-12,000) |
25-48 NP 5633217 |
Negro NP 7043594 |
Rojo NP 3234452 |
Número de parte |
Descripción |
---|---|
Lubricante de motor |
|
2870791 |
Aceite nebulizador – aerosol de 12 floz (355 ml) |
2876244 |
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l) |
2876245 |
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l) |
2878920 |
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l) |
2878919 |
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l) |
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión |
|
2878068 |
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 qt (0.95 l) |
2878069 |
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 gal (3.8 l) |
2877922 |
Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 qt (0.95 l) |
2877923 |
Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 gal (3.8 l) |
2870465 |
Bomba para recipiente de 1 gal (3.8 l) |
Refrigerante |
|
2880514 |
Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 qt (0.95 l) |
2880513 |
Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 gal (3.8 l) |
Grasa/lubricantes especializados |
|
2871312 |
Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones |
2871322 |
Grasa para todas las estaciones – cartucho de 3 floz (89 ml) |
2871423 |
Grasa para todas las estaciones – cartucho de 14 floz (414 ml) |
2876160 |
Líquido ATV Angle Drive – 1 qt (0.95 l) |
2872276 |
Líquido ATV Angle Drive – 2.5 gal (9.5 l) |
2871460 |
Grasa Premium Starter |
2871515 |
Grasa para junta universal – cartucho de 3 floz (89 ml) |
2871551 |
Grasa para junta universal – cartucho de 14 floz (414 ml) |
2871329 |
Grasa dieléctrica (Nyogel®) |
Aditivos/misceláneos |
|
2871326 |
Tratamiento Carbon Clean |
2870652 |
Estabilizador de combustible |
2872189 |
Líquido de frenos DOT 4 |
2871956 |
Sellador de rosca Loctite® 565 |
2859044 |
Cargador de baterías POLARIS Battery Tender |
Causa posible | Solución |
---|---|
Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto |
Usar el rango bajo durante la carga. |
Iniciar la subida de una cuesta empinada |
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la Manejo cuesta arriba. |
Manejar a RPM o a una velocidad de avance baja (5 a 11 km/h/3 a 7 MPH) |
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. |
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas |
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. |
Engrane lento/suave del clutch |
Usar el acelerador rápida y efectivamente. |
Remolcar/empujar a bajas RPM/velocidad baja |
Usar el rango bajo solamente. |
Uso utilitario/arado |
Usar el rango bajo solamente. |
Atascamiento en el lodo o en la nieve |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT |
Secar la PVT (vea la sección Secar la PVT para más detalles). Evitar que entre agua en el conducto de entrada del PVT (ver la Prefiltros de admisión). Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños. |
Falla del clutch |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Desempeño deficiente del motor |
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Deslizamiento por no calentar la correa |
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.5 km (1 mi); u 8 km (5 mi) o más cuando las temperaturas estén debajo del punto de congelación. |
Correa incorrecta o faltante |
Instalar la correa recomendada. |
Asentamiento incorrecto |
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Vea la Período de asentamiento del vehículo. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Conexiones flojas de la batería |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas del solenoide |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas de la caja de control electrónico |
Inspeccionar, limpiar y volver a instalar los conectores; limpiar con aire el fusible EFI para remover impurezas. |
Falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible |
Reabastecer combustible. |
Filtro de combustible obstruido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Hay agua en el combustible |
Drenar el sistema de combustible y cargar combustible. |
Combustible viejo o no recomendado |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Bujías sucias o dañadas |
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario. |
No hay chispa a la bujía |
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario. |
Agua o combustible en el cárter |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible |
Reabastecer combustible. |
Chispa débil de la bujía |
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Combustible viejo o no recomendado |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Cables de la bujía colocados incorrectamente |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Sincronización incorrecta del encendido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Fuga en el escape |
Inspeccionar todas las conexiones. |
Falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Combustible de baja calidad u octanaje bajo |
Cambiar con combustible recomendado. |
Sincronización incorrecta del encendido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Bujías sucias o defectuosas |
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables de bujías desgastados o defectuosos |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible |
Cambiar con combustible nuevo. |
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Línea de ventilación del tanque de combustible retorcida o tapada |
Inspeccionar y cambiar. |
Combustible incorrecto |
Cambiar con combustible recomendado. |
Filtro de aire obstruido |
Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
Presión baja de combustible |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Otra falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Causa posible de mezcla pobre de combustible | Solución |
---|---|
Combustible bajo o contaminado |
Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible. |
Octanaje bajo del combustible |
Cambiar con combustible recomendado. |
Filtro de combustible obstruido |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Causa posible de mezcla rica de combustible | Solución |
---|---|
Octanaje muy alto del combustible |
Cambiar con combustible con un octanaje menor. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible |
Reabastecer combustible. |
Línea de ventilación del tanque de combustible retorcida o tapada |
Inspeccionar y cambiar. |
Hay agua en el combustible |
Cambiar con combustible nuevo. |
Bujía sucia o defectuosa |
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables de bujías desgastados o defectuosos |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Combustible incorrecto |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Filtro de aire obstruido |
Inspeccionar y cambiar. |
Otra falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Motor sobrecalentado |
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor, comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Ruedas y llantas
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Clutches y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bulbos/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Interruptor de circuito/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Baleros
Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:
www.polaris.com/en-us/contact
En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (conexiones
del propietario de Polaris):
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede
llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página
web:
inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
francés: http://www.tc.gc.ca/rappels
También puede ponerse en contacto con la División de
investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número
de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328
(zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 3,100 mi (5,000 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 1,550 mi (2,500 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del escape
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapón del tanque de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Soportes de montaje del recipiente
Conector de la toma de purga del carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA |
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB) y Polaris Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todoterreno del modelo del año 2018 y posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. Polaris debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados abajo, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.
Durante 30 meses, 2,500 mi (4,023 km) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 5,000 mi (8,047 km) o 500 horas, lo que ocurra primero.
Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por Polaris.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA: Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Polaris le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor OHRV-EVAP; sin embargo, Polaris no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado. Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor Polaris tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días. Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que Polaris puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. |
PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS
Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Polaris en el 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU. |
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA | km (mi) U HORAS |
TÉCNICO | SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS |
---|---|---|---|
Was this helpful?