i 2022 RZR RS1 Manual del Propietario
Manual del Propietario 2022 |
RZR RS1 |
El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.
Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.
Manual del Propietario 2022 |
RZR RS1 |
Unless noted, trademarks are the property of Polaris Industries Inc.
Recreational Off-Highway Vehicle Association® and ROHVA® are registered trademarks of the Recreational Off-Highway Vehicle Association. Tread Lightly℠ is a service mark of the United States Department of Agriculture. BatteryMINDer® is a registered trademark of VDC Electronics Inc. Loctite® is a registered trademark of Henkel Corporation. NYOGEL® is a registered trademark of Nye Lubricants, Inc. WD-40® is registered to WD-40 Manufacturing Company. QR Code® is a registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED. Sandisk® is a registered trademark of SANDISK LLC. Google Play® is a registered trademark of Google, Inc. Apple® and App Store® are registered trademarks of Apple Inc. NGK® is a registered trademark of NGK Spark Plug Co., Ltd. OSHA℠ is a service mark of the Occupational Safety and Health Administration, U.S. Dept. of Labor. FOX® is a registered trademark of Fox Factory Inc. Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth Sig, Inc. ANSI® is a registered trademark of American National Standards Institute. WALKER EVANS RACING® is a registered trademark of Walker Evans Enterprises Incorporated. exFAT® is a registered trademark of Microsoft Corporation. Sachs® is a registered trademark of ZF Friedrichshafen AG.
Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información presentada en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.
Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos.
Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran el juicio y la habilidad del operador para reaccionar.
Complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte al operador, personas cercanas o la(s) persona(s) que inspeccionen o den servicio al vehículo.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves al operador, personas cercanas o la(s) persona(s) que inspeccionen o den servicio al vehículo.
ATENCIÓN indica un peligro potencial que puede resultar en lesiones personales menores o daños al vehículo.
AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:
Ver información específica del vehículo
Tener acceso de Garage de Polaris
Descargar y ver el manual del propietario
Ver instrucciones de accesorios
Ver videos instructivos
Consultar información de la garantía
Consultar notificaciones de servicio
Cuando usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones adicionales disponibles de NFC. Para tener acceso a estas funciones, haga lo siguiente:
Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.
Cree una cuenta o ingrese a una existente.
Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).
En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.
Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.
Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.
Los niveles de ruido y de vibración en las manos/brazos y en todo el cuerpo percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
Registre el número de identificación 1, el número de serie del motor (estampado en el motor) y el número de llave (estampado en la llave) de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: | |
Número de identificación del vehículo: | |
Número de serie del motor: | |
Número de llave: | |
Código PIN de seguridad personal: |
Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de capacitación
ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association® [Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno]) ofrece un curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad. Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.
Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos.
Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
El equipo protector reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
El conductor y el pasajero deben usar:
1 Casco | 4 Guantes |
2 Protección ocular | 5 Pantalón largo |
3 Camisa de manga larga | 6 Botas que cubran los tobillos |
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales.
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
La Advertencia de propósito general 1 está ubicada en el panel del lado derecho del vehículo.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Requiere el uso correcto de su vehículo. Haga lo que le corresponde para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia de conducir válida.
No permita que las personas manejen después de consumir alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de camino), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes: 1 ocupante.
Esté preparado
Abróchese el cinturón de seguridad.
Use un casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las puertas de la cabina del vehículo.
El conductor debe poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en pendientes).
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones en las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.
Evite las superficies pavimentadas.
Asegúrese de estar alerta y de hacer sus planes con anticipación
Si cree o siente que el vehículo puede volcarse o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte, aún en áreas planas y abiertas.
La Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas 2 está ubicada en la parte trasera del vehículo en la caja de carga. ADVERTENCIA
|
![]() |
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
Tenga cuidado si la carga sobresale del lado de la caja.
RZR | |
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA |
23 kg (50 lb) |
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi) |
Delanteras: 96.5 (14) Traseras: 110 (16) |
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DE LOS PASAJEROS, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS |
129 kg (285 lb) |
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento. |
ADVERTENCIA
La advertencia de residuos en la correa 1 se ubica en la cubierta del clutch. El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema de la PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE. Al cambiar la correa, siempre busque y quite los residuos que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación. Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor Polaris autorizado. |
![]() |
Número de parte: 7177469 (inglés) y 7177469–F (francés canadiense)
ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar apoyado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.
NUNCA lleve combustible ni ningún
otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por
quemaduras o la muerte.
Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Tome un curso de capacitación y complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el vehículo.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los pasos que se describen en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado por personas menores de 16 años o por cualquier persona que no tenga una licencia de conducir válida.
Todos los operadores y (si corresponde) ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.
Manejar este vehículo después de consumir alcohol o drogas puede afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Lleve a cabo siempre la inspección previa al manejo que se describe en este manual antes de cada uso de su vehículo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación.
Siempre siga los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se describen en este manual.
Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en caso de un accidente. El operador y los pasajeros deben usar siempre un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Este vehículo POLARIS es un vehículo off-road para una persona. Llevar un pasajero reduce significativamente la habilidad del operador para controlar el vehículo, lo que puede causar un accidente o una volcadura. Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
El peso de la carga, del operador y de los pasajeros afecta la operación y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Al determinar el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
En CUALQUIERA de estas condiciones: | Realice TODOS los siguientes pasos: |
---|---|
El operador y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso. |
|
Operación en terreno irregular. | |
Operación para pasar sobre obstáculos. | |
Subir una cuesta. | |
Remolcar. |
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y experiencia, y las habilidades y experiencia de los pasajeros.
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta arriba.
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta abajo.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en laderas de colinas.
El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una volcadura.
El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.
La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo en reversa.
Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en superficies resbalosas.
La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida del control o una volcadura.
Antes de operar en un lugar nuevo, verifique que no haya obstáculos. Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos siempre siga los procedimientos correctos que se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo sobre obstáculos.
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo. Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la Procedimientos de manejo para operadores nuevos. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas. |
![]() |
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo sea lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso de usted y de sus pasajeros, además de su carga junto con el peso de los demás vehículos en su grupo.
Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Sobrecargar el vehículo o llevar/remolcar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar carga. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea los detalles en la sección Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una distancia mayor para el frenado.
Operar este vehículo en la oscuridad o en mal clima puede ocasionar un choque o un accidente, especialmente si maneja en caminos o calles. Este vehículo no está equipado con luces aprobadas para carretera. Opere este vehículo solamente off-road. Tenga precaución y maneje a velocidades bajas cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros frecuentemente y cambie los faros fundidos lo más pronto posible.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la zona del sistema de escape.
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
La adición de ciertos accesorios, incluyendo, entre otros, bocinas elevadas, puede cambiar el espacio libre en la parte delantera del vehículo. Polaris recomienda seleccionar un casco que sea compatible con el equipo de su vehículo y que proporcione la mayor cantidad de espacio libre hacia adelante. Use siempre un casco que cumpla o exceda las especificaciones de este Manual del Propietario. Para obtener más información, vea la sección Equipo de conducción segura de este Manual del Propietario. Use solamente accesorios aprobados POLARIS.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD, |
1 Faros | 4 Tapón del tanque de combustible |
2 Estructura ROPS | 5 Puerta |
3 Radiador |
El volante de dirección se puede
inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del
conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste
del volante de dirección 1 mientras mueve el volante
de dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando
el volante de dirección esté en la posición deseada.
La velocidad baja es el rango principal de manejo de su vehículo. La velocidad alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Usar la velocidad alta con carga pesada, en terreno accidentado o en condiciones húmedas o con lodo, aumenta la posibilidad de que se queme la correa de transmisión.
Para cambiar de velocidad, frene
hasta detenerse completamente. Cuando el motor esté en marcha
en vacío, mueva la palanca 1 a la velocidad deseada.
P: Estacionamiento
R: Reversa
N: Neutral
L: Velocidad baja
H: Velocidad
alta
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas pesadas
El interruptor de encendido 1 es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los procedimientos de arranque del motor en la Arrancar el motor. |
![]() |
Posición | Función |
---|---|
APAGADO | El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios de 12 V. |
ACCESORIO | El motor está apagado. Alimenta energía al bloque de terminales de accesorios. |
ENCENDIDO | Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. |
ARRANQUE | Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición de ENCENDIDO cuando se suelta. |
La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
La llave del interruptor de encendido
debe estar en la posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros.
Presione la parte superior del interruptor para cambiar los faros
a luz alta. Mueva el interruptor a la posición central para cambiar
los faros a luz baja. Presione la parte inferior del interruptor para
apagar los faros.
Si el interruptor del faro está
ACTIVADO cuando se apaga el interruptor de encendido, las luces permanecerán
encendidas durante aproximadamente 20 segundos.
El interruptor AWD tiene dos posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción en todas las ruedas. Oprima la parte inferior del interruptor para operar con tracción en dos ruedas. Vea las instrucciones de operación de la tracción en todas las ruedas (AWD) en la sección Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD).
El vehículo está equipado con un tomacorriente para accesorios de 12 V en el tablero. Use el tomacorriente para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorrientes del tablero está debajo del tablero.
La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido se coloca en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío.
El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la llave se coloca en la posición de ENCENDIDO. Vea los detalles en la sección Luces indicadoras.
Si el motor está apagado, pero la llave de encendido permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos de inactividad del motor. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.
El indicador de advertencia de la EPS permanece encendido después de APAGAR el interruptor de encendido y luego arrancar el motor, el sistema EPS es inoperable. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.
El tapón de llenado del tanque de combustible 1 está ubicado en el lado izquierdo del vehículo. Cuando cargue combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R + M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10%, como el combustible E-85. |
![]() |
Retire el cofre para acceder al compartimiento de almacenamiento debajo del cofre delantero.
Para desmontar el cofre, haga lo siguiente:
Gire los sujetadores del cofre 2 1/4 de vuelta.
Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los sujetadores.
Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los ganchos inferiores del cofre.
Levante el cofre para separarlo del vehículo.
El pedal del freno en este vehículo está diseñado para operar el freno ya sea con el pie izquierdo o con el derecho, dependiendo de su estilo y preferencia de conducir. Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente antes de arrancar el motor.
Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el operador y los pasajeros. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
Para los cinturones de tres puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y a través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
Empuje la placa del pestillo 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.
Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para verificar su funcionamiento correcto cada vez que use el vehículo.
Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.
Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor autorizado.
Para limpiar la suciedad o residuos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.
Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.
En asientos equipados con una palanca de ajuste 1 ubicada debajo del borde delantero del asiento, jale la palanca hacia la izquierda. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la palanca. El asiento quedará bloqueado en la nueva posición. |
![]() |
Para desmontar el asiento, haga lo siguiente:
Eleve la palanca del pestillo del asiento ubicada debajo del borde trasero del asiento.
Incline el asiento hacia adelante.
Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo.
Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento. Asegúrese de que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de retención del asiento.
Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para enganchar el pestillo trasero.
El panel de acceso al motor 1 está ubicado detrás del asiento en la estructura del vehículo. Retire el asiento y extraiga el panel de acceso para alcanzar los componentes del motor a los que se les puede dar servicio y el filtro de aire. |
![]() |
El panel de acceso al radiador trasero 1 está detrás del área de almacenamiento trasera. Retire el panel para acceder a los ventiladores del radiador. Para retirar el panel de acceso del radiador trasero, suelte los dos pestillos de un cuarto de vuelta 2, y extraiga el panel del vehículo. |
![]() |
Este vehículo está equipado con una puerta de cabina del lado izquierdo. Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que la puerta de la cabina esté cerrada con los pestillos enganchados.
Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo.
Reemplace oportunamente todas las partes dañadas o desgastadas con partes nuevas disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado.
La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño ISO 3471:2008 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribuidor POLARIS autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
La etiqueta ROPS 1 está ubicada en el lado izquierdo del vehículo. Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura que se indican en este manual para evitar que el vehículo se vuelque. |
![]() |
1 Velocímetro
2 Tacómetro
3 Luces indicadoras
4 Botón modo
5 Botones de cambio
6 Centro de información del conductor
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).
El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).
Presione y sostenga el botón MODO 4 para entrar o salir del menú de ajustes. Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 y seleccionar un artículo.
Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio 5 para cambiar el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio para restablecer un artículo. Vea la Menú de ajustes de indicadores.
Indicador | Icono | Función |
---|---|---|
Velocidad del vehículo |
![]() |
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora (km/h). |
![]() |
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en millas por hora (MPH). | |
Advertencia de comprobación del motor |
![]() |
Este indicador aparece si ocurre una falla. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar. |
Advertencia del chasis |
![]() |
Si se detecta una condición de falla, la luz permanecerá encendida mientras que exista la condición. Extraiga los códigos de error para diagnóstico. Esta luz también se conoce como luz de advertencia ámbar (AWL). |
Advertencia de la EPS (si está equipada) |
![]() |
Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección. Para obtener más información, vea la sección Dirección electrónica asistida (EPS). |
Motor caliente |
![]() |
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor. |
Revisar la batería |
![]() |
Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para desactivar la advertencia. |
P.A.S.S. (PIN Activated Security System [sistema de seguridad activado por PIN], si está equipado) |
![]() |
La luz indicadora de seguridad se enciende cuando se habilita el sistema de seguridad. |
Nivel bajo de combustible |
![]() |
La luz indicadora de nivel bajo de combustible se enciende cuando el nivel de combustible en el tanque está bajo. |
Neutral |
![]() |
La luz indicadora de neutral se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. |
Casco/cinturón de seguridad |
![]() |
Esta luz es un recordatorio al operador para que se asegure de que todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado. |
Luz alta |
![]() |
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta. |
Freno de mano (si está equipado) |
![]() |
La luz se ilumina cuando se aplica el freno de mano (si está equipado). |
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque.
Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la sección Reloj.
1 | Indicador de velocidades | Este indicador muestra la posición del selector de velocidades. H = Velocidad alta L = Velocidad baja N = Neutral R = Reversa P = Estacionamiento -- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades) |
2 | Indicador AWD | Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la AWD cuando el vehículo está en velocidad. |
3 | Indicador de servicio | Un símbolo parpadeante mostrando una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para ponerlo a cero, vea la Intervalo programable de servicio. |
4 | Indicador de combustible | Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadea el contorno de la pantalla de combustible. Cargue combustible inmediatamente. |
5 | Límite de la velocidad (si está equipada) | Este vehículo está equipado con una función de límite de velocidad máxima. Esto se mostrará en la pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo, “LIM 30”. |
El centro de información del conductor contiene tres áreas que muestran la información de los modos.
1 Modos del área 1 | Descripción |
Temperatura del motor | Temperatura del refrigerante del motor |
Velocidad del vehículo | Velocidad del vehículo |
Tacómetro | Velocidad del motor (RPM) |
2 Modos del área 2 | Descripción |
Medidor de kilometraje | El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo. |
Medidores de recorridos (T1/T2) | Un medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo si se coloca en ceros antes de cada recorrido. Para ponerlo a cero, vea la Medidor de recorridos. |
Horas del motor | Horas totales de operación del motor desde su fabricación. |
Horas de servicio | Tiempo en horas que quedan en el intervalo programable de servicio. Para ponerlo a cero, vea la Intervalo programable de servicio. |
Tiempo de recorrido | Tiempo de operación del vehículo transcurrido desde la última vez que se reinició el modo. |
3 Modos del área 3 | Descripción |
Reloj | El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Para ponerlo a cero, vea la Reloj. |
Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Para obtener más detalles, vea la sección Pantallas de información de modos.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
La pantalla OPTIONS (opciones) se mostrará durante unos segundos.
Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada.
Presione MODO para seleccionar la opción.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.
Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.
Presione y sostenga el botón MODO para salir del menú de ajustes.
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL COLOR” (color de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.
Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes,
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL LEVEL” (intensidad de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione el botón “ARRIBA” para aumentar la intensidad. Presione el botón “ABAJO” para disminuir la intensidad.
Presione MODO para seleccionar y salir al menú de ajustes.
El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “CLOCK” (reloj). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado (12 h o 24 h). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar cada segmento del reloj. Presione MODO para aceptar un cambio y avanzar al siguiente segmento.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar la opción de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.
Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.
Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta de la distancia recorrida durante un viaje o período de tiempo específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada del medidor de recorrido (T1 o T2).
Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.
Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta del tiempo del recorrido durante un viaje específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción de tiempo de recorrido (TT).
Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.
El contador del intervalo de servicio se programa a 25 horas en la fábrica. Conforme aumentan las horas de operación del motor, el contador disminuye. El ícono de la llave de tuercas parpadeará aproximadamente 10 segundos cuando el contador llega a cero (0) y siempre que se encienda de ahí en adelante, hasta que el contador se ponga en ceros.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Siga el siguiente procedimiento para poner en ceros o cambiar el intervalo de servicio.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “Service Hours” (horas de servicio). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione MODO para poner en cero el valor existente y salir, o presione cualquier de los botones de cambio para cambiar el valor. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.
El sistema de seguridad activado por PIN (P.A.S.S.) opcional sirve para impedir el uso no autorizado. Cuando está habilitado, el vehículo no puede operarse hasta que se ingrese un código válido mediante el grupo de instrumentos.
Para habilitar e inhabilitar el P.A.S.S. mediante el grupo de instrumentos, siga los procedimientos a continuación.
Después de desactivar el P.A.S.S. por primera vez, apague el vehículo y permita que el módulo de control electrónico (ECM) se apague completamente antes de volver a arrancar. Esto puede tardar hasta tres minutos.
Una vez que se haya habilitado un nuevo código, no puede cambiarse a menos que primero inhabilite el sistema. Entonces puede volver a seguir los pasos descritos en la sección HABILITAR EL P.A.S.S. para ingresar un nuevo código.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.
Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.
Si se requiere, aparecerá “ENTER NEW PIN” (ingresar nuevo PIN). Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para ir al primer dígito que desee. Presione el botón MODO para seleccionar el dígito.
Continúe hasta que haya seleccionado los cuatro dígitos del código que desea. Una vez finalizado, “NEW PIN SET” (se estableció un nuevo PIN) parpadeará momentáneamente y luego regresará a la pantalla “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar).
Registre su código.
Para habilitar su nuevo código, use los botones alternantes
ARRIBA/ABAJO para cambiar el “OFF” (inhabilitado) parpadeante
en la parte inferior de la pantalla a “ON” (habilitado).
Si se omite este paso, no se habilitará el P.A.S.S.
Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El vehículo requiere ahora el ingreso del código antes del siguiente arranque.
Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.
Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.
Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.
No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.
Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.
Ingrese el código actual.
Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “ON” (habilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “OFF” (inhabilitado).
Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El P.A.S.S. está ahora inhabilitado.
Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.
Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.
Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.
No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.
La pantalla de error se muestra solamente cuando se enciende el indicador de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o cuando se enciende y se apaga durante un período de encendido. Los códigos de error no se guardan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz EPS, recupere los códigos de error que aparecen en la pantalla.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “DIAGCODE” (código de diagnóstico). Presione MODO para seleccionarlo.
Puede haber más de un código de diagnóstico. Presione el botón de cambio ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para seleccionar un código.
Anote los tres (3) números que se muestran.
Presione MODO para salir al menú de ajustes.
El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques completos de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva. Vea las advertencias de combustible en la sección de Reabastecimiento de combustible.
Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado según sea necesario para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo.
Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.
Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Jale solamente cargas livianas.
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Asiente siempre los clutches y la correa de transmisión de los vehículos nuevos, así como después de reemplazar la correa.
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla y es necesario reemplazarla, siempre limpie todos los residuos de los conductos de entrada y salida de la PVT, del clutch y de los componentes del motor.
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo | Comentarios | Ref. |
---|---|---|
Sistema de frenos/carrera de los pedales |
Verifique que funcione correctamente. |
Pedales
Frenos |
Líquido de frenos |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Líquido de frenos |
Suspensión delantera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
Recomendaciones para la lubricación |
Suspensión trasera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
Recomendaciones para la lubricación |
Dirección |
Compruebe si funciona libremente. |
Inspección del volante de dirección |
Llantas |
Inspeccione el estado y la presión. |
Advertencia de carga/pasajero/presión de llantas
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta |
Ruedas/sujetadores |
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. |
Desmontaje de ruedas |
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura |
Inspeccione, compruebe que estén apretados. |
– |
Combustible y aceite |
Verifique que los niveles estén correctos. |
Tapón del tanque de combustible
Comprobación de aceite |
Nivel del refrigerante |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Sistema de enfriamiento |
Mangueras de refrigerante |
Inspeccione si hay fugas. |
– |
Acelerador |
Verifique que funcione correctamente. |
– |
Luces indicadoras/interruptores |
Verifique que funcione correctamente. |
Luces indicadoras |
Admisión del motor |
Inspeccione, limpie. |
Sistema de transmisión variablePOLARIS (PVT) |
Faros |
Revise el funcionamiento. |
Luces |
Luz de frenos/luz trasera |
Revise el funcionamiento. |
– |
Pestillos de los asientos |
Empuje hacia abajo sobre el respaldo del asiento para verificar que los pestillos estén asegurados. |
Cinturones de seguridad |
Cinturones de seguridad |
Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. |
Cinturones de seguridad |
Puertas de la cabina |
Revise las puertas y los pestillos para detectar desgaste o daños. |
Puertas de la cabina |
Filtro de aire |
Inspeccione; cambie según sea necesario. |
Filtro de aire |
Pasto y hojas |
Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o suciedad inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape. |
– |
Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Complete los pasos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo.
Nunca lleve un pasajero en un vehículo de un asiento. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo.
Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo los caminos de tierra y grava.
Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condiciones de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.
Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo sea lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso de usted y de sus pasajeros, además de su carga junto con el peso de los demás vehículos en su grupo.
No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con buena ventilación.
Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
Después de arrancar el motor, espere 10 segundos antes de aplicar el acelerador.
Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Apague el motor.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Suelte completamente el pedal del acelerador.
Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.
Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.
Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Aplique el freno de mano (si está equipado).
Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Tread Lightly!®. Maneje respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road designados.
Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.
Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.
Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA®.
Realice la inspección previa al manejo.
Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
No lleve carga durante este período.
Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
El conductor siempre debe usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que le cubran los tobillos y el cinturón de seguridad.
Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Arranque el motor.
Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.
Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.
Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a manejar.
Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.
Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja.
Después de adquirir la destreza necesaria para girar y
empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:
Evite girar bruscamente.
Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.
Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.
Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las condiciones y el terreno.
NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo.
Cuando maneje sobre superficies resbalosas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapes o deslizamientos.
Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbalosas:
Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.
Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.
Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.
Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
Siempre que maneje cuesta arriba, siga estas precauciones:
Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.
Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de empezar a subir.
Maneje derecho cuesta arriba.
Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere repentinamente.
Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.
Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.
Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:
Active la tracción en todas las ruedas.
Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender o descender una colina.
Maneje lentamente y tenga precaución extrema.
Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo.
Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice.
Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, gire inmediatamente hacia abajo para detener el deslizamiento o detenga el vehículo, y maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda manejarse en dirección recta colina abajo.
Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:
Evite las cuestas demasiado inclinadas.
Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.
Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.
Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.
Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.
Su vehículo puede operar en el agua con una profundidad máxima recomendada igual al nivel del piso. Siga estas precauciones cuando opere en el agua:
Determine la profundidad y corriente del agua antes de entrar en ella.
Seleccione un punto para cruzar en el que el nivel del agua sea el más bajo y donde ambas riberas tengan pendientes graduales. Nunca opere en agua que exceda la profundidad máxima recomendada (nivel del piso) 1.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.
Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:
Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.
Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.
Siga estas precauciones cuando opere en reversa:
Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.
Retroceda lentamente.
Aplique los frenos suavemente para parar.
Evite girar bruscamente.
Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas precauciones:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la caja. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando lleve cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) al girar o al subir o bajar cuestas.
Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo.
Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar una capacidad específica. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja. No permita que las cargas obstruyan la admisión de aire 1. |
![]() |
Ubicación | Capacidad |
---|---|
Caja de carga delantera |
9 kg (20 lb) |
Caja de carga trasera |
23 kg (50 lb) |
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando existan las siguientes condiciones:
Cuando lleve o remolque carga pesada.
Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h (35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/dunas.
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo. Vea la Transporte del vehículo.
Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión del vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH).
La argolla para remolque 1 en la parte trasera del vehículo está instalada SOLAMENTE para la recuperación. SOLAMENTE debe remolcar un vehículo que tenga el tamaño y peso igual o menor.
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.
El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.
Consulte todas las secciones de este manual.
Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.
Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.
Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.
Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.
Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.
Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.
Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.
Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo.
Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:
Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.
Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de Operación del winch para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del winch.
Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.
El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras arrastra una carga.
Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.
Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga una carga.
Nunca use el winch para levantar o transportar personas.
Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.
Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.
Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes del winch.
Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.
Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.
Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas anteriores.
Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de winch es única.
Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.
Siempre recuerde que su winch es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.
Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.
Siempre aplique el freno de mano y/o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
Siempre use una correa al manipular el gancho.
Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES.
Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del winch.
Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.
Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de Tread Lightly℠ (treadlightly.org).
Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando se sujete la carga.
Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.
Nunca extraiga la correa del gancho.
Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.
Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.
Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar su uso seguro.
Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.
Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del winch que se desenrolló.
En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.
Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación del winch.
Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.
Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o desgastados.
La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:
Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.
Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.
Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.
Vuelva a engranar el clutch en el winch.
Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.
Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del winch.
Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.
Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.
Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.
Suelte el gancho del cable del winch.
Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones de este manual.
Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.
Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.
Libere el clutch del winch.
Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.
Vuelva a engranar el clutch del winch.
Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.
Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.
Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.
A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
Un cable del winch fabricado con cable sintético se debe inspeccionar para buscar indicios de que está deshilachado. Cambie el cable si observa que está deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.
El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o “carga a choque”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.
Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.
Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.
Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.
Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolque de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.
Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.
Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.
Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.
Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.
Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.
Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en www.ecfr.gov.
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera izquierda del vehículo.
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a un uso pesado o severo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de operación)
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor POLARIS u otra persona autorizada le puede ayudar.
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo | Comentarios | Ref. |
---|---|---|
Sistema de frenos/carrera de los pedales |
Verifique que funcione correctamente. |
Pedales
Frenos |
Líquido de frenos |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Líquido de frenos |
Suspensión delantera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
Recomendaciones para la lubricación |
Suspensión trasera |
Inspeccione, lubrique si es necesario. |
Recomendaciones para la lubricación |
Dirección |
Compruebe si funciona libremente. |
Inspección del volante de dirección |
Llantas |
Inspeccione el estado y la presión. |
Advertencia de carga/pasajero/presión de llantas
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta |
Ruedas/sujetadores |
Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. |
Desmontaje de ruedas |
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura |
Inspeccione, compruebe que estén apretados. |
– |
Combustible y aceite |
Verifique que los niveles estén correctos. |
Tapón del tanque de combustible
Comprobación de aceite |
Nivel del refrigerante |
Verifique que el nivel esté correcto. |
Sistema de enfriamiento |
Mangueras de refrigerante |
Inspeccione si hay fugas. |
– |
Acelerador |
Verifique que funcione correctamente. |
– |
Luces indicadoras/interruptores |
Verifique que funcione correctamente. |
Luces indicadoras |
Admisión del motor |
Inspeccione, limpie. |
Sistema de transmisión variablePOLARIS (PVT) |
Faros |
Revise el funcionamiento. |
Luces |
Luz de frenos/luz trasera |
Revise el funcionamiento. |
– |
Pestillos de los asientos |
Empuje hacia abajo sobre el respaldo del asiento para verificar que los pestillos estén asegurados. |
Cinturones de seguridad |
Cinturones de seguridad |
Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. |
Cinturones de seguridad |
Puertas de la cabina |
Revise las puertas y los pestillos para detectar desgaste o daños. |
Puertas de la cabina |
Filtro de aire |
Inspeccione; cambie según sea necesario. |
Filtro de aire |
Pasto y hojas |
Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o suciedad inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape. |
– |
Los cuadros de intervalos de mantenimiento indican el mantenimiento e inspecciones requeridos sobre la base de las horas/kilómetros (horas/millas) del vehículo. Cada tabla indica la cantidad de horas/kilómetros (horas/millas) después de las que el vehículo requiere servicio. Algunos artículos o componentes pueden necesitar servicio más frecuentemente debido al uso severo, como ocurre con la operación en el agua o con cargas pesadas. Cuando el vehículo pase de 500 horas/8,000 km (5,000 mi), vuelva al cuadro de 25 horas/400 km (250 mi) y vuelva a empezar el proceso de intervalos.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione si están desgastadas las balatas. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor (asentamiento) | Cambie el aceite y el filtro del período de asentamiento al término de un mes; cámbielos cada 50 horas o 6 meses de ahí en adelante. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspección inicial del nivel de líquido; agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspección inicial del nivel de líquido; agregue lubricante si es necesario. |
XU | Filtro de aire (asentamiento) | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Cambie el lubricante. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Cambie el lubricante. |
D | Sistema de combustible | Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible. |
D | Inspección de la bujía | Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Mangueras de enfriamiento | Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione; apriete al valor especificado. |
Silenciador/tubo de escape | Inspeccione. | |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
D | Baleros de las ruedas delanteras | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
Tensor de la cadena de leva | Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario. | |
Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Cambie el lubricante. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Cambie el lubricante. |
D | Sistema de combustible | Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible. |
D | Inspección de la bujía | Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Mangueras de enfriamiento | Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione; apriete al valor especificado. |
Silenciador/tubo de escape | Inspeccione. | |
XU | Cableado | Inspeccione la colocación y el desgaste; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D | Baleros de las ruedas delanteras | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
D | Líquido de frenos | Cambie cada dos años (DOT 4). |
Protector contra chispas | Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está dañado, reemplace el protector contra chispas antes de la operación. | |
Tensor de la cadena de leva | Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario. | |
D | Espacio libre de la válvula | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU D |
Amortiguadores | Reemplace o reconstruya (si corresponde) |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Cambie el lubricante. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Cambie el lubricante. |
D | Sistema de combustible | Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible. |
D | Inspección de la bujía | Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Mangueras de enfriamiento | Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione; apriete al valor especificado. |
Silenciador/tubo de escape | Inspeccione. | |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D | Baleros de las ruedas delanteras | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
Tensor de la cadena de leva | Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario. | |
Filtro de aire | Inspeccione; reemplace los filtros de aire según sea necesario. | |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
XU | Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Cambie el lubricante. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Cambie el lubricante. |
D | Sistema de combustible | Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible. |
D | Inspección de la bujía | Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Mangueras de enfriamiento | Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione; apriete al valor especificado. |
Silenciador/tubo de escape | Inspeccione. | |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D | Baleros de las ruedas delanteras | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
D | Líquido de frenos | Cambie cada dos años (DOT 4). |
Protector contra chispas | Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está dañado, reemplace el protector contra chispas antes de la operación. | |
Tensor de la cadena de leva | Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario. | |
D | Espacio libre de la válvula | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
Filtro de aire | Inspeccione; reemplace los filtros de aire según sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Amortiguadores | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas ni desgaste. |
XU | Filtro de aire | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Cambio de aceite y filtro del motor | Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Inspeccione/agregue lubricante si es necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Artículo | Comentarios | |
---|---|---|
XU D |
Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio. |
Sistema de combustible | Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas. |
Batería | Compruebe las terminales; limpie; pruebe. | |
XU | Lubricación general | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
D | Pedal del acelerador | Inspeccione; cambie si se atasca. |
Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste si es necesario. | |
D | Dirección | Lubrique (si corresponde). |
XU | Suspensión delantera/trasera | Lubrique (si corresponde). |
D | Sistema de enfriamiento | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. |
D | Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Líneas/sujetadores del aceite de motor | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU D |
Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) | Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario. |
XU | Lubricante de la caja de cambios delantera | Cambie el lubricante. |
XU | Lubricante de la transmisión (AGL) | Cambie el lubricante. |
D | Sistema de combustible | Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible. |
D | Inspección de la bujía | Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado. |
XU | Radiador | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Mangueras de enfriamiento | Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema. |
XU | Soportes del motor | Inspeccione; apriete al valor especificado. |
Silenciador/tubo de escape | Inspeccione. | |
XU | Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D | Clutches (impulsor e impulsado) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
D | Baleros de las ruedas delanteras | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU D |
Amortiguadores | Reemplace o reconstruya (si corresponde) |
D | Líquido de frenos | Cambie cada dos años (DOT 4). |
Protector contra chispas | Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está dañado, reemplace el protector contra chispas antes de la operación. | |
D | Espacio libre de la válvula | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
D | Reemplazo de las bujías | Reemplace; apriete al valor especificado. |
XU | Refrigerante | Reemplace el refrigerante. |
D | Ajuste de la convergencia | Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien partes. |
Tensor de la cadena de leva | Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario. | |
Filtro de aire | Inspeccione; reemplace los filtros de aire según sea necesario. |
XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.
D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o a una persona equivalente que realice estos servicios.
Cuando el vehículo pase de 500 horas/8,000 km (5,000 mi), vuelva al cuadro de 25 horas/400 km (250 mi) y vuelva a empezar el proceso de intervalos.
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuentemente cuando el uso sea severo, como condiciones húmedas o muy polvorientas. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
Los cojinetes delanteros del brazo de control del vehículo son sin grasa.
No necesitan lubricación.
Artículo | Lubricante | Método |
Aceite de motor |
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos y aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos |
Vea la Cambio de aceite y filtro. |
Líquido de frenos |
Líquido de frenos DOT 4 |
Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la Líquido de frenos. |
Aceite de la transmisión (caja de cambios principal) |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL |
Vea la Transmisión (caja de cambios principal). |
Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda) |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
Vea la Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera). |
Eje de propulsión |
Grasa para junta universal |
Engrase la grasera central. |
Cojinetes de la barra estabilizadora |
Grasa para todas las estaciones o una grasa que cumpla con NLGI № 2 |
Engrase las barras estabilizadoras delantera y trasera. 4 graseras en total (2 en cada lado del vehículo). |
![]() |
![]() |
Cojinete de la barra estabilizadora delantera |
Cojinete de la barra estabilizadora trasera |
Su vehículo tiene una batería de bajo mantenimiento. Siempre mantenga libres de corrosión las terminales y conexiones de la batería. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Acceda a la batería a través del almacenamiento debajo del cofre delantero.
Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
Quite la correa de sujeción de la batería.
Levante y saque la batería del vehículo.
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la sección Mantenimiento y carga de la batería AGM.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Coloque la batería en el portabaterías.
Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Asegure la correa de sujeción de la batería.
Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
Verifique que los cables estén colocados correctamente.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse y reducir su vida útil.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A (NP 2830438), el cual puede adquirir con su distribuidor.
Polaris ofrece un accesorio de carga 1 con el vehículo que permite la conexión fácil con la batería a través de un tomacorriente auxiliar de 12 V 2, ubicado en el tablero de instrumentos. Durante la carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.
Si va a guardar el vehículo durante UN MES o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A.
Cuando use un cargador automático que no sea el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.
Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A), siga las indicaciones a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de carga | Voltaje (CC) | Acción | Tiempo de carga* |
100% | 12.8-13.0 V | Ninguna, revise mensualmente | No es necesario |
75-100% | 12.6-12.8 V | Puede necesitar una carga ligera si no se ha cargado, verifíquela en 2 semanas | 3-6 horas |
50-75% | 12.3-12.6 V | Necesita carga | 5-11 horas |
25-50% | 12.0-12.3 V | Necesita carga | Como mínimo 13 horas |
0-25% | 12.0 V o menos | Necesita carga | Como mínimo 20 horas |
* Use el cargador específico AGM a los amperios especificados en la parte superior de la batería |
Rango de temperatura ambiente |
Aceite recomendado |
(-37 c) a (+38 c) |
Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos |
(-18 c) a (+49 c) |
Aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos |
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Los números de parte se pueden encontrar en el capítulo Productos POLARIS.
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado.
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparecerá sobrelleno. Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite 1 a través del alojamiento de la rueda trasera derecha. Lleve a cabo el procedimiento de llenado de aceite a través del tubo de la varilla medidora, con el embudo incluido en el kit de herramientas.
![]() |
![]() |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Retire la salpicadera trasera del lado derecho; para esto, suelte el pestillo de un cuarto de vuelta 2 y desenganche las dos correas 3.
Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite a través del alojamiento de la rueda trasera derecha. Lleve a cabo el procedimiento de llenado de aceite a través del tubo de la varilla medidora, y use el embudo incluido en el kit de herramientas.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso debajo del cárter.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro 2 hacia la izquierda para quitarlo.
Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.
Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que el empaque del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta adicional.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter con una rondana de sellado nueva. Apriete a 16 N·m (12 lb-pie).
Retire la salpicadera trasera del lado derecho; para esto, suelte el pestillo de un cuarto de vuelta 3 y desenganche las dos correas 2.
Retire la varilla medidora de aceite y coloque el embudo para el aceite (incluido en el kit de herramientas). Agregue 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
Arranque el motor y permita que funcione en la marcha en vacío durante 30 segundos.
Detenga el motor. Espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
Si se necesita más aceite, retire la varilla medidora y reinstale el embudo para el aceite. Agregue el aceite necesario para llevar el nivel de aceite a la marca superior en la varilla medidora. No llene el motor en exceso; la máxima capacidad de aceite es 2.9 L (3.0 cuartos de galón EE. UU.).
Vuelva a instalar la varilla medidora.
Reinstale la salpicadera derecha.
Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
![]() |
![]() |
El tapón de llenado 1 está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del agujero del tapón de llenado.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel del líquido.
Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
El tapón de drenaje 2 está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Acceda al tapón de drenaje a través del orificio de drenado en la placa delantera protectora.
Quite el tapón de llenado.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
Limpie el tapón de drenaje.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Revise que no haya fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.
![]() |
![]() |
El tapón de llenado 1 está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de transmisión bajo demanda. Mantenga el volumen de líquido recomendado (280 mL).
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Retire el tapón de llenado con una llave Allen de 8 mm.
Verifique el nivel del líquido. El líquido debe estar nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de llenado.
Si es necesario, agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios). No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Torque del tapón de llenado:
11-14 N·m (8-10 lb-pie)Limpie cualquier residuo de líquido alrededor del tapón de llenado.
El tapón de drenaje 2 de la transmisión bajo demanda está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Retire el tapón de llenado con una llave Allen de 8 mm.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
Retire el tapón de drenaje con una llave Allen de 8 mm.
Limpie el tapón de drenaje.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Torque del tapón de drenaje:
11-14 N·m (8-10 lb-pie)Agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios) a través del orificio del tapón de llenado hasta que el líquido esté nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de llenado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Torque del tapón de drenaje:
11-14 N·m (8-10 lb-pie)Limpie cualquier residuo de líquido alrededor de los tapones de drenaje y llenado.
Deseche correctamente el líquido usado.
El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto de componentes. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
Caja de cambios | Lubricante | Capacidad | Par de torsión del tapón de llenado | Par de torsión del tapón de drenaje |
Transmisión (caja de cambios principal) |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL |
1800 mL (61 oz) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) |
Líquido de la transmisión bajo demanda |
280 mL (9.47 oz) |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
Separación del electrodo | Par de torsión de las bujías |
0.7-0.8 mm |
10 N·m (7 lb-pie) |
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.
Quite el panel de acceso de la caja de carga para acceder a las bujías.
Limpie el área alrededor de las bujías, antes de quitar la bujía.
Quite las tapas de la bujía.
Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite las bujías girándolas hacia la izquierda.
Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de las bujías.
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en clima frío.
Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después cambie el fusible. El centro de fusibles/relé 1 está ubicado debajo del cofre delantero, detrás de la caja de almacenamiento removible. |
![]() |
Etiqueta |
Valor |
Función |
---|---|---|
FAN 1 |
Interruptor de circuito de 20 A |
Ventilador del refrigerante del motor – lado derecho |
FAN 2 |
Interruptor de circuito de 20 A |
Ventilador del refrigerante del motor – lado izquierdo |
EFI |
Fusible de 10 A |
Relé de la EFI, bobina del relé de la EFI, inyectores, bobina, ECM, bobina del relé del chasis, cinturón de seguridad, interruptor del freno, relé de arranque, bobina del relé de la bomba de combustible, calefacción del sensor de O2 |
UNSW |
Fusible de 7.5 A |
Indicador, puerto de diagnóstico |
KEY |
Fusible de 10 A |
Interruptor de llave, bobina del relé de arranque, bobina de relé de accesorios, sensor de velocidad, bobina del relé de la EPS, relé de la bomba de combustible, bomba de combustible, activación del ECM, solenoide de purga, bobina del relé de transmisión |
TERM |
Fusible de 10 A |
Relé de accesorios, bloque de terminales de accesorios, puerto de diagnóstico |
CHASSIS |
Fusible de 10 A |
Relé del chasis, luz del interruptor de AWD, luces delanteras, luces traseras |
EPS |
Fusible de 25 A |
Relé del EPS, dirección asistida |
DRIVE |
Fusible de 7.5 A |
Relé de transmisión, bobina de AWD |
ACCY |
Fusible de 10 A |
Receptáculo de 12 V del tablero |
El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son: la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
A medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, la expansión del exceso de refrigerante (calentado) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión, hacia dentro de la botella de derrames. A medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (enfriado) regresa del tanque pasando por el tapón de presión, hacia dentro del radiador.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50.
Siempre revise y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos que se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través de los radiadores con accesorios no autorizados instalados delante del radiador o detrás de los ventiladores de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire de los radiadores puede causar el sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
![]() |
![]() |
Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo.
Retire el panel de acceso a la tapa del radiador 1.
Quite lentamente el tapón de presión del radiador 2.
Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Antes de volver a instalar el tapón de presión, purgue el sistema del aire atrapado. Localice el tornillo de purga de refrigerante en el motor arriba del tubo de admisión del escape. Use una llave de cubo para girar ligeramente el tornillo de purga, permitiendo que escape el aire. Lentamente agregue refrigerante al tanque de presión hasta que ya no escape aire y que solamente salga refrigerante por el agujero de purga, luego apriete el tornillo de purga.
Vuelva a instalar el tapón de presión.
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
![]() |
![]() |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Retire el panel de acceso al radiador 1.
Vea el nivel de refrigerante en la botella de derrames 2.
Quite el tapón y use el embudo para agregar refrigerante, según sea necesario, para mantener el nivel entre las dos marcas.
Vuelva a instalar la tapa.
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor u otra persona calificada de servicio como se recomienda en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).
![]() |
![]() |
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de la PVT, del clutch y de los compartimientos del motor cuando reemplace la correa.
Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento.
Limpie completamente todos los residuos del conducto de salida de la PVT 1 y del compartimiento del motor.
Extraiga los nueve (9) tornillos de la cubierta del clutch 2.
Retire toda la suciedad de todo el conducto de paso de aire del clutch.
Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio inmediatamente. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Con la herramienta de expansión del clutch 3 instalada,
envuelva la correa en el clutch impulsor y sobre parte del clutch
impulsado.
Gire el clutch impulsado y coloque la correa en el clutch.
Retire la herramienta de expansión del clutch del clutch impulsado.
Rote o gire el clutch impulsado y la correa aproximadamente de 5 a 7 veces para asentar adecuadamente la correa en el clutch impulsado.
Reinstale la cubierta del clutch y nueve (9) tornillos de la cubierta del clutch. Apriete según las especificaciones.
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos.
Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.
Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS o una persona autorizada le puede ayudar.
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Retire el panel de cierre trasero ubicado detrás del asiento.
Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire.
Suelte las presillas de la cubierta de la caja de aire 1 y cuidadosamente quite la cubierta de la caja de aire.
Inspeccione el filtro de aire 2 y la caja de aire para detectar suciedad, residuos o agua.
Para retirar el filtro, deslícelo hacia la izquierda, viendo hacia la parte trasera del vehículo.
Con el filtro retirado, limpie minuciosamente el tubo de admisión y la caja de aire. Limpie bien con una tela limpia y seca.
Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.
Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro y el tope en el tubo de admisión.
Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegúrese de que la bisagra esté alineada correctamente.
Asegure las presillas de la cubierta.
Vuelva a instalar el panel de acceso.
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado. Un protector contra chispas obstruido afecta el desempeño del motor. Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua. Antes de la operación reemplace el protector si está rajado o dañado.
![]() |
![]() |
Retire el perno y tuerca de retención del protector 1.
Quite el protector 2 del extremo del silenciador.
Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.
Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 11 +/- 1 N·m (8 +/- 0.7 lb-pie).
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno.
Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que debe corregirse antes de manejar. Vea detalles adicionales en la sección Líquido de frenos.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.
Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.
Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o con alcohol.
Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las balatas 1 cuando se hayan desgastado a 0.040 in (1.0 mm).
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea los números de partes en el capítulo Productos POLARIS.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Acceda al depósito del líquido de frenos 1 a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda. |
![]() |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas del nivel máximo y mínimo.
Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.
Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas.
![]() |
![]() |
Amortiguador delantero | Amortiguador trasero |
Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:
Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda completamente.
Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga y aumentar la altura de desplazamiento. Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga y la altura de desplazamiento.
Valores de ajuste de la precarga de fábrica | ||
RZR RS1 | Delantero |
76 mm (3.0 pulg.) |
Trasero |
236 mm (9.3 pulg.) |
Si realiza ajustes a esta suspensión, siga estas guías.
Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste de fábrica.
![]() |
![]() |
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión en los amortiguadores delanteros está ubicada en la parte superior del depósito del amortiguador 1. Para los amortiguadores traseros, la perilla del ajustador está ubicada directamente debajo del depósito del amortiguador 2.
Para ajustar el atenuador de compresión, haga lo siguiente:
Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la atenuación de la compresión.
Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la atenuación de la compresión.
Ajuste de la compresión de los amortiguadores | ||
Modelo | Ubicación | Posición del ajustador de fábrica |
RZR RS1 | Delantero | 8/16 clics |
Trasero | 8/16 clics |
El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Las llantas envejecen, aunque nunca se usen o si se usan solo ocasionalmente. El agrietamiento de la superficie de rodamiento y del hule de la pared lateral, y/o la deformación, es evidencia de envejecimiento. Las llantas deben inspeccionarse por signos de envejecimiento antes de usarse. Si encuentra signos de envejecimiento o daño, vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener asistencia.
Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a 1/8 in (3 mm) 1 o menos.
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tuerca de la llanta (rines de aluminio) |
Delantera y trasera |
162.7 N·m (120 lb-pie) |
Tuerca de retención del cubo | Delantera y trasera |
244 N·m (180 lb-pie) |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.
|
![]() (el tipo varía según el modelo) |
Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que haya visibilidad y para ser visible para los demás vehículos.
LUCES LED
Si un faro LED parece tener humedad o niebla en el interior de la mica, desconecte el arnés de cableado del faro o los faros durante unos días para permitir que se elimine la humedad.
LUCES DE HALÓGENO
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.
Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o derecha.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro debe estar aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.
Aplique los frenos. Arranque el motor. Ponga los faros en luz alta.
Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso. Observe la dirección del faro. Como punto de partida, la parte más intensa del haz del faro debe ser 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Ajuste a preferencia del operador.
Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro 1 ubicados en la parte trasera del faro, para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.
Mueva el vehículo a tierra seca.
Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro por un filtro nuevo.
Quite la cubierta del centro de fusibles/relés. Permita que se seque toda la humedad y, luego, vuelva a instalar la cubierta.
Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego extraiga las bujías.
Haga girar el motor varias veces.
Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.
Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada puede brindarle el servicio requerido.
Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado en la Secado de la PVT.
Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Debe tener un juego libre de 0.8-1.0 in (20-25 mm).
Si el juego libre es excesivo, se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “se traba”, pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otro personal calificado que inspeccione el sistema de la dirección.
Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.
Lave frecuentemente con agua limpia.
Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Evite el uso de productos que contienen un colorante. Pruebe cualquier producto en un área poco visible del vehículo antes de usarlo en toda la superficie.
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea la Lavado del vehículo.
Llene el tanque de combustible.
Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Cambie el aceite y el filtro. Vea la Cambio de aceite y filtro.
Reemplace el filtro de aire. Vea la Filtro de aire. Limpie la caja de aire.
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.
Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6.35 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de las bujías.
Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento.
Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la sección Batería.
Durante el almacenamiento, quite la cubierta de la caja de fusibles.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Cargue la batería si es necesario.
Asegúrese que la bujía esté apretada. Si se quitó para el almacenamiento, vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
Llene el tanque de combustible.
Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.
Lubrique a los intervalos que se indican en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse.
No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor. Vuelva a girar la llave a la posición de accesorios o de ENCENDIDO, sin arrancar el motor. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo y asegúrese de que en la pantalla se muestra la posición ESTACIONAMIENTO.
Antes de asegurar el vehículo, ajuste los valores de la atenuación de la compresión al ajuste más bajo (más suave) girando los ajustadores completamente hacia afuera. En los vehículos equipados con la suspensión activa DYNAMIX, el interruptor de llave debe permanecer en la posición de ENCENDIDO, el interruptor de modo de la suspensión debe estar en el ajuste COMFORT (confort) y el tiempo de desconexión del modo de demostración no debe estar activo cuando se asegura el vehículo. Los ajustes de la atenuación de los amortiguadores se pueden verificar en pantalla de visualización de la suspensión.
Asegure el vehículo.
Después que se haya asegurado el vehículo, verifique que el indicador muestre ESTACIONAMIENTO y apague el vehículo. En los modelos equipados con DYNAMIX, también verifique que los valores de la atenuación de la compresión de la suspensión aún están suaves después de asegurar el vehículo. Después de asegurar la suspensión, si ha vencido el tiempo de desconexión del modo de demostración o si la suspensión ha cambiado al ajuste FIRM (firme) según se indique en la pantalla de control de la suspensión, cambie la posición del interruptor de llave, coloque el interruptor de modo en COMFORT (confort) y vuelva a apretar las correas de acuerdo con el paso número 3.
Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte. Asegure el tapón del tanque de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.
Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.
1 Dos puntos de amarre delanteros (uno en cada lado del vehículo) |
2 Dos puntos de amarre traseros (uno en cada lado del vehículo) |
Peso bruto del vehículo |
789 kg (1,740 lb) |
Peso en seco estimado* |
624 kg (1,376 lb) |
*El peso en seco también se incluye en el Certificado de Origen de su vehículo, en el campo Peso de transporte. El peso en seco se calcula en base al peso de fabricación del vehículo menos cualquier líquido de servicio, y también puede excluir el peso de los accesorios instalados en la fábrica no esenciales para la operación básica del vehículo, según se describe en la norma ANSI®/ROHVA® 1-2016. |
|
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de protección contra volcaduras (ROPS) |
867 kg (1,915 lb) de acuerdo con ISO 3471:2008 |
Capacidad de la caja de carga delantera |
9 kg (20 lb) |
Capacidad de la caja de carga trasera |
23 kg (50 lb) |
Capacidad máxima de peso (carga útil) |
129 kg (285 lb) |
Capacidad de combustible |
36 L (9.5 galones EE. UU.) |
Capacidad de aceite del motor |
2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) |
Capacidad de refrigerante |
3.82 L (1.01 galones EE. UU.) |
Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda |
280 mL (9.47 oz) |
Par de torsión del tapón de llenado del líquido de la transmisión bajo demanda |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
Par de torsión del tapón de drenaje del líquido de la transmisión bajo demanda |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
Capacidad de aceite de la transmisión |
1,800 mL (61 oz) |
Aceite de la transmisión Apriete del tapón de llenado |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Apriete del tapón de drenaje del aceite de la transmisión |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Largo/ancho/alto total |
284.5/162.6/187.3 cm (112/64/73.75 pulg.) |
Distancia entre ejes |
210.8 cm (83 pulg.) |
Espacio libre al suelo |
33 cm (13 pulg.) |
Motor |
Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza (DOHC) |
Desplazamiento |
999 cm³ |
Diámetro interior x carrera |
93 x 73.5 mm |
Salida del alternador |
660 W a 3,000 RPM |
Relación de compresión |
11.0:1 |
Sistema de arranque |
Eléctrico |
Sistema de combustible |
Inyección electrónica de combustible |
Sistema de encendido |
ECU |
Bujía |
NGK® MR7F |
Separación de las bujías |
0.7-0.8 mm |
Par de torsión de las bujías |
10 N·m (7 lb-pie) |
Suspensión delantera |
Brazo A doble independiente con una carrera de 40.6 cm (16 pulg.) |
Suspensión trasera |
Brazos de arrastre independiente con una carrera de 45.7 cm (18 pulg.) |
Sistema de lubricación |
Sumidero mojado |
Tipo de sistema de transmisión |
Transmisión automática variable POLARIS |
Tipo de cambios |
Rango doble P/R/N/L/H (estacionamiento/reversa/neutral/velocidad baja/velocidad alta) |
Tamaño de las llantas, delanteras |
29 x 9-14 |
Tamaño de las llantas, traseras |
29 x 11-14 |
Presión de las llantas (kPa/psi) |
Delanteras: 96.5 (14) Traseras: 110 (16) |
Frenos, delanteros/traseros |
Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas |
Faros |
Grupo con 2 LED de luces dobles |
Luces traseras |
Grupo con 2 LED |
Luces de frenos |
Grupo con 1 LED |
Grupo de instrumentos |
Analógico y LCD |
Tomacorriente de CD auxiliar |
12 V |
Relaciones de engranaje de salida | |
---|---|
RZR RS1 |
|
Trasero |
|
Velocidad alta |
11.58 |
Velocidad baja |
20.25 |
Reversa |
23.36 |
Delanteras (incluye la transmisión delantera) |
|
Velocidad alta |
12.18 |
Velocidad baja |
21.30 |
Reversa |
24.57 |
Relación de transmisión, delantera |
3.17:1 |
Consulte a su distribuidor autorizado para obtener las especificaciones del clutch.
Número de parte |
Descripción |
---|---|
Lubricante de motor |
|
2870791 |
Aceite nebulizador – aerosol de 12 floz (355 ml) |
2876244 |
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l) |
2876245 |
Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l) |
2878920 |
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l) |
2878919 |
Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l) |
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión |
|
2878068 |
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 qt (0.95 l) |
2878069 |
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 gal (3.8 l) |
2877922 |
Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 qt (0.95 l) |
2877923 |
Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 gal (3.8 l) |
2870465 |
Bomba para recipiente de 1 gal (3.8 l) |
Refrigerante |
|
2880514 |
Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 qt (0.95 l) |
2880513 |
Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 gal (3.8 l) |
Grasa/lubricantes especializados |
|
2871312 |
Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones |
2871322 |
Grasa para todas las estaciones – cartucho de 3 floz (89 ml) |
2871423 |
Grasa para todas las estaciones – cartucho de 14 floz (414 ml) |
2876160 |
Líquido ATV Angle Drive – 1 qt (0.95 l) |
2872276 |
Líquido ATV Angle Drive – 2.5 gal (9.5 l) |
2871460 |
Grasa Premium Starter |
2871515 |
Grasa para junta universal – cartucho de 3 floz (89 ml) |
2871551 |
Grasa para junta universal – cartucho de 14 floz (414 ml) |
2871329 |
Grasa dieléctrica (Nyogel®) |
Aditivos/misceláneos |
|
2871326 |
Tratamiento Carbon Clean |
2870652 |
Estabilizador de combustible |
2872189 |
Líquido de frenos DOT 4 |
2871956 |
Sellador de rosca Loctite® 565 |
2859044 |
Cargador de baterías POLARIS Battery Tender |
Causa posible | Solución |
---|---|
Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto |
Usar el rango bajo durante la carga. |
Iniciar la subida de una cuesta empinada |
Usar el rango bajo. Ver las advertencias en la Manejo cuesta arriba. |
Manejar a RPM o a una velocidad de avance baja (5 a 11 km/h/3 a 7 MPH) |
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. Ver la Selector de velocidades. |
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas |
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. |
Engrane lento/suave del clutch |
Usar el acelerador rápida y efectivamente. |
Remolcar cargas pesadas/empujar a bajas RPM/velocidad de avance baja |
Usar el rango bajo solamente. |
Uso utilitario/arado |
Usar el rango bajo solamente. |
Atascamiento en el lodo o en la nieve |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT |
Secar el sistema PVT (ver la Secado de la PVT). Evitar que entre agua en el conducto de salida del sistema PVT (ver la Sistema de transmisión variablePOLARIS (PVT)). Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños. |
Falla del clutch |
Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Desempeño deficiente del motor |
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar. |
Deslizamiento por no calentar la correa |
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.5 km (1 mi); (u 8 km [5 mi] o más cuando las temperaturas estén debajo del punto de congelación). |
Correa incorrecta o faltante |
Instalar la correa recomendada. |
Asentamiento incorrecto |
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver la Período de asentamiento del vehículo. |
Correa defectuosa |
Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del clutch, el conducto del clutch y el compartimiento del motor. Instalar una correa nueva. ¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y lesiones graves o la muerte. Ver la Período de asentamiento del vehículo. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Conexiones flojas de la batería |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas del solenoide |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas de la caja de control electrónico |
Inspeccionar, limpiar y volver a instalar los conectores; limpiar con aire el fusible EFI para remover impurezas. |
Falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible |
Reabastecer combustible. |
Filtro de combustible obstruido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Hay agua en el combustible |
Drenar el sistema de combustible y cargar combustible. |
Combustible viejo o no recomendado |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Bujías sucias o dañadas |
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario. |
No hay chispa a la bujía |
Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario. |
Agua o combustible en el cárter |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible |
Reabastecer combustible. |
Chispa débil de la bujía |
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Combustible viejo o no recomendado |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Cables de la bujía colocados incorrectamente |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Sincronización incorrecta del encendido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Fuga en el escape |
Inspeccionar todas las conexiones. |
Falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Combustible de baja calidad u octanaje bajo |
Cambiar con combustible recomendado. |
Sincronización incorrecta del encendido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Líneas de referencia de refuerzo sueltas, faltantes o retorcidas |
Reemplazar las líneas de referencia de refuerzo. |
Conexiones del sensor del sistema de admisión flojas o faltantes |
Inspeccionar las conexiones, cambiar o reemplazar según sea necesario. |
Bujías sucias o defectuosas |
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables desgastados o defectuosos de la bujía |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible |
Cambiar con combustible nuevo. |
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida |
Inspeccionar y cambiar. |
Combustible incorrecto |
Cambiar con combustible recomendado. |
Filtro de aire obstruido |
Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo, y revise si el sistema de admisión está obstruido, y si hay presencia de desechos o carga que bloqueen las ventilaciones de la admisión. |
Prefiltro de admisión obstruido |
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible de mezcla pobre de combustible | Solución |
Combustible bajo o contaminado |
Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible. |
Octanaje bajo del combustible |
Cambiar con combustible recomendado. |
Filtro de combustible obstruido |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Presión baja de combustible |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible |
Reabastecer combustible. |
Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida |
Inspeccionar y cambiar. |
Hay agua en el combustible |
Reemplazar con combustible nuevo. |
Bujías sucias o defectuosas |
Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía. |
Cables desgastados o defectuosos de la bujía |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía |
Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Combustible incorrecto |
Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Filtro de aire obstruido |
Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo, y revise si el sistema de admisión está obstruido, y si hay presencia de desechos o carga que bloqueen las ventilaciones de la admisión. |
Prefiltro de admisión obstruido |
Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica |
Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Motor sobrecalentado |
Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor, comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Ruedas y llantas
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Clutches y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bulbos/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Interruptor de circuito/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Baleros
Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto.
Fuera del país donde se compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:
www.polaris.com/en-us/contact
En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (conexiones
del propietario de Polaris):
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede
llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página
web:
inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
francés: http://www.tc.gc.ca/rappels
También puede ponerse en contacto con la División de
investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número
de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328
(zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.
El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 3,100 mi (5,000 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 1,550 mi (2,500 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del escape
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapón del tanque de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Soportes de montaje del recipiente
Conector de la toma de purga del carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA |
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB) y Polaris Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todoterreno del modelo del año 2018 y posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. Polaris debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados abajo, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.
Durante 30 meses, 2,500 mi (4,023 km) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 5,000 mi (8,047 km) o 500 horas, lo que ocurra primero.
Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por Polaris.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA: Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Polaris le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor OHRV-EVAP; sin embargo, Polaris no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado. Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor Polaris tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días. Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que Polaris puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. |
PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS
Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Polaris en el 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU. |
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA | km (mi) U HORAS |
TÉCNICO | SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS |
---|---|---|---|
Was this helpful?