es-mx
IMPORTANTE

El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.

Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.

2022 RZR Trail S Manual del propietario

P/N 9940359-es_mx

i Manual del Propietario de 2022

 

Manual del Propietario de 2022

RZR Trail S 900 Sport

RZR Trail S 1000 Premium

RZR Trail S 1000 Ultimate

Trademarks

Unless noted, trademarks are the property of Polaris Industries Inc.

Recreational Off-Highway Vehicle Association® and ROHVA® are registered trademarks of the Recreational Off-Highway Vehicle Association. Tread Lightly℠ is a service mark of the United States Department of Agriculture. BatteryMINDer® is a registered trademark of VDC Electronics Inc. Loctite® is a registered trademark of Henkel Corporation. NYOGEL® is a registered trademark of Nye Lubricants, Inc. WD-40® is registered to WD-40 Manufacturing Company. QR Code® is a registered trademark of DENSO WAVE INCORPORATED. Sandisk® is a registered trademark of SANDISK LLC. Google Play® is a registered trademark of Google, Inc. Apple® and App Store® are registered trademarks of Apple Inc. NGK® is a registered trademark of NGK Spark Plug Co., Ltd. OSHA℠ is a service mark of the Occupational Safety and Health Administration, U.S. Dept. of Labor. FOX® is a registered trademark of Fox Factory Inc. Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth Sig, Inc. ANSI® is a registered trademark of American National Standards Institute. WALKER EVANS RACING® is a registered trademark of Walker Evans Enterprises Incorporated. exFAT® is a registered trademark of Microsoft Corporation. Sachs® is a registered trademark of ZF Friedrichshafen AG.

Información de los derechos de autor

Copyright 2021 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información presentada en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.

Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.

Impresión

ii Bienvenido

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.

En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.

Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).

Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.

Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

Contenido

Chapter 1: Introducción

1.1.1: Antes de conducir

WARNING
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
  • Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.

  • Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Para operar este vehículo, como mínimo, usted debe tener 16 años y una licencia válida de conducir.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.

  • Cuando maneje en este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre use un cinturón de seguridad cuando viaje en este vehículo. Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos.

  • Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran el juicio y la habilidad del operador para reaccionar.

  • Complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

1.1.2: Comunicación de campo cercano (Near-field Communication, NFC)
(si está equipado)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.

IMPORTANT
No todos los vehículos están equipados con un lector NFC. Además, algunos vehículos requieren aplicaciones de terceros para tener acceso al contenido de NFC. Para preguntas relacionadas con el lector NFC en su dispositivo, consulte el manual del usuario del dispositivo.

En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:

  • Ver información específica del vehículo

  • Tener acceso de Garage de Polaris

  • Descargar y ver el manual del propietario

  • Ver instrucciones de accesorios

  • Ver videos instructivos

  • Consultar información de la garantía

  • Consultar notificaciones de servicio







Ride Command con NFC

Cuando usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones adicionales disponibles de NFC. Para tener acceso a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.

  2. Cree una cuenta o ingrese a una existente.

  3. Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).

  4. En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.

1.1.3: Símbolos de seguridad y palabras clave

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.

DANGER

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.

WARNING

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.

CAUTION

ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.

NOTICE

AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.

IMPORTANT

IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

1.1.4: Vibración y ruido para Europa

Los niveles de ruido y de vibración en las manos/brazos y en todo el cuerpo percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.

Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:

Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.

La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:

  • Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.

  • Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.

  • La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física.

  • Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.

  • Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.

1.1.5: Declaraciones de conformidad de la radio

NOTE
Algunos modelos de vehículos contienen equipo de radio como se describe en esta sección.

Conformidad de radio de los Estados Unidos

Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:

Componente Identificación del componente Fabricante
Pantalla Ride Command RC-7 RC-7 Polaris Industries Inc.

Este dispositivo cumple con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable.

CAUTION
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de operar el equipo.

Conformidad de radio de Canadá

Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:

Componente Identificación del componente Fabricante
Pantalla Ride Command RC-7 RC-7 Polaris Industries Inc.

Este dispositivo contiene transmisor(es) o receptor(es) que cumplen con las Especificaciones de las Normas para Radio (Radio Standards Specification, RSS) exentas de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación:

  1. Este dispositivo no debe causar interferencias.

  2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable del dispositivo.

IMPORTANT
Para aplicaciones que usan comunicación de vehículo a vehículo (V2V), el transmisor de radio IC 5966A-P001 ha sido aprobado por Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá (ISED) para operar con la antena Polaris (número de parte 4018713) con ganancia de 3 dBi. El uso de cualquier antena que tenga una ganancia de más de 3 dBi está prohibido con este dispositivo.

Conformidad de radio de la Unión Europea (UE)

Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:

Componente Pantalla Ride Command RC-7
Identificación del componente RC-7
Fabricante Polaris Industries Inc.
*Frecuencia de transmisión 2402-2480 MHz
Potencia máxima de transmisión de RF 0.2432 W
*Pueden existir otras frecuencias de transmisión de radio fuera de los mercados de la Unión Europea.

Mediante la presente, Polaris Industries Inc. declara que el equipo de radio anterior cumple con la Directiva 2014/53/EU.

El texto completo de la declaración de conformidad de la Unión Europea está disponible en la siguiente dirección de Internet:

https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/

1.1.6: Números de identificación del vehículo

Registre el número de identificación 1 y el número de serie del motor 2 de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.

Número de modelo del vehículo:  
Número de identificación del vehículo:  
Número de serie del motor:  

Chapter 2: Seguridad

2.2.1: Capacitación en seguridad

Para POLARIS, la capacitación en seguridad tiene la prioridad máxima. POLARIS le recomienda enfáticamente a usted y a los miembros de su familia, quienes van a manejar este vehículo, que tomen un curso de capacitación

ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association® [Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno]) ofrece un curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad. Puede obtener esta valiosa capacitación visitando www.rohva.org.

Su vehículo POLARIS es considerado como un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.

Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos.

Para obtener más información sobre la seguridad de vehículos off-road en los Estados Unidos, visite www.rohva.org o llame a POLARIS al 1-800-342-3764.

2.2.2: Equipo de conducción segura

Siempre use un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que le cubran los tobillos y el cinturón de seguridad (si está equipado) en todo momento. El equipo protector reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.

2.2.2.1: Comodidad del conductor

En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor. Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas a temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire.

Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor usando la ropa de conducción apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.

  • 1 Casco

  • 2 Protección ocular

  • 3 Mangas largas

  • 4 Guantes

  • 5 Pantalón largo

  • 6 Botas que cubran los tobillos

2.2.2.2: Casco

Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Abroche la hebilla y jale cada correa con fuerza para asegurar que el casco se fije bien en la cabeza.

Los padres y los adultos que supervisan deben verificar que los operadores jóvenes usen un casco que se ajuste bien, y deben conseguir uno de talla adecuada si no se ajusta bien antes de permitirles que operen el vehículo.

  • Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.

  • Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.

2.2.2.3: Protección ocular

No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.

2.2.2.4: Guantes

Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales.

2.2.2.5: Botas

Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.

2.2.2.6: Ropa

Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.

2.2.3: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.

Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS o persona calificada para obtener una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.

  • 1 Advertencia de uso correcto

  • 2 Advertencia de cinturones de seguridad

  • 3 Advertencia de carga útil

  • 4 Advertencia para los pasajeros

  • 5 Advertencia de manejo responsable

2.2.3.1: Advertencia de uso correcto

ADVERTENCIA:

Requiera el uso correcto de su vehículo

Haga lo que pueda para evitar las lesiones:

  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

    No sobrepase el número indicado de ocupantes: 2 ocupantes.

2.2.3.2: Advertencia para los pasajeros

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación.

Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

2.2.3.3: Advertencia de carga útil

WARNING

MODELO

Nunca sobrepase

Si la carga útil supera

RZR 900

69 km/h (43 MPH)

336 kg (740 lb)

RZR 900S

100 km/h (62 MPH)

336 kg (740 lb)

RZR 1000S

100 km/h (62 MPH)

336 kg (740 lb)

2.2.3.4: Advertencia de cinturones de seguridad

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Esté preparado.

  • Abróchese los cinturones de seguridad.

  • Use casco y equipo protector aprobados.

  • SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.



UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SIEMPRE REVISE EL VIDEO DE SEGURIDAD Y TOME LA CAPACITACIÓN DE ROHVA® (rohva.org).

2.2.3.5: Advertencia acerca del transporte de combustible

NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

2.2.3.6: Advertencia de manejo responsable

ADVERTENCIA:

Maneje responsablemente

Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte, hasta en lugares planos y abiertos.

Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.

  • Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de colinas.

2.2.3.7: Advertencia de desechos en la correa

  • 1 Advertencia de desechos en la correa

WARNING

El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

Lea el Manual del Propietario o vea a su distribuidor POLARIS o persona equivalente autorizada.

2.2.3.8: Atención de la caja de aire y del conducto de admisión

CAUTION
Use un filtro de aire aprobado por Polaris 1. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar apoyado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.
CAUTION
El tubo de la admisión de aire 2 debe estar completamente asentado en la caja de aire y en el cuerpo del acelerador. Inspeccione el perímetro completo si se da servicio. Las abrazaderas de la caja de aire y del cuerpo del acelerador se deben apretar a 49 in-lbs (5.5 N·m) o puede dañarse gravemente el motor.

2.2.3.9: Advertencia de carga/pasajero/presión de llantas

  • 1 Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas

WARNING
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.

  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

 

RZR 900

RZR 900S

RZR 1000S

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

136 kg (300 lb)

136 kg
(300 lb)

136 kg
(300 lb)

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi)

DELANTERAS 69 (10)

TRASERAS 83 (12)

DELANTERAS 69 (10)

TRASERAS 97 (14)

DELANTERAS 69 (10)

TRASERAS 97 (14)

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DE LOS PASAJEROS, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS

336 kg
(740 lb)

336 kg
(740 lb)

336 kg
(740 lb)

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

2.2.4: Advertencias de seguridad

WARNING
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.

2.2.4.1: Operación sin instrucción

Operar este vehículo sin la instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El operador debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Tome un curso de capacitación y complete los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  • Todos los operadores deben leer y comprender el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción antes de operar el vehículo.

  • Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los pasos que se describen en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

2.2.4.2: Restricciones del operador/restricciones de edad

  • Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Está prohibido que sea operado por personas menores de 16 años o por cualquier persona que no tenga una licencia de conducir válida.

  • Todos los operadores y (si corresponde) ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.

2.2.4.3: Uso de alcohol o drogas

  • Manejar este vehículo después de consumir alcohol o drogas puede afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el equilibrio y la percepción del operador.

  • Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

2.2.4.4: Incumplimiento de la inspección previa a la operación

WARNING
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Antes de cada uso, siempre realice la inspección previa al manejo de su vehículo que se describe en el capítulo Operación para asegurarse de que esté en condiciones seguras de operación. Siempre siga los procedimientos y programación de inspección y mantenimiento que se describen en este Manual del Propietario. Vea la sección Mantenimiento periódico del capítulo Mantenimiento.

2.2.4.5: Cinturones de seguridad

Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.

Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.

2.2.4.6: Ropa de protección

Viajar en este vehículo sin usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves en caso de un accidente. El operador y los pasajeros deben usar siempre un casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que cubran los tobillos.

2.2.4.7: Puertas de la cabina

Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados. Las puertas de la cabina NO fueron diseñadas para usarse como descansabrazos. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.

2.2.4.8: Llevar varios pasajeros (RZR de 2 asientos)

Nunca lleve un pasajero hasta que haya operado este vehículo durante un mínimo de dos horas y haya completado los pasos descritos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo con 2 asientos puede afectar la habilidad del operador para manejar y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control y de un accidente o una volcadura. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos.

2.2.4.9: Operación con carga en el vehículo

El peso de la carga y de los ocupantes del vehículo afectan el funcionamiento y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.

  • No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma correspondiente.

  • La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.

Siempre siga estas indicaciones:

En CUALQUIERA de estas condiciones: Realice TODOS los siguientes pasos:
El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso.
  1. Disminuya la velocidad.

  2. Verifique la presión de las llantas.

  3. Tenga más precaución cuando opere.

Operación en terreno irregular.
Operación para pasar sobre obstáculos.
Subir una cuesta.
Remolcar.

2.2.4.10: Pasajeros en la caja de carga

Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.

2.2.4.11: Operación en pavimento

Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.

2.2.4.12: Operación en caminos públicos

La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).

2.2.4.13: Operación a exceso de velocidad

Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y experiencia, y las habilidades y experiencia de los pasajeros.

2.2.4.14: Vueltas incorrectas

Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del Propietario.

Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.

2.2.4.15: Saltos y acrobacias

El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.

2.2.4.16: Subir una cuesta incorrectamente

Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta arriba.

2.2.4.17: Bajar una cuesta incorrectamente

Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta abajo.

2.2.4.18: Atravesar laderas de colinas

No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.

Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en laderas de colinas.

2.2.4.19: Atascarse al subir una cuesta

El atascamiento o rodado hacia atrás del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura. Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.

Si pierde toda la velocidad de avance:

Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

2.2.4.20: Operación en terreno desconocido

  • No tener cuidado especial cuando opere en terreno desconocido podría causar un accidente o una volcadura.

  • El terreno desconocido puede tener piedras, topes o baches ocultos que podrían causar la pérdida del control o una volcadura.

  • Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones cambiantes del terreno.

2.2.4.21: Operación incorrecta en reversa

  • La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo en reversa.

  • Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

2.2.4.22: Mantenimiento incorrecto de las llantas

Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una volcadura.

Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.

2.2.4.23: Derrapar o deslizar

No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbalosas.

Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en superficies resbalosas.

2.2.4.24: Operación para pasar sobre obstáculos

  • La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida del control o una volcadura.

  • Antes de operar en un lugar nuevo, verifique que no haya obstáculos. Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes o árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos siempre siga los procedimientos correctos que se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo sobre obstáculos.

2.2.4.25: Operación en el agua

Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.

Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en el agua, como se describe en este Manual del Propietario. Vea la Manejo en el agua.

Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de detención. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.

2.2.4.26: Operación sobre extensiones de agua congelada

  • Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo sea lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso de usted y de sus pasajeros, además de su carga junto con el peso de los demás vehículos en su grupo.

  • Siempre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.

2.2.4.27: Operación de un vehículo dañado

Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.

2.2.4.28: Reabastecimiento de combustible

En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.

  • Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  • Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.

  • Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

  • No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina.

  • No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.

  • Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.

2.2.4.29: Exposición a los gases del escape

Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.

2.2.4.30: Sistemas de escape calientes

WARNING

Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la zona del sistema de escape.

2.2.4.31: Colocación incorrecta de la carga

Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.

  • Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar carga. Vea la Transporte de carga.

  • Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Vea los detalles en la sección Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas.

  • La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea la Transporte de carga.

  • Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para el frenado.

2.2.4.32: Uso no autorizado del vehículo

Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 16 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.

2.2.4.33: Modificaciones al equipo

Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.

No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.

La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.

Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.

La adición de ciertos accesorios, incluyendo, entre otros, bocinas elevadas, puede cambiar el espacio libre en la parte delantera del vehículo. Polaris recomienda seleccionar un casco que sea compatible con el equipo de su vehículo y que proporcione la mayor cantidad de espacio libre hacia adelante. Use siempre un casco que cumpla o exceda las especificaciones de este Manual del Propietario. Para obtener más información, vea la sección Equipo de conducción segura de este Manual del Propietario. Use solamente accesorios aprobados POLARIS.

PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD,
llame a POLARIS al 1-800-342-3764.

Chapter 3: Funciones y controles

3.3.1: Ubicaciones de los componentes

  • 1 Caja de carga

  • 2 Estructura ROPS

  • 3 Radiador

  • 4 Puerta de la cabina

  • 5 Tapón del tanque de combustible

  • 6 Volante de dirección

  • 7 Puntos de amarre (4 esquinas)

  • 8 Pedal del freno

  • 9 Pedal del acelerador

  • 10 Selector de velocidades

  • 11 Agarradera del pasajero

3.3.2: Interruptores

  • 1 Grupo de instrumentos

  • 2 Interruptor de encendido

  • 3 Interruptor del faro

  • 4 Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD)

  • 5 Tomacorriente para accesorios de 12 V

3.3.2.1: Interruptor de encendido

El interruptor de encendido es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los procedimientos de arranque en la sección Arranque del motor.

Posición Función
APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios de 12 V.
ACCESORIO El motor está apagado. Alimenta al indicador y al bloque de terminales. En este modo, los indicadores de advertencia de comprobación del motor y de la dirección asistida aparecerán en el indicador, pero se apagarán cuando se arranque el vehículo si no hay ningún problema presente.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición de ENCENDIDO cuando se suelta.

La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.

3.3.2.2: Interruptor de tracción en todas las ruedas (AWD)

Use el interruptor basculante de tracción en todas las ruedas (AWD) para cambiar el modo de la transmisión del vehículo. Hay dos ajustes disponibles:

  • Tracción en todas las ruedas (AWD)

  • Tracción en dos ruedas (2WD)

Presione la parte superior del interruptor basculante para engranar la tracción en todas las ruedas. Oprima la parte inferior del interruptor para operar con tracción en dos ruedas. Vea las instrucciones de operación en la sección Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD).

3.3.2.3: Interruptor del faro

Use el interruptor del faro para encender y apagar las luces y para cambiar de luz alta a luz baja. El interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO para operar los faros.

Presione la parte superior del interruptor basculante hacia el tablero para cambiar los faros a luz alta 1. Mueva el interruptor basculante a la posición central para cambiar los faros a luz baja 2. Oprima la parte inferior del interruptor basculante para apagar los faros.

Si el interruptor del faro está ACTIVADO cuando se apaga el interruptor de encendido, las luces permanecerán encendidas durante aproximadamente 30 segundos.

3.3.3: Dirección electrónica asistida (EPS)

La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido se coloca en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío.

El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la llave se coloca en la posición de ENCENDIDO. Vea los detalles en la sección Luces indicadoras.

Si el motor está apagado, pero la llave de encendido permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos de inactividad del motor. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.

El indicador de advertencia de la EPS permanece encendido después de APAGAR el interruptor de encendido y luego arrancar el motor, el sistema EPS es inoperable. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.

3.3.4: Tomacorriente auxiliar

WARNING
Para evitar descargas eléctricas, no toque las tomacorrientes con las manos mojadas ni inserte ningún objeto para el cual las tomacorrientes no están diseñadas. Cierre la tapa cuando no se use.

El vehículo está equipado con un tomacorriente para accesorios de 12 V. Use el tomacorriente para una luz auxiliar u otros accesorios opcionales. La tomacorriente para accesorios también puede usarse para cargar la batería del vehículo. Vea la Mantenimiento y carga de la batería para obtener más detalles.

3.3.5: Volante de dirección

El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante de dirección 1 mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada.

3.3.6: Asientos

Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.

Ajustes del asiento

En asientos equipados con una palanca de ajuste ubicada debajo del borde delantero del asiento, jale la palanca hacia la izquierda. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la palanca. El asiento quedará bloqueado en la nueva posición.

Para otros estilos de asiento, afloje (sin extraer) los cuatro tornillos ubicados en la parte inferior del asiento. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Apriete los tornillos a 4 ft-lbs (5.4 N·m). No los apriete en exceso.

Desmontaje del asiento

  1. Eleve la palanca del pestillo del asiento 1 ubicada debajo del borde trasero del asiento.

  2. Incline el asiento hacia adelante.

  3. Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo.

  4. Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento. Asegúrese de que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen debajo de la barra de retención del asiento.

  5. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para enganchar el pestillo trasero.

3.3.7: Tapón del tanque de combustible

El tapón del tanque de combustible 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Cuando cargue combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R + M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10%, como el combustible E-85. Para cerrar, apriete el tapón de combustible hasta que haga clic dos veces.

3.3.8: Puertas de la cabina

Este vehículo está equipado con puertas de la cabina. Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo.

Reemplace oportunamente todas las partes dañadas o desgastadas con partes nuevas disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado o persona calificada.

3.3.9: Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)

  • La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño ISO 3471 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribuidor autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.

  • 1 Etiqueta ROPS (en ROPS o en la barra a la altura de la cadera del pasajero)



WARNING

Nunca haga modificaciones a la estructura ROPS del vehículo.

Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo vuelque.

WARNING
La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.

3.3.10: Cofre

Quite el cofre para tener acceso al tapón de presión del radiador 2 y la botella de derrames de refrigerante 3.

  1. Gire los sujetadores del cofre 1 1/4 de vuelta.

  2. Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los sujetadores.

  3. Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los ganchos inferiores del cofre.

  4. Levante el cofre para separarlo del vehículo.

3.3.11: Pieza de soporte del enganche receptor del remolque

Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche de remolque. No se suministra equipo para remolcar con este vehículo.

Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque indicadas en la sección Transporte de carga o en la sección Remolque.

3.3.12: Pedales del freno y del acelerador

Pedal del freno

Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.

Pedal del acelerador

Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente antes de arrancar el motor.

TIP
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.

3.3.13: Selector de velocidades

P: Estacionamiento

R: Reversa

N: Neutral

L: Velocidad baja

H: Velocidad alta

Para cambiar de velocidades, detenga el vehículo y con el motor en la marcha en vacío, mueva la palanca 1 a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.

TIP
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su distribuidor POLARIS o persona calificada le puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios de velocidades.
NOTICE
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se puede dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.

Uso del rango bajo

Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Carga del vehículo sobre un remolque

  • Remolque de cargas pesadas

3.3.14: Paneles de acceso para el servicio

Panel de acceso al motor

El panel de acceso al motor está ubicado detrás de los asientos en la estructura del vehículo. Quite los asientos y el panel de acceso para alcanzar los componentes del motor a los que se les puede dar servicio.

Panel de acceso a la caja de carga

El panel de acceso a la caja de carga está ubicado en el piso de la caja de carga. Quite el panel para obtener acceso al tapón de llenado de aceite de motor, las bujías y el filtro de aire.

3.3.15: Agarradera del pasajero

Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que el pasador de ajuste y el retenedor estén instalados firmemente después de realizar los ajustes.

  1. Quite el retenedor 1 del extremo del pasador de ajuste 2.

  2. Extraiga el pasador del poste.

  3. Deslice el poste hacia adentro o afuera a la posición deseada.

  4. Vuelva a instalar el pasador a través del orificio de montaje del poste 3, el agujero del buje del adaptador 4, ambos orificios de ajuste del poste 5 y por último, a través del agujero del buje restante y del agujero de montaje del poste.

  5. Vuelva a instalar el retenedor en el pasador.

3.3.16: Cinturones de seguridad

Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para todos los pasajeros. Antes de manejar el vehículo siempre asegúrese de que el operador y todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limita a 15 mph (24 kph), si el cinturón de seguridad no está abrochado.

3.3.16.1: Cinturón de seguridad de tres puntos

Para usar el cinturón de seguridad de tres puntos correctamente, siga este procedimiento:

  1. Tire del pestillo del cinturón de seguridad hacia abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

  2. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. Jale la correa para apretarla.

  3. Para desabrochar el cinturón de seguridad oprima el pestillo rojo de liberación de la hebilla.

3.3.16.2: Inspección de los cinturones de seguridad

Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.

  1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.

  2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.

  3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor POLARIS autorizado o persona calificada.

  4. Para limpiar la suciedad o desechos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar el regularmente las cajas del pestillo 1 y del retractor 2.

3.3.16.3: Ajustador de la altura del cinturón de seguridad (si está equipado)

El ajustador de la altura del cinturón de seguridad reduce el roce con el cuello y funciona como un amortiguador para el hombro. El ajustador de la altura consiste de un ajustador 1 y un riel 2. El ajuste se hace más fácil después usarse varias veces. El ajustador de la altura del cinturón de seguridad se puede limpiar con agua.

  • Para ajustar la altura de su cinturón de seguridad y obtener la comodidad deseada y ajuste correcto, siga este procedimiento:

  1. Estire el ajustador de la altura del cinturón de seguridad hacia la parte delantera del vehículo.

  2. Mientras continúa estirando el ajustador de la altura del cinturón de seguridad, deslice el ajustador hacia arriba o abajo, moviéndolo de lado a lado, si es necesario, hasta lograr la altura deseada. Puede ser necesario usar ambas manos. No intente ajustarlo mientras el vehículo esté en movimiento.

3.3.17: Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)

El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interruptor AWD. Una vez que el vehículo está en velocidad, el interruptor se establece en uno de dos modos. Cuando el interruptor está en 2x4 2, el vehículo está con tracción en dos ruedas todo el tiempo. Cuando el interruptor está en AWD 1, y el vehículo está en avance o reversa, el vehículo está en tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de instrumentos estará encendido.

Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.

No existe límite a la velocidad o al tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.

3.3.17.1: Activación de la AWD

El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3,100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.

Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.

NOTICE
Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o resbalando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

3.3.17.2: Desactivación de la AWD

Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.

En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.

  1. Detenga el vehículo.

  2. Opere en reversa un mínimo de 10 ft (3 m).

  3. Pare completamente.

  4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.

  5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor para obtener servicio.

3.3.18: Grupo de instrumentos

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol o productos de limpieza que contienen alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.

  • 1 Velocímetro

  • 2 Tacómetro

  • 3 Luces indicadoras

  • 4 Botón modo

  • 5 Botones de cambio

  • 6 Centro de información del conductor

3.3.18.1: Botones modo y de cambio

Presione y sostenga el botón MODO 4 para entrar o salir del menú de ajustes. Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 y seleccionar un artículo.

Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio 5 para cambiar el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio para restablecer un artículo. Vea la Menú de ajustes de indicadores.

TIP
Con la llave de encendido apagada, presionar el botón MODO o cualquiera de los botones de cambio enciende el centro de información del conductor durante 10 segundos para permitir ver el medidor de kilometraje y el reloj.

3.3.18.2: Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).

3.3.18.3: Tacómetro

El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).

3.3.18.4: Pantallas de información de modos

El centro de información del conductor contiene tres áreas que muestran la información de los modos.



1 Modos del área 1 Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
2 Modos del área 2 Descripción
Medidor de kilometraje El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Un medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo si se coloca en ceros antes de cada recorrido. Para ponerlo a cero, vea la Medidor de recorridos.
Horas del motor Horas totales de operación del motor desde su fabricación.
Horas de servicio Tiempo en horas que quedan en el intervalo programable de servicio. Para ponerlo a cero, vea la Intervalo programable de servicio.
Tiempo de recorrido Tiempo de operación del vehículo transcurrido desde la última vez que se reinició el modo.
3 Modos del área 3 Descripción
Reloj El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Para ponerlo a cero, vea la Reloj.

3.3.18.5: Luces indicadoras

Indicador Icono Función
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en millas por hora (MPH).
Advertencia de comprobación del motor Este indicador aparece si ocurre una falla. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
Advertencia del chasis Si se detecta una condición de falla, la luz permanecerá encendida mientras que exista la condición. Extraiga los códigos de error para diagnóstico. Esta luz también se conoce como luz de advertencia ámbar (AWL).
Advertencia de la EPS (si está equipada) Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección. Para obtener más información, vea la sección Dirección electrónica asistida (EPS).
Motor caliente Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Revisar la batería Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para desactivar la advertencia.
P.A.S.S. (PIN Activated Security System [sistema de seguridad activado por PIN], si está equipado) La luz indicadora de seguridad se enciende cuando se habilita el sistema de seguridad.
Nivel bajo de combustible La luz indicadora de nivel bajo de combustible se enciende cuando el nivel de combustible en el tanque está bajo.
Neutral La luz indicadora de neutral se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Casco/cinturón de seguridad Esta luz es un recordatorio al operador para que se asegure de que todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta.
Freno de mano (si está equipado) La luz se ilumina cuando se aplica el freno de mano (si está equipado).

3.3.19: Centro de información del conductor

  • El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque.

  • Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico correcto.



El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la sección Reloj.

1 Indicador de velocidades Este indicador muestra la posición del selector de velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades)
2 Indicador AWD Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la AWD cuando el vehículo está en velocidad.
3 Indicador de servicio Un símbolo parpadeante mostrando una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para ponerlo a cero, vea la Intervalo programable de servicio.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadea el contorno de la pantalla de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
5 Límite de la velocidad (si está equipada) Este vehículo está equipado con una función de límite de velocidad máxima. Esto se mostrará en la pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo, “LIM 30”.

3.3.19.1: Acceso a menús y opciones

3.3.19.1.1: Menú de ajustes de indicadores

Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Para obtener más detalles, vea la sección Pantallas de información de modos.

Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

La pantalla OPTIONS (opciones) se mostrará durante unos segundos.

  1. Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada.

  2. Presione MODO para seleccionar la opción.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.

  4. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.

  5. Presione y sostenga el botón MODO para salir del menú de ajustes.

3.3.19.1.2: Color de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL COLOR” (color de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.

  4. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes,

3.3.19.1.3: Intensidad de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL LEVEL” (intensidad de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione el botón “ARRIBA” para aumentar la intensidad. Presione el botón “ABAJO” para disminuir la intensidad.

  4. Presione MODO para seleccionar y salir al menú de ajustes.

3.3.19.1.4: Reloj

El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “CLOCK” (reloj). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado (12 h o 24 h). Presione MODO para seleccionarlo.

  4. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar cada segmento del reloj. Presione MODO para aceptar un cambio y avanzar al siguiente segmento.

3.3.19.1.5: Unidades de pantalla (métrica/estándar)

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar la opción de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.

  4. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.

3.3.19.1.6: Medidor de recorridos

Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta de la distancia recorrida durante un viaje o período de tiempo específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.

  1. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada del medidor de recorrido (T1 o T2).

  2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.

3.3.19.1.7: Tiempo de recorrido

Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta del tiempo del recorrido durante un viaje específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.

  1. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción de tiempo de recorrido (TT).

  2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.

3.3.19.1.8: Intervalo programable de servicio

El contador del intervalo de servicio se programa a 25 horas en la fábrica. Conforme aumentan las horas de operación del motor, el contador disminuye. El ícono de la llave de tuercas parpadeará aproximadamente 10 segundos cuando el contador llega a cero (0) y siempre que se encienda de ahí en adelante, hasta que el contador se ponga en ceros.

Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Siga el siguiente procedimiento para poner en ceros o cambiar el intervalo de servicio.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “Service Hours” (horas de servicio). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione MODO para poner en cero el valor existente y salir, o presione cualquier de los botones de cambio para cambiar el valor. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.

3.3.19.2: PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN)
(si está equipado) – Grupo de instrumentos

Para los vehículos con pantalla Ride Command, vea la PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN) (si está equipado) – Ride Command para más información.

El sistema de seguridad activado por PIN (P.A.S.S.) opcional está diseñado para impedir el uso no autorizado. Cuando está habilitado, el vehículo no puede operarse hasta que se ingrese un código válido.

Para habilitar e inhabilitar el P.A.S.S., siga los procedimientos a continuación.

HABILITAR EL P.A.S.S.
NOTICE

Después de desactivar el P.A.S.S. por primera vez, apague el vehículo y permita que el módulo de control electrónico (ECM) se apague completamente antes de volver a arrancar. Esto puede tardar hasta tres minutos.

Una vez que se haya habilitado un nuevo código, no puede cambiarse a menos que primero inhabilite el sistema. Entonces puede volver a seguir los pasos descritos en la sección HABILITAR EL P.A.S.S. para ingresar un nuevo código.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.

  2. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.

  3. Si se requiere, aparecerá “ENTER NEW PIN” (ingresar nuevo PIN). Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para ir al primer dígito que desee. Presione el botón MODO para seleccionar el dígito.

  4. Continúe hasta que haya seleccionado los cuatro dígitos del código que desea. Una vez finalizado, “NEW PIN SET” (se estableció un nuevo PIN) parpadeará momentáneamente y luego regresará a la pantalla “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar).

    Registre su código para referencia futura.

  5. Para habilitar su nuevo código, use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “OFF” (inhabilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “ON” (habilitado). Si se omite este paso, no se habilitará el
    P.A.S.S.

  6. Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El vehículo requiere ahora el ingreso del código antes del siguiente arranque.

Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.

  • Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.

  • Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.

  • No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.

NOTICE
Si disminuye la carga de la batería mientras se habilita el sistema P.A.S.S., el indicador puede mostrar “New Vehicle Detected” (se detectó un nuevo vehículo) una vez que la batería de haya vuelto a cargar o si se reemplaza. Deje la llave en la posición ENCENDIDO para permitir la nueva confirmación del sistema.
INHABILITAR EL P.A.S.S.
  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.

  2. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.

  3. Ingrese el código actual.

  4. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “ON” (habilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “OFF” (inhabilitado).

  5. Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El P.A.S.S. está ahora inhabilitado.

Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.

  • Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.

  • Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.

  • No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.

3.3.19.3: Códigos de error del motor

La pantalla de error se muestra solamente cuando se enciende el indicador de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o cuando se enciende y se apaga durante un período de encendido. Los códigos de error no se guardan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.

Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz EPS, recupere los códigos de error que aparecen en la pantalla.

  • 1 Indicador de modo de falla (FMI)
  • 2 Número del parámetro sospechoso (SPN)
  • 3 Conteo de códigos

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “DIAGCODE” (código de diagnóstico). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Puede haber más de un código de diagnóstico. Presione el botón de cambio ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para seleccionar un código.

    NOTICE
    Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR parpadeará. Si el código que se muestra es un código de falla EPS, la luz EPS parpadeará.
  4. Anote los tres (3) números que se muestran.

  5. Presione MODO para salir al menú de ajustes.

Chapter 4: Pantalla Ride Command (si está equipada)

4.4.1: Antes de conducir

Antes de conducir con su nueva pantalla, haga lo siguiente:

  • Lea esta sección y la Guía del usuario de Ride Command completamente.

  • Familiarícese con las características y operaciones de la pantalla mientras el vehículo está detenido.

  • Descargue la aplicación RIDE COMMAND de Polaris de la tienda Apple® App Store® o Google Play® y cree su cuenta personalizada.

  • Revise su pantalla para asegurarse de tener los mapas adecuados y los senderos visibles para su área. Para cambiar o actualizar mapas y senderos, vea la Actualizar mapas.

  • Visite https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals/ para ver las últimas actualizaciones del Manual del Propietario.

NOTICE
Los senderos cambian con frecuencia, y el archivo de datos de senderos solo se considera válido 90 días después de la fecha de publicación. Mantenga actualizados los datos de sus senderos. Descargue los senderos más recientes en https://ridecommand.polaris.com/display
NOTICE
El uso de la pantalla durante un periodo largo cuando el motor está apagado puede agotar la batería.

4.4.2: Requisitos operativos de dispositivos

La funcionalidad del teléfono depende de las capacidades de su teléfono celular.

NOTICE
Algunos teléfonos celulares o sistemas operativos no funcionan como se muestra en este manual.

4.4.3: Descripción general

  • 1 Botones de Ride Command

  • 2 Modo de la transmisión

  • 3 Signos

  • 4 Ajustes

  • 5 Barra de iconos

  • 6 Modo ver indicadores

  • 7 Velocímetro/tacómetro

  • 8 Estado de la velocidad

4.4.4: Botones de Ride Command

Botón Descripción Función
Botón de menú Presione el botón de menú para ingresar a los ajustes. Para reiniciar la pantalla, presione y mantenga durante
5 segundos.
Botón de la pantalla de indicadores Presione el botón de la pantalla de indicadores para seleccionar de las pantallas disponibles.
Botón de mapa Presione el botón de mapa para acceder al mapa, manejar sus viajes y puntos de referencia, y para ver a sus amigos en el mapa con Group Ride.
Botón de teléfono Presione el botón de teléfono para acceder a su teléfono conectado mediante Bluetooth®, incluyendo llamadas recientes, contactos, marcador y mensajes.
Botón de audio Presione el botón de audio para acceder a la radio, clima, USB e interfaz de música conectada a través de Bluetooth®.
Botón de disminución del volumen Presione el botón de disminución del volumen para reducir el volumen. Presione y mantenga para silenciar el volumen.
Botón de incremento del volumen Presione el botón de incremento del volumen para aumentar el volumen.

4.4.5: PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN) (si está equipado) – Ride Command

El sistema de seguridad activado por PIN (P.A.S.S.) opcional sirve para impedir el uso no autorizado. Cuando está habilitado, el vehículo no puede operarse hasta que se ingrese un código válido mediante la pantalla Ride Command.

Habilitar el P.A.S.S.

NOTICE
Después de desactivar el P.A.S.S. por primera vez, apague el vehículo y permita que el módulo de control electrónico (ECM) se apague completamente antes de volver a arrancar. Esto puede tardar hasta tres minutos.
  1. Para ingresar al menú de ajustes, presione el botón de menú.

  2. Seleccione “Vehicle Settings” (ajustes del vehículo) de la barra de herramientas izquierda.

  3. Seleccione “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor).

  4. Si esta es la primera vez que activa el P.A.S.S., se le pedirá que ingrese un nuevo código. Ingrese y verifique el nuevo código.

    Registre su código para referencia futura.

  5. Cambie “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor) de “No” a “Yes” (sí).

  6. Apague el vehículo con el interruptor de encendido de llave.

NOTICE
Si disminuye la carga de la batería mientras se habilita el sistema P.A.S.S., el indicador puede mostrar “New Vehicle Detected” (se detectó un nuevo vehículo) una vez que la batería de haya vuelto a cargar o si se reemplaza. Deje la llave en la posición ENCENDIDO para permitir la nueva confirmación del sistema.

Inhabilitar el P.A.S.S.

  1. Para ingresar al menú de ajustes, presione el botón de menú.

  2. Seleccione “Vehicle Settings” (ajustes del vehículo) de la barra de herramientas izquierda.

  3. Seleccione “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor).

  4. Ingrese el código para inhabilitar el P.A.S.S.

  5. Cambie “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor) de “Yes” (sí) a “No”.

4.4.6: Modo de la transmisión

Indicador Descripción Función
2WD Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos ruedas todo el tiempo.
AWD Cuando está en tracción en todas las ruedas, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente. No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede permanecer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando opera en reversa, si el interruptor está en la posición 4x4.
Modo TURF (pasto) (si está equipado) Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.

4.4.7: Pantallas de indicadores

Presione el botón de Pantalla de indicadores para alternar entre las pantallas de indicadores. La pantalla viene cargada con dos pantallas de indicadores diferentes. Pueden agregarse pantallas adicionales o eliminarse.

Cada pantalla de indicadores es personalizable y puede configurarse en las siguientes maneras:

  • Cuatro signos circulares

  • Dos signos circulares y una lista de tres valores de datos

  • Una lista de cinco valores de datos

Para personalizar sus pantallas de indicadores, presione el icono de equipo ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla.

4.4.8: Ajustes

Desde el menú de ajustes, puede ver información del vehículo, manejar dispositivos Bluetooth®, actualizar el software de la pantalla y más.

Para ingresar el menú de ajustes, presione el botón de menú 1.

También puede avanzar hasta el menú de ajustes presionando el logotipo de POLARIS en la parte superior de la pantalla 2. Esto abre el panel de control. Desde el panel de control, seleccione la lengüeta de ajustes, y luego presione el botón All Settings (todos los ajustes) ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla.

4.4.9: Modo ver indicadores

Presione 1 para alternar entre los modos de vista de indicadores disponible, analógico y digital.

Mientras está en el modo de ver indicadores digitales, presione 2 para invertir las unidades de km/h (MPH) y RPM.

4.4.10: Modo de pantalla

En la pestaña Control, seleccione el modo de pantalla entre las opciones disponibles.

El modo de pantalla puede establecerse como Day (día), Night (noche) o AUTO.

Modo de día

Modo de noche

4.4.11: Barra de íconos

Ícono Descripción Función
1 Auricular Muestra un ícono si el auricular está conectado.
2 Fuerza de la señal Muestra la fuerza actual de la señal de celular.
3 Fuerza de la señal de internet inalámbrica (si está equipada) Muestra la fuerza actual de la señal de internet inalámbrica (si está equipada)
4 Nivel de combustible Muestra la capacidad actual de combustible
5 Dirección del vehículo Muestra la dirección del vehículo
6 Temperatura ambiente Muestra la temperatura ambiente
7 Reloj Muestra la hora actual.

4.4.12: Update Software

NOTICE
Before updating the display, always export your existing rides and waypoints to a USB drive to avoid losing them.

To update the software, do the following:

Download Software onto your Personal Computer

  1. Go to ridecommand.polaris.com/display .

  2. Log into your account, or create a new account.

  3. Using the Vehicle Identification Number (VIN), add your new Polaris vehicle to your Garage.

  4. Locate and download the latest software to a USB flash drive (8+ GB).

Upload Software on your Vehicle

  1. Connect the USB flash drive to the USB cable and power up your vehicle.

  2. On the RIDE COMMAND display, select the Settings menu on your display by pressing the POLARIS icon at the top of the screen.

  3. Select General Settings, then Update Software.

  4. Select the file you wish to load (use date listed in the file name to determine most recent file).

  5. Select Yes to restart display (restart required).

Error Messages

If an error occurs while updating your software, perform one or all of the following actions to resolve the issue:

  1. Remove and reconnect the USB flash drive securely.

  2. Make sure the display files are not inside a folder on the flash drive.

  3. Make sure only display files are on the flash drive. Remove any other files if necessary.

  4. Try using a different USB flash drive.

4.4.13: Actualizar mapas

Para actualizar los mapas en la pantalla, haga lo siguiente:

  1. Vaya a ridecommand.polaris.com/display y descargue la actualización del mapa en una memoria USB.

  2. Inserte la memoria USB en el puerto USB de su dispositivo.

  3. Presione actualizar mapas en las configuraciones generales.

  4. Seleccione el archivo que desea instalar al presionar el icono de la flecha hacia abajo correspondiente.

  5. Esto actualizará el mapa de la pantalla, lo cual reiniciará la pantalla automáticamente una vez que la actualización esté completa. No retire la memoria USB hasta que la pantalla se haya reiniciado completamente.

4.4.14: Hardware USB

Actualizaciones del software

Para actualizar el software, POLARIS recomienda usar una memoria SanDisk® o USB similar con un mínimo de 4 GB de memoria disponible, formateado con los sistemas de archivos FAT32 o exFAT®. Para obtener los mejores resultados, elimine todos los archivos de la memoria antes de iniciar el proceso de actualización.

Actualizaciones de mapas

Para las actualizaciones de mapas, se requiere una memoria USB de 32 GB (se recomienda una memoria USB 3.0). La memoria USB debe formatearse a exFAT® antes de copiar el archivo de mapas en ella.

Actualizaciones de senderos

Para las actualizaciones de senderos, puede usarse una memoria de 4 GB formateada a FAT32.

Chapter 5: Operación

5.5.1: Información importante

WARNING
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.

5.5.2: Período de asentamiento del vehículo

El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques de gasolina. Los períodos de asentamiento del clutch y de la correa de transmisión varían dependiendo de las condiciones de operación.

No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.

NOTICE
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.

El uso de los aceites incorrectos puede causar daños graves al motor. El aceite sintético POLARIS Premium 4 está formulado específicamente para el motor de 4 tiempos.

Asentamiento del motor y del tren de transmisión

  1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado. Vea la Reabastecimiento de combustible. Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.

  2. Verifique el nivel de aceite. Vea los detalles en la sección Comprobación de aceite. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.

  3. Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en la Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  4. Evite el uso agresivo de los frenos.

  5. Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.

  6. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo. Vea los detalles en la sección Inspección previa al manejo.

  7. Lleve solamente cargas ligeras.

  8. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas o un mes.

  9. Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y de todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.

Asentamiento del sistema de frenos

Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.

Asentamiento de la PVT (clutches/correa)

Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegura una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y del compartimiento del motor.

Asentamiento estándar

Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 50 mi (80 km) de operación. Lleve solamente cargas ligeras. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.

Asentamiento en arena, duna y lodo

Maneje en velocidad baja durante los primeros 5 mi (8 km) de operación. Evite la operación prolongada a velocidad baja con el acelerador muy abierto. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.

5.5.3: Inspección previa al manejo

No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.

Artículo Comentarios Ref.

Sistema de frenos/carrera de los pedales

Verifique que funcione correctamente.

Pedales del freno y del acelerador
Frenos

Líquido de frenos

Verifique que el nivel esté correcto.

Líquido de frenos

Suspensión delantera

Inspeccione, lubrique si es necesario.

Recomendaciones para la lubricación

Suspensión trasera

Inspeccione, lubrique si es necesario.

Recomendaciones para la lubricación

Dirección

Compruebe si funciona libremente.

Inspección del volante de dirección

Llantas/ruedas

Inspeccione el estado y la presión.

Advertencia de carga/pasajero/presión de llantas
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta

Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura

Inspeccione, compruebe que estén apretados.

Combustible y aceite

Verifique que los niveles y la condición sean adecuados.

Tapón del tanque de combustible
Comprobación de aceite

Nivel del refrigerante

Verifique que el nivel esté correcto.

Sistema de enfriamiento

Mangueras de refrigerante

Inspeccione si hay fugas.

Radiador

Limpie, inspeccione si hay fugas.

Ubicaciones de los componentes

Acelerador

Verifique que funcione correctamente.

Luces indicadoras/interruptores

Verifique que funcione correctamente.

Luces indicadoras

Prefiltro de admisión del PVT

Inspeccione, limpie.

Sistema de transmisión variablePOLARIS (PVT)

Faros

Compruebe el funcionamiento.

Luz de frenos/luz trasera

Compruebe el funcionamiento.

Pestillos de los asientos

Empuje hacia abajo sobre los respaldos de ambos asientos para verificar que los pestillos estén asegurados.

Asientos

Cinturones de seguridad

Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente.

Inspección de los cinturones de seguridad

Puertas de la cabina

Revise las puertas y los pestillos para detectar desgaste o daños.

Puertas de la cabina

Pasto y hojas

Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o suciedad inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape.

Protector contra chispas/sistema de escape

Limpie e inspeccione si hay daño.

Protector contra chispas

5.5.4: Prácticas de operación segura

  1. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. Complete los pasos en la sección Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  2. No permita que ninguna persona menor de 16 años o que alguien sin una licencia válida de conducir opere este vehículo.

  3. Nunca lleve un pasajero en un vehículo de un asiento. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. Nunca lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.

  4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.

  5. Nunca lo opere con accesorios que no hayan sido aprobados por POLARIS para ser usados en este vehículo.

  6. Opere este vehículo solamente off-road. Nunca opere el vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o carretera, incluyendo los caminos de tierra y grava.

  7. Maneje de una manera apropiada a sus habilidades y a las condiciones de operación. Nunca opere a exceso de velocidad. Nunca intente manejar en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Mantenga ambas manos en el volante de dirección durante el funcionamiento.

  8. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de este vehículo.

  9. Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas.

  10. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier volcadura o accidente, pida a un distribuidor de servicio calificado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños.

  11. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero que el hielo sea lo suficientemente grueso para soportar el peso y fuerza de movimiento del vehículo, el peso de usted y de sus pasajeros, además de su carga junto con el peso de los demás vehículos en su grupo.

  12. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.

  13. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso para evitar el uso no autorizado.

5.5.5: Arrancar el motor

NOTICE
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de operar el vehículo.
  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un área con buena ventilación.

  2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.

  5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.

  6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.

  7. Después de arrancar el motor, espere 10 segundos antes de aplicar el acelerador.

5.5.6: Detener el motor

WARNING
Un vehículo al rodar libremente puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y active el freno de mano (si está equipado) cuando detenga el motor.
  1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Apague el motor.

  4. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  5. Aplique el freno de mano (si está equipado).

5.5.7: Frenado

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador.

    TIP
    Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
  2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.

  3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.

5.5.8: Estacionamiento del vehículo

  1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Detenga el motor.

  4. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  5. Aplique el freno de mano (si está equipado).

  6. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

5.5.9: Conozca el área donde maneje/Tread Lightly!® (pase con precaución)

Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área. Respete el ambiente en que conduce su vehículo. Investigue dónde están las áreas designadas para manejar, contactando a su distribuidor POLARIS, a un club local de conductores o a las autoridades locales.

Ayude a mantener nuestros off-road abiertos para el uso de vehículos recreativos. Como aficionado del manejo off-road, usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Tread Lightly!®. Maneje respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los off-road designados.

5.5.10: Comportamiento off-road

Siempre practique un buen comportamiento cuando maneje. Mantenga una distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su vehículo al borde del off-road, tan lejos como sea posible, para permitir que los demás puedan pasar en forma segura.

5.5.11: Procedimientos de manejo para operadores nuevos

  1. Lea y comprenda el Manual del Propietario y todas las etiquetas de advertencia y de instrucciones antes de operar este vehículo.

  2. Visite el sitio web de la Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) (rohva.org) y tome gratuitamente el curso de capacitación en línea. También puede obtener capacitación práctica a través de ROHVA®.

  3. Realice la inspección previa al manejo.

  4. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia en el manejo de este vehículo.

  5. No lleve carga durante este período.

  6. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.

  7. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad.

  8. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  9. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad.

  10. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  11. Arranque el motor.

  12. Aplique los frenos y cambie a la velocidad baja.

  13. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de su recorrido.

  14. Con ambas manos en el volante de dirección, suelte lentamente el freno y presione el acelerador con su pie derecho para empezar a manejar.

  15. Al principio, maneje lentamente. En las superficies niveladas, practique los arranques, paradas, giros, maniobras y el uso del acelerador y los frenos y el manejo en reversa. Aprenda cómo se comporta el vehículo cuando realiza giros a la izquierda y a la derecha a velocidad baja.

  16. Aumente la velocidad solamente después de dominar todas las maniobras a velocidad baja.

  17. Después de adquirir la destreza necesaria para girar y empezar a operar a velocidades mayores, siga estas precauciones:

    • Evite girar bruscamente.

    • Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente.

    • Nunca realice maniobras bruscas con la dirección.

    • Opere a velocidades que estén de acuerdo con sus habilidades, las condiciones y el terreno.

    • NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo.

5.5.12: Manejo con pasajeros

  1. Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en la Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  2. Realice la inspección previa al manejo. Vea los detalles en la sección Inspección previa al manejo.

  3. No lleve más de un pasajero en un vehículo de 2 asientos. No lleve más de tres pasajeros en un vehículo con 4 asientos. Los pasajeros adicionales pueden afectar la habilidad del operador para manejar y operar los controles.

  4. Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera del pasajero.

  5. El conductor y todos los pasajeros siempre deben usar casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo, botas que les cubran los tobillos y cinturón de seguridad. Vea los detalles en la sección Equipo de conducción segura.

  6. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  7. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en un asiento del pasajero.

  8. Disminuya la velocidad. Siempre maneje a una velocidad de acuerdo con sus habilidades, las habilidades de sus pasajeros y las condiciones de operación. Evite maniobras inesperadas o agresivas que puedan causar incomodidad o lesiones a un pasajero.

  9. La maniobrabilidad del vehículo puede cambiar si lleva pasajeros o carga a bordo. Permita más tiempo y distancia para el frenado.

  10. Siempre siga todas las normas de operación como se indican en las etiquetas de seguridad y en este manual.

5.5.13: Manejo cuesta arriba

Siempre que maneje cuesta arriba, siga estas precauciones:

  1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de subir una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.

  2. Evite las cuestas demasiado inclinadas. Si es inevitable subir una cuesta más inclinada, active la tracción en todas las ruedas antes de empezar a subir.

  3. Maneje derecho cuesta arriba.

  4. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Nunca acelere repentinamente.

  5. Evite los cambios innecesarios de velocidad o dirección.

  6. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

  7. Si el vehículo se ahoga al subir la cuesta, aplique los frenos. Coloque la transmisión en reversa y lentamente permita que el vehículo ruede en línea recta cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para controlar la velocidad.

5.5.14: Manejo en laderas de colinas

No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.

Si es inevitable atravesar una colina, siga estas precauciones:

  1. Active la tracción en todas las ruedas.

  2. Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en otro terreno irregular. Siempre coloque el interruptor AWD en AWD antes de ascender o descender una colina.

  3. Maneje lentamente y tenga precaución extrema.

  4. Si el vehículo empieza a volcar o tiene la sensación de que puede volcar, de vuelta inmediatamente colina abajo.

  5. Evite los obstáculos y los cambios en el terreno que puedan bajar o elevar uno de los lados del vehículo o que causen que el vehículo se deslice.

  6. Si el vehículo se empieza a deslizar colina abajo, gire inmediatamente hacia abajo para detener el deslizamiento o detenga el vehículo, y maniobre lenta y cuidadosamente hasta que el vehículo pueda manejarse en dirección recta colina abajo.

5.5.15: Manejo cuesta abajo

Siga estas precauciones siempre que baje una cuesta:

  1. Evite las cuestas demasiado inclinadas.

  2. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a alta velocidad.

  3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de bajar una cuesta. Nunca opere en cuestas que tengan superficies excesivamente resbalosas o sueltas.

  4. Siempre baje las cuestas con la transmisión en una velocidad hacia adelante. Nunca baje una cuesta con la transmisión en neutral.

  5. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado. Viaje recto cuesta abajo.

  6. Aplique los frenos suavemente para ayudar a disminuir la velocidad.

5.5.16: Manejo en el agua

Su vehículo puede operar en el agua con una profundidad máxima recomendada igual al nivel del piso. Siga estas precauciones cuando opere en el agua:

  1. Determine la profundidad y corriente del agua antes de entrar en ella.

  2. Seleccione un punto para cruzar en el que el nivel del agua sea el más bajo y donde ambas riberas tengan pendientes graduales. Nunca opere en agua que exceda la profundidad máxima recomendada (nivel del piso) 1.

    WARNING
    Las llantas grandes en su vehículo pueden causar que el vehículo flote en agua profunda o con corriente fuerte, lo que puede causar la pérdida de la tracción, la pérdida del control, una volcadura o un accidente.
  3. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de detención. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas. Evite aplicar el freno y el acelerador simultáneamente.

NOTICE
Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona detalladamente después de ser operado en el agua. Realice los servicios indicados en la sección Cuadro de mantenimiento. Preste especial atención al aceite de motor, al aceite de la transmisión, al líquido de la transmisión bajo demanda, al aceite de la caja de cambios trasera y a todas las graseras.

Si su vehículo queda inmerso o se opera en agua que supere el nivel del piso, es necesario darle servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS o persona calificada puede brindarle este servicio. Si es imposible llevar el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la sección Inmersión del vehículo y lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.

5.5.17: Manejo en superficies resbalosas

Cuando maneje sobre superficies resbalosas como senderos mojados, grava suelta o hielo, esté alerta a la posibilidad de derrapes o deslizamientos.

Siga estas precauciones cuando encuentre condiciones resbalosas:

  1. Reduzca la velocidad antes de entrar en las áreas resbalosas.

  2. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el off-road y evitando las vueltas rápidas y bruscas que puedan causar derrapes.

  3. Engrane la tracción en todas las ruedas antes de que las ruedas empiecen a perder tracción.

    NOTICE
    Pueden ocurrir daños graves al tren de transmisión si la AWD se activa mientras están girando las ruedas. Siempre permita que las ruedas dejen de girar antes de activar la AWD.
  4. Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape. Nunca aplique los frenos durante un derrape.

5.5.18: Manejo sobre obstáculos

Siga estas precauciones cuando maneje sobre obstáculos:

  1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de manejar en un área nueva.

  2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.

  3. Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.

  4. Evite pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas grandes y árboles caídos. Si es inevitable hacerlo, tenga precaución extrema y maneje lentamente.

  5. Siempre pida a los pasajeros que se bajen y se alejen del vehículo antes de pasar sobre un obstáculo que pudiera causar una volcadura.

5.5.19: Manejo en reversa

Siga estas precauciones cuando opere en reversa:

  1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.

  2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.

  3. Retroceda lentamente.

  4. Aplique los frenos suavemente para parar.

  5. Evite girar bruscamente.

5.5.20: Estacionamiento en una cuesta

Un vehículo rodante puede causar lesiones graves. Evite estacionar en una cuesta. Si es inevitable estacionarse en una cuesta, siga estas precauciones:

  1. Aplique los frenos.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Detenga el motor.

  4. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  5. Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.

5.5.21: Transporte de carga

WARNING

Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:

Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.

REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.

NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la caja. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.

Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.

Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque cargas. Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible.

WARNING

ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.

OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando lleve cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución.

LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.

TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.

NO MANEJE MÁS RÁPIDO QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 10 mph (16 kph) al girar o al subir o bajar cuestas.

Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.

Su vehículo POLARIS está diseñado para llevar o remolcar una capacidad específica. Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja. Para tener estabilidad en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga. Tenga precaución si la carga sale de los lados de la caja.

Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia y en este manual. Nunca exceda las capacidades máximas especificadas para su vehículo. Vea los detalles en la sección Advertencia de carga/pasajero/llantas.

Vida útil de la correa

Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando existan las siguientes condiciones:

  • Cuando lleve o remolque carga pesada.

  • Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 35 mph (56 kph) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/dunas.

5.5.22: Remolcar un RZR

No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo. Vea los detalles en la sección Transporte del vehículo.

Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión del vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a una velocidad mayor a 10 mph (16 kph).

5.5.22.1: Remolque de cargas

WARNING
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.

Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:

  1. Nunca cargue más de 150 lb (68.1 kg) de peso en la lengüeta sobre la pieza de soporte de remolque.

  2. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en velocidad baja.

  3. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 10 mph (16 kph) cuando remolque. Vea la sección Transporte de carga. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado.

  4. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el capítulo Especificaciones para la capacidad máxima de peso de este vehículo.

  5. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No enganche un remolque a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.

  6. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación de más de 15°.

Peso total de la carga remolcada (suelo nivelado)

Peso total de la carga remolcada (inclinación de 15°)

Peso total vertical en el enganche

Velocidad máxima de remolque

1,500 lb

(681 kg)

850 lb

(386 kg)

150 lb

(68.1 kg)

10 mph

(16 kph)

Chapter 6: Guía del winch

6.6.1: Seguridad del winch

Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo está equipado con un winch o si decide añadir un accesorio de este tipo a su vehículo.

WARNING
El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.

El winch puede tener un cable sintético o de alambre de diseño especial. Para ambos se usará el término “cable del winch”, a menos que se indique lo contrario.

6.6.2: Precauciones de seguridad del winch

  1. Consulte todas las secciones de este manual.

  2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del winch.

  3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el winch.

  4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el winch.

  5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del cable, la guía y el gancho del winch al operar el winch.

  6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al winch con el vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.

  7. Al operar el winch, siempre asegúrese que no haya personas (especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el winch, el cable del winch y la carga.

  8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el winch no se utilicen.

  9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.

  10. Aplique siempre el freno de mano o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el winch con la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible, evite utilizar el cable del winch a un ángulo con la línea central del vehículo.

  12. Si es inevitable usar el winch a un ángulo, siga estas precauciones:

    1. Examine el carrete del winch de vez en cuando. Nunca deje que el cable del winch se “amontone” o se acumule en un extremo del carrete del winch. Si hay demasiado cable del winch en un extremo del carrete del winch, el winch y el cable se pueden dañar.

    2. Si se produce amontonamiento, detenga la operación del winch. Siga el paso 15 de Operación del winch para alimentar y enrollar uniformemente el cable, antes de continuar la operación del winch.

  13. Nunca opere el winch hacia arriba o hacia abajo formando ángulos agudos. El vehículo con el winch se puede desestabilizar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.

  14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad nominal del winch.

  15. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  1. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable del winch mientras arrastra una carga.

  2. Nunca permita que el cable del winch se deslice por sus manos, aunque tenga puestos unos guantes gruesos.

  3. Nunca libere el clutch del winch cuando el cable del winch tenga una carga.

  4. Nunca use el winch para levantar o transportar personas.

  5. Nunca use el winch para elevar o suspender una carga vertical.



  1. Siempre inspeccione el winch y el cable del winch antes de cada uso.

  2. Nunca enrolle completamente el gancho en el winch. Esto puede dañar los componentes del winch.

  3. Desconecte el control remoto del vehículo cuando el winch no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por personas no autorizadas.

  4. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del winch. Esto causará que el cable del winch acumule desechos que reducirán la vida útil del cable.

6.6.3: Operación del winch

Antes de usar el winch, consulte Precauciones de seguridad del winch en las páginas anteriores.

TIP

Practique la operación y el uso del winch, antes de que realmente necesite utilizarlo en el campo.

WARNING

El uso incorrecto del winch puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.

Cada situación del uso de winch es única.

  • Tómese su tiempo para pensar cómo usar el winch en la actividad que está a punto de realizar.

  • Proceda lenta y cuidadosamente.

  • Nunca vaya rápido ni se apresure durante el uso del winch.

  • Siempre preste atención a su entorno.

  • Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del winch, si esta no funciona.

  • Siempre recuerde que su winch es muy potente.

  • Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su winch no podrán enfrentar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.

  1. Siempre inspeccione el vehículo, el winch, el cable del winch y los controles del winch en busca de señales de daños o de partes que se deban reparar o cambiar antes de cada uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del winch, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado accesorio. Cambie inmediatamente el cable desgastado o dañado.

  1. Nunca utilice un winch o un vehículo que necesite reparación o mantenimiento.

  2. Siempre aplique el freno de mano y/o el mecanismo de estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la operación del winch. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.

  3. Siempre use una correa al manipular el gancho.

WARNING

Nunca coloque los dedos dentro del gancho. Esto podría producir LESIONES GRAVES.

  • Coloque el gancho en la carga o use una correa de remolque o una cadena para fijar la carga al cable del winch.

TIP

Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una “correa de recuperación” está diseñada para estirarse.

WARNING
Nunca use una correa de recuperación durante la operación de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el cable del winch. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque.
  • Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.

WARNING
Cambie el cable del winch a la primera señal de daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch POLARIS (incluyendo el cable) con partes originales de reemplazo POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otro distribuidor calificado.
  • Si es posible, mantenga el cable del winch alineado con la línea central del vehículo con el winch. Esto contribuirá para que el cable del winch se enrolle y se reduzca la carga de la guía.

  • Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del winch. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de Tread Lightly℠ (treadlightly.org).

  • Antes de accionar el winch, asegúrese de que el pestillo de seguridad que hay en el gancho del cable del winch esté completamente asentado cuando se sujete la carga.

  • Nunca accione el winch con un gancho o pestillo dañado. Siempre cambie las partes dañadas antes de usar el winch.

  1. Nunca extraiga la correa del gancho.

  2. Libere el clutch del winch y extraiga el cable del winch.

  3. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción del winch. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas del cable del winch enrolladas en el carrete del winch. La fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del winch y mueva la carga.

  4. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del winch para garantizar su uso seguro.

    1. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del winch, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un amortiguador puede ser una chamarra gruesa, una lona u otro objeto suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la energía liberada, si el cable del winch se rompe durante la operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no dispone de otros objetos.

    2. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la longitud del cable del winch que se desenrolló.

    3. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central del cable del winch. Siempre libere la tensión del cable del winch, antes de cambiar la posición del amortiguador.

    4. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del winch. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en línea con el cable del winch durante la operación del winch.

  5. Nunca enganche el cable del winch de vuelta sobre sí mismo. Se dañará el cable del winch y este puede fallar.

  6. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén dañados o desgastados.

  7. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con winch se debe mover al usar el winch, es si dicho vehículo está atascado. El vehículo equipado con winch NUNCA debe estar en movimiento para “sacudir” la carga del cable del winch para intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga a choque en la Carga a choque. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al desatascar un vehículo con el winch:

    1. Libere el clutch del winch y desenrolle la longitud necesaria del cable del winch.

    2. Alinee el cable del winch lo más próximo posible a la línea central del vehículo del winch.

    3. Sujete el gancho del cable del winch al punto de anclaje o a la estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este manual.

    4. Vuelva a engranar el clutch en el winch.

    5. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del winch.

    6. Seleccione la velocidad adecuada del vehículo para impulsar el vehículo atascado en la dirección del winch.

    7. Cambie a la velocidad más baja disponible en el vehículo atascado.

    8. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo, arrástrelo para liberarlo.

    9. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda impulsar por sí mismo sin ayuda del winch.

    10. Suelte el gancho del cable del winch.

    11. Enrolle uniformemente el cable del winch en el carrete del winch, siguiendo las instrucciones de este manual.

  8. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del winch a un componente de la suspensión, del protector, de la defensa o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En su lugar, sujete el winch a una parte sólida de la estructura o del enganche del vehículo.

  9. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el winch. Deje en marcha el motor del vehículo con el winch, mientras utiliza el winch, para evitar que la batería se agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.

  10. El motor del winch se puede calentar durante su uso. Si usa el winch por más de 45 segundos, o si el winch se bloquea durante la operación, detenga el winch y deje que se enfríe durante 10 minutos antes de volver a usarlo.

  11. Una vez finalizado el uso del winch, especialmente si se ha usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del winch a lo largo del carrete del winch. Necesitará un ayudante para realizar esta tarea.

    1. Libere el clutch del winch.

    2. Extraiga el cable del winch que esté desigualmente enrollado en un lado.

    3. Vuelva a engranar el clutch del winch.

    4. Pida a su ayudante que tense el cable del winch con una fuerza de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.

    5. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo del cable del winch horizontalmente de un lado a otro, para distribuirlo uniformemente en el carrete.

    6. Esto reduce las posibilidades de que el cable del winch se “acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.

6.6.4: Cuidado del cable del winch

WARNING

El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una falla repentina y LESIONES GRAVES.

Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje. Nunca use el winch si alguna parte necesita reparación o cambio.

  2. Siempre inspeccione el cable del winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido.

    A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre. Incluso después de “enderezarse”, este cable ya está dañado de un modo permanente y grave. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.

    A la derecha se muestra un cable del winch retorcido fabricado con cable de alambre que ha sido “enderezado”. Incluso aunque parezca que se puede utilizar, el cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.


    Un cable del winch fabricado con cable sintético se debe inspeccionar para buscar indicios de que está deshilachado. Cambie el cable si observa que está deshilachado (se muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado. También cambie el cable del winch si tiene fibras fundidas o derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del winch en este estado.


6.6.5: Carga a choque

WARNING

El cable del winch es muy resistente, pero NO está diseñado para cargas dinámicas o “carga a choque”. Una carga a choque puede tensar el cable del winch más allá de su resistencia y provocar que se rompa. El extremo de un cable del winch roto por dicha carga elevada puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas que estén cerca.

Los cables del winch están diseñados para NO absorber energía. Esto se aplica a los cables del winch tanto de alambre como sintéticos.

  1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el winch. Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del winch al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del winch que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas a choque en un cable del winch.

    WARNING

    Un cable del winch roto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el winch rápida y repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el winch, en el cable del winch y genera un calor excesivo en el motor. Esta es una forma de carga a choque.

  3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el winch. El remolque de un objeto con un winch produce una carga a choque del cable, incluso si el remolque se lleva a cabo a baja velocidad. Remolcar desde un winch también produce una fuerza de remolque elevada en el vehículo. Esto puede provocar la inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.

  4. Nunca use correas de recuperación con el winch. Las correas de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se libera si falla un cable del winch, convirtiendo la situación en una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas con el winch.

  5. Nunca use el winch para sujetar un vehículo a un remolque o a otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga a choque que puede provocar daños en el winch, en el cable del winch o en el vehículo usados.

Su cable del winch está diseñado y probado para resistir las cargas que produce el motor del winch cuando se utiliza desde un vehículo estático. Siempre recuerde que el winch y el cable del winch NO están diseñados para la carga a choque.

6.6.6: Servicio de seguridad y mantenimiento del winch

WARNING
Si el mantenimiento y el servicio del winch se realizan de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el winch, incluidas en este manual.
  1. Siempre inspeccione el winch antes de cada uso. Compruebe si el cable del winch está desgastado o retorcido. Compruebe también si hay partes desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.

  2. Deje que el motor del winch se enfríe antes de darle servicio.

  3. Nunca trabaje en el winch sin antes desconectar las conexiones de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental del winch.

  4. Por su seguridad, siempre cambie las partes del winch de POLARIS (incluido el cable) con partes originales de reemplazo de POLARIS, disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.

  5. Algunos modelos de winch usan un cable de alambre como cable del winch. Otros winches usan un cable sintético especialmente diseñado como cable del winch.

  6. Nunca cambie un cable del winch sintético por una cuerda de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de polímero que no esté diseñada para un winch se estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.

WARNING
La falla de un cable estirado en situaciones de desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumenta las posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Chapter 7: Sistemas de control de emisiones

7.7.1: Sistema de control de emisiones de ruido

No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.

7.7.2: Operación en terrenos públicos en
EE. UU.

Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado por cumplir con la norma estándar USFS 5100-1C. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.

La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en www.ecfr.gov.

7.7.3: Sistema de control de emisiones del cárter

Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.

7.7.4: Sistema de control de emisiones del escape

Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.

La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera izquierda del vehículo.

7.7.5: Interferencia electromagnética

Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.

Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE y con las directivas europeas 97/24/EC y 2004/108/EC.

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

Chapter 8: Mantenimiento

8.8.1: Cuadro de mantenimiento periódico

El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.

Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección indique la necesidad de usar partes de repuesto, utilice partes POLARIS originales disponibles con su distribuidor POLARIS.

Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de mantenimiento al final de este manual.

El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, pida a un distribuidor calificado que realice estas operaciones.

Los vehículos sujetos a un uso pesado o severo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.

8.8.1.1: Definición de uso severo

  • Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena

  • Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera

  • Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas

  • Marcha en vacío extendida

  • Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de operación)

Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte a su distribuidor autorizado.

8.8.1.2: Intervalos de mantenimiento

Los cuadros de intervalos de mantenimiento indican el mantenimiento e inspecciones requeridos sobre la base de las horas/kilómetros (horas/millas) del vehículo. Cada tabla indica la cantidad de horas/kilómetros (horas/millas) después de las que el vehículo requiere servicio. Algunos artículos o componentes pueden necesitar servicio más frecuentemente debido al uso severo, como ocurre con la operación en el agua o con cargas pesadas. Cuando el vehículo pase de 500 horas/5,000 mi (8,000 km), vuelva al cuadro de 25 horas/250 mi (400 km) y vuelva a empezar el proceso de intervalos.

Servicio de 25 horas/250 mi (400 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione si están desgastadas las balatas.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor (asentamiento) Cambie el aceite y el filtro del período de asentamiento al término de un mes; cámbielos cada 50 horas o 6 meses de ahí en adelante.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspección inicial del nivel de líquido; agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspección inicial del nivel de líquido; agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 50 horas/500 mi (800 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 75 horas/750 mi (1,200 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 100 horas/1,000 mi (1,600 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible.
D Inspección de la bujía Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
D Baleros de las ruedas delanteras Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
  Tensor de la cadena de leva Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 125 horas/1,250 mi (2,000 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 150 horas/1,500 mi (2,400 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 175 horas/1,750 mi (2,800 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 200 horas/2,000 mi (3,200 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible.
D Inspección de la bujía Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione la colocación y el desgaste; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Baleros de las ruedas delanteras Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
  Protector contra chispas Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está dañado, reemplace el protector contra chispas antes de la operación.
  Tensor de la cadena de leva Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario.
D Espacio libre de la válvula Inspeccione; ajuste si es necesario.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 225 horas/2,250 mi (3,600 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 250 horas/2,500 mi (4,000 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Amortiguadores Reemplace o reconstruya (si corresponde)

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 275 horas/2,750 mi (4,400 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 300 horas/3,000 mi (4,800 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible.
D Inspección de la bujía Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Baleros de las ruedas delanteras Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
  Tensor de la cadena de leva Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 325 horas/3,250 mi (5,200 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 350 horas/3,500 mi (5,600 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 375 horas/3,750 mi (6,000 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 400 horas/4,000 mi (6,400 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible.
D Inspección de la bujía Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Baleros de las ruedas delanteras Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
  Protector contra chispas Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está dañado, reemplace el protector contra chispas antes de la operación.
  Tensor de la cadena de leva Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario.
D Espacio libre de la válvula Inspeccione; ajuste si es necesario.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 425 horas/4,250 mi (6,800 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 450 horas/4,500 mi (7,200 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU Amortiguadores Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas y desgaste.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 475 horas/4,750 mi (7,600 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Cambio de aceite y filtro del motor Cambie el aceite y el filtro, inspeccione si el aceite usado tiene contaminantes.
XU Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Inspeccione/agregue lubricante si es necesario.

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Servicio de 500 horas/5,000 mi (8,000 km)
Artículo Comentarios
XU/D Balatas de los frenos/balatas del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione el desgaste de las balatas, reemplácelas si están más desgastadas que el límite de servicio.
  Sistema de combustible Encienda la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión después de las primeras 25 horas.
XU Respiradero del motor Inspeccione, limpie.
  Batería Compruebe las terminales; limpie; pruebe.
XU Lubricación general Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc.
D Pedal del acelerador Inspeccione; cambie si se atasca.
  Conducto/brida de la admisión del cuerpo del acelerador Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire.
  Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Dirección Lubrique (si corresponde).
XU Suspensión delantera/trasera Lubrique (si corresponde).
D Sistema de enfriamiento Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
D Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
XU Líneas/sujetadores del aceite de motor Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos.
XU/D Ajuste del cable del freno de mano (INTERNACIONAL) Inspeccione; ajuste la tensión según sea necesario.
XU Lubricante de la caja de cambios delantera Cambie el lubricante.
XU Lubricante de la transmisión (AGL) Cambie el lubricante.
D Sistema de combustible Compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y en la bomba de combustible.
D Inspección de la bujía Inspeccione; cambie cuando sea necesario, apriete al valor especificado.
XU Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
XU Mangueras de enfriamiento Inspeccione si hay fugas; pruebe la presión del sistema.
XU Soportes del motor Inspeccione; apriete al valor especificado.
  Silenciador/tubo de escape Inspeccione.
XU Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; inspeccione los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc.
D Clutches (impulsor e impulsado) Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas.
D Baleros de las ruedas delanteras Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Líquido de frenos Cambie cada dos años (DOT 4).
  Protector contra chispas Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua; si está dañado, reemplace el protector contra chispas antes de la operación.
  Tensor de la cadena de leva Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
D Espacio libre de la válvula Inspeccione; ajuste si es necesario.
D Reemplazo de las bujías Reemplace; apriete al valor especificado.
XU Refrigerante Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la convergencia Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien partes.
  Tensor de la cadena de leva Inspeccione/limpie; cambie cuando sea necesario.
XU/D Amortiguadores Reemplace o reconstruya (si corresponde)

XU – Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo.

D – Pida a un distribuidor Polaris autorizado o persona calificada que realice estos servicios.

Cuando el vehículo pase de 500 horas/5,000 mi (8,000 km), vuelva al cuadro de 25 horas/250 mi (400 km) y vuelva a empezar el proceso de intervalos.

8.8.2: Recomendaciones para la lubricación

Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuentemente cuando el uso sea severo, como condiciones húmedas o muy polvorientas. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.

Artículo Lubricante Método
Aceite de motor

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos y aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos

Vea la Cambio de aceite y filtro.
Líquido de frenos

Líquido de frenos DOT 4

Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la Líquido de frenos.
Aceite de la transmisión (caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

Vea la Transmisión (caja de cambios principal).
Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda)

Líquido de la transmisión bajo demanda

Vea la Comprobación del líquido de la transmisión bajo demanda.
Eje de propulsión

Grasa para junta universal

Engrase las graseras central y trasera.
Cojinetes de la barra estabilizadora

Grasa para todas las estaciones o una grasa que cumpla con NLGI № 2

Engrase los 2 dispositivos de malla en la parte delantera (cuando aplique) y los 2 dispositivos de malla en la parte trasera.

Lubrique como se recomienda.

1 Grasera central del eje de propulsión

2 Grasera trasera del eje de propulsión

3 Grasera trasera de la barra estabilizadora

4 Grasera delantera de la barra estabilizadora

8.8.3: Aceite de motor

8.8.3.1: Recomendaciones para el aceite

WARNING
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Rango de temperatura ambiente

Aceite recomendado

(-37 c) a (+38 c)

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos

(-18 c) a (+49 c)

Aceite PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos

Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Los números de parte se pueden encontrar en el capítulo Productos POLARIS.

NOTICE
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.

Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado.

8.8.3.2: Comprobación de aceite

Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparece sobrepasado.

El acceso al filtro de aceite 1 y a la varilla medidora de comprobación del aceite 2 es a través del panel de acceso al motor que está ubicado detrás de los asientos.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

    NOTE
    Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío.
  3. Quite los asientos y quite el panel de acceso al motor.

  4. Quite la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.

  5. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  6. Quite el tapón de llenado de aceite 3 para agregar el aceite recomendado según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.

  7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.

8.8.3.3: Cambio de aceite y filtro

Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos que se indican en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.

Acceda a la varilla medidora de comprobación del aceite y al filtro de aceite a través del panel de acceso al motor que está ubicado detrás de los asientos.

El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso debajo del cárter.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.

    CAUTION
    El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
  3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.

  4. Quite los asientos y quite el panel de acceso al motor.

  5. Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro 1 hacia la izquierda para quitarlo.

  6. Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.

  7. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.

  8. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que el empaque del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta adicional.

  9. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter. Apriete a 12 ft-lbs (16 N·m).

  10. Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 2.5 qt (2.4 l) del aceite recomendado se indica en la sección Recomendaciones para el aceite). Vuelva a colocar el tapón de llenado.

  11. Arranque el motor y verifique si hay fugas.

  12. Apague el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.

  13. Quite la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.

  14. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  15. Agregue el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.

  16. Vuelva a instalar la varilla medidora.

  17. Reinstale el tapón de llenado de aceite.

  18. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.

8.8.4: Transmisión (caja de cambios principal)

Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

8.8.4.1: Revisión del líquido

El tapón de llenado 1 está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido de modo que esté al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado.

  3. Revise el nivel de líquido para ver si está al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  4. Si el nivel de líquido no coincide con la rosca inferior del orificio del tapón de llenado, agregue el líquido recomendado según sea necesario (el tipo de líquido se describe en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones (descritas en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

8.8.4.2: Cambio de líquido

El tapón de drenaje 1 está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del orificio de drenado en la placa delantera protectora.

  1. Quite el tapón de llenado.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.

  3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie el tapón de drenaje.

  5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones (descritas en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios de este manual).

  6. Agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de velocidades) hasta la parte inferior del orificio del tapón de llenado. No llene en exceso.

  7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones (descritas en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.

8.8.5: Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

8.8.5.1: Comprobación del líquido de la transmisión bajo demanda

El tapón de llenado 1 está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de transmisión bajo demanda. Mantenga el nivel del líquido de modo que esté al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado.

  3. Revise el nivel de líquido para ver si está al mismo nivel que la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  4. Si el nivel de líquido no coincide con la rosca inferior del orificio del tapón de llenado, agregue el líquido recomendado según sea necesario (el tipo de líquido se describe en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones (descritas en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

8.8.5.2: Cambio del líquido de la transmisión bajo demanda

El tapón de drenaje 1 de la transmisión bajo demanda está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.

  1. Quite el tapón de llenado.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.

  3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie el tapón de drenaje.

  5. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones (descritas en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios de este manual).

  6. Agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de velocidades) hasta la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

  7. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones (descritas en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios).

  8. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.

8.8.6: Cuadro de especificaciones de la caja de cambios

El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto de componentes. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.

Caja de cambios

Lubricante

Capacidad

Par de torsión del tapón de llenado

Par de torsión del tapón de drenaje

Transmisión

(caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

(1,300 ml)

10-14 ft-lbs

(14-19 N·m)

10-14 ft-lbs

(14-19 N·m)

900 SPORT:

Unidad de transmisión bajo demanda

(caja de cambios delantera)

Líquido de la transmisión bajo demanda

7.5 floz

(222 ml)

8-10 ft-lbs

(11-14 N·m)

8-10 ft-lbs

(11-14 N·m)

1000 PREMIUM/ULTIMATE:

Unidad de transmisión bajo demanda

(caja de cambios delantera)

Líquido de la transmisión bajo demanda

9 floz

(266 ml)

8-10 ft-lbs

(11-14 N·m)

8-10 ft-lbs

(11-14 N·m)

8.8.7: Bujías

8.8.7.1: Separación/torsión de las bujías

Separación del electrodo

Par de torsión de la bujía

0.028-0.031 in (0.7-0.8 mm)

7 ft-lbs (10 N·m)

NOTICE
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente. Vea los detalles en la sección Especificaciones.

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.

CAUTION
El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

8.8.7.2: Extracción y reemplazo de las bujías

  1. Quite el panel de acceso de la caja de carga para acceder a las bujías 1.

  2. Limpie el área alrededor de las bujías, antes de quitar la bujía.

  3. Quite las tapas de la bujía.

  4. Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite las bujías girándolas hacia la izquierda.

  5. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado.

8.8.7.3: Estado de las bujías

Bujía normal

La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.

NOTICE
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia

La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en clima frío.

8.8.8: Centro de fusibles/relés

Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después cambie el fusible. El centro de fusibles/relés 1 está ubicado cerca de la rodilla izquierda del conductor.

Etiqueta

Valor

Función

FAN

Interruptor de circuito de 20 A

Ventilador

EFI

Fusible de 10 A

Relé de la EFI, inyectores, bobina, ECM, bobina del relé del chasis, bobina del relé del ventilador, bobina del relé de la bomba de combustible

TERM ACCY

Fusible de 10 A

Bloque de terminales debajo del cofre, LED interior

EPS

Fusible de 30 A

Dirección asistida (si está equipada)

LIGHTS

900 SPORT: Fusible de 15 A

1000 PREMIUM: Fusible de 7.5 A

1000 ULTIMATE: Fusible de 7.5 A

Faros, luces traseras, luces del tablero

INSTR ACCY

Fusible de 15 A

Pantalla Ride Command (si está equipada), puerto de diagnóstico, luces decorativas

FUEL

Fusible de 7.5 A

Bomba de combustible

CHASSIS

Fusible de 10 A

Bobina del relé de AWD, interruptor de AWD, dirección electrónica asistida (EPS), activación del grupo de instrumentos, interruptor del cinturón de seguridad, sensor de velocidad del vehículo, válvula de purga

SOCKET

Fusible de 10 A

Tomacorriente auxiliar de 12 V

INSTR UNSW

Fusible de 7.5 A

Grupo de instrumentos

8.8.9: Sistema de enfriamiento

El nivel del refrigerante del motor es mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.

En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia dentro del radiador.

TIP
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel recomendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.

8.8.9.1: Agregar o cambiar refrigerante

POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.

Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.

Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50.

8.8.9.2: Radiadores y ventilador de enfriamiento

Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través de los radiadores con accesorios instalados delante de los radiadores ni detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire de los radiadores puede causar el sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.

NOTICE
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta puede dañar las aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

8.8.9.3: Nivel de refrigerante del radiador/cambio de refrigerante

Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Si se ha secado la botella de derrames 3, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.

CAUTION
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
  1. Quite el cofre. Vea los detalles en la sección Cofre.

  2. Quite lentamente el tapón de presión del radiador 2.

  3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.

  4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.

  5. Antes de volver a instalar el tapón de presión, purgue el sistema del aire atrapado. Quite el panel de acceso al motor detrás de los asientos y use un desarmador de hoja plana para aflojar ligeramente el tornillo de purga 1 y permitir que escape el aire. Agregue lentamente refrigerante al radiador hasta que no escape aire y solamente salga refrigerante por el agujero de purga, y luego apriete el tornillo de purga.

  6. Vuelva a instalar el tapón de presión.

TIP
El uso de un tapón de presión no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Consulte con su distribuidor para obtener la parte de repuesto correcta.

8.8.9.4: Nivel del refrigerante en la botella de derrames

Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío). Si se ha secado la botella de derrames, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el cofre. Vea los detalles en la sección Cofre.

  3. Vea el nivel de refrigerante en la botella de derrames 1.

  4. Quite el tapón 2 y use el embudo para agregar refrigerante, según sea necesario, para mantener el nivel entre las dos marcas.

  5. Vuelva a instalar la tapa.

TIP
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de derrames se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Pida a su distribuidor POLARIS o una persona autorizada que inspeccione el sistema de enfriamiento.

8.8.10: Sistema de transmisión variable
POLARIS (PVT)

WARNING

No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.

No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.

El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:

  • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Consulte con su distribuidor u otra persona calificada de servicio como se recomienda en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.

  • Este sistema PVT está diseñado para ser usado solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.

  • Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).

8.8.10.1: Reemplazo de la correa/limpieza de suciedad

WARNING
No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.

Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.

  1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento.

  2. Quite la cubierta de acceso al motor y limpie completamente toda la suciedad del cesto de desechos de aluminio 1 y del compartimiento del motor.

  3. Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del clutch. (No tiene que removerse del vehículo). Elimine toda la suciedad atrapada en y alrededor del sistema PVT.

    TIP
    Use la herramienta del amortiguador/clutch del kit de herramientas para abrir ligeramente las poleas y ayudar a eliminar la suciedad, así como para instalar la correa.

    Inserción del extremo con gancho de la herramienta.

    Fuerza aplicada al extremo opuesto de la herramienta para separar las poleas.

  4. Retire TODOS LOS DESECHOS de todo el conducto del paso de aire del clutch 2.

  5. Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, consulte con su distribuidor para obtener servicio inmediatamente.

TIP
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).

8.8.10.2: Secado de la PVT

Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.

NOTICE
Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el conducto de admisión del sistema PVT. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.
  1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.

  2. Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.

  4. Arranque el motor.

  5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos.

  6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.

  7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.

  8. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS o una persona autorizada le puede ayudar.

8.8.11: Sistemas de filtración

8.8.11.1: Filtro de aire

Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos que se indican en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Extraiga el panel de acceso de la caja de carga.

  2. Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire.

  3. Suelte las presillas de las dos (2) correas de la cubierta de la caja de aire 1 y retire con cuidado la cubierta de la caja de aire.

  4. Inspeccione el filtro de aire 2 y la caja de aire para detectar suciedad, residuos o agua.

  5. Para remover el filtro, deslice el filtro hacia el lado del pasajero.

  6. Con el filtro retirado, limpie minuciosamente el tubo de admisión y la caja de aire. Limpie bien con una tela limpia y seca.

    NOTICE
    La suciedad y desechos en la caja de aire podrían causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del tubo de admisión antes de instalar el filtro.
  7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.

    NOTICE
    El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Consulte con su distribuidor POLARIS o una persona autorizada.
  8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro y el lado del conductor de la caja de aire.

  9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire. Asegúrese de que las lengüetas estén colocadas correctamente en la bisagra.

  10. Asegure las dos (2) correas de la cubierta.

  11. Vuelva a instalar el panel de acceso de la caja de carga.

8.8.11.2: Protector contra chispas

WARNING

No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.

  • No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.

  • Use protección ocular y guantes.

  • Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.

  • Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.

Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado. Un protector contra chispas obstruido afecta el desempeño del motor. Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua. Antes de la operación reemplace el protector si está rajado o dañado.

  1. Retire el perno 1 y la tuerca 2 de retención del protector.

  2. Quite el protector del extremo del silenciador 3.

  3. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector 4. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.

  4. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.

  5. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno a 9-11 ft-lbs (12-15 N·m).

8.8.12: Frenos

WARNING
Operar el vehículo con el pedal del freno esponjoso puede ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno esponjoso.

Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno.

CAUTION
Los discos de los frenos pueden calentarse excesivamente después de la operación. Permita que los discos se enfríen antes de llevar a cabo mantenimiento a fin de prevenir el riesgo de quemaduras.

Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que debe corregirse antes de manejar. Vea detalles adicionales en la sección Líquido de frenos.

Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.

8.8.12.1: Inspección de los frenos

WARNING
No aplique WD-40® ni ningún producto de petróleo a los discos del freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.
  1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.

  2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.

  3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.

  4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o con alcohol.

  5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las balatas 1 cuando se hayan desgastado a 0.040 in (1.0 mm).

8.8.12.2: Líquido de frenos

WARNING
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea los números de parte en la sección Productos Polaris.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Obtenga acceso al depósito del líquido de frenos a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas máxima 1 y mínima 2.

  4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.

  5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

8.8.13: Ajustes de la suspensión

8.8.13.1: Amortiguadores Walker Evans Racing® (si están equipados)

El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas.

Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:

  1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda completamente.

  2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga y aumentar la altura de desplazamiento. Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga y la altura de desplazamiento.

Ubicación

Medida

Delantero

6.10 in (155 mm)

Trasero

3.31 in (84 mm)

Si realiza ajustes a esta suspensión, siga estos lineamientos.

  • Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga del vehículo. El incremento de la altura de la suspensión tiene un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando se opera sin carga.

  • Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.

No aumente la precarga de resortes más de 1 in (25.4 mm) arriba del ajuste de fábrica.

8.8.13.2: Ajuste de la compresión de los amortiguadores Walker Evans Racing®
(si están equipados)

La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicada en la parte superior del depósito del amortiguador.

  1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación de la compresión.

  2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación de la compresión.

Valores de ajuste de la precarga de fábrica
Ajuste Atenuación de la compresión
Más suave

Posición completamente hacia la izquierda (16 clics)

De fábrica

Posición central (8 clics)

Más firme

Posición completamente a la derecha (0 clics)

8.8.13.3: Amortiguadores FOX® (si están equipados)

El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener el espacio libre al suelo cuando lleva peso adicional.

Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:

  1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda completamente.

  2. Afloje la contratuerca y retrocédala del anillo de ajuste.

  3. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga. Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.

  4. Apriete la contratuerca firmemente contra el anillo.

Ubicación Medida de la precarga de fábrica
Delantero

202 mm (7.94 pulg.)

Trasero

84 mm (3.31 pulg.)

Si realiza ajustes a esta suspensión, siga estos lineamientos.

  • Siempre regrese la suspensión al ajuste de fábrica, después de quitar la carga del vehículo. El incremento de la altura de la suspensión tiene un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando se opera sin carga.

  • Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.

No aumente la precarga de resortes más de 25.4 mm (1 pulg.) arriba del ajuste de fábrica.

8.8.14: Llantas

WARNING
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 1/8 in (3 mm) o menos.

El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

Las llantas envejecen, aunque nunca se usen o si se usan solo ocasionalmente. El agrietamiento de la superficie de rodamiento y del hule de la pared lateral, y/o la deformación, es evidencia de envejecimiento. Las llantas deben inspeccionarse por signos de envejecimiento antes de usarse. Si encuentra signos de envejecimiento o daño, vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener asistencia.

8.8.14.1: Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta

Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a 1/8 in (3 mm) 1 o menos.

8.8.14.2: Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas

Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.

Tuerca de la llanta (rines de aluminio)

Delantera y trasera

120 ft-lbs

(162.7 N·m)

Tuerca de rueda (rines de acero)

Delantera y trasera

60 ft-lbs

(81.3 N·m)

Tuerca de retención del cubo

Delantera y trasera

110 ft-lbs

(149 N·m)

8.8.14.3: Desmontaje de ruedas

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.

  3. Active el freno de mano.

  4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.

  5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.

  6. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.

8.8.14.4: Instalación de ruedas

WARNING
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de las llantas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Coloque la rueda en la posición correcta en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el vástago de la válvula 1 esté hacia afuera y de que las flechas de rotación en la llanta apunten hacia la rotación delantera.

  3. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.

  4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.

  5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones. Vea los detalles en la sección Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas.

  • Rueda trasera derecha

  • (el tipo varía según el modelo)

8.8.15: Luces

Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que haya visibilidad y para ser visible para los demás vehículos.

TIP

LUCES LED

Si un faro LED parece tener humedad o niebla en el interior de la mica, desconecte el arnés de cableado del faro o los faros durante unos días para permitir que se elimine la humedad.

TIP

LUCES DE HALÓGENO

Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.

8.8.15.1: Reemplazo de la luz trasera/luz del freno/luz de la señal de giro

No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.

8.8.15.2: Reemplazo del faro

Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

8.8.15.3: Ajuste del haz de los faros

El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o derecha.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro debe estar aproximadamente a 25 ft (7.6 m) de una pared.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.

  4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Ponga los faros en luz alta.

  5. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso. Observe la dirección del faro. Como punto de partida, la parte más intensa del haz del faro debe estar 2 in (5 cm) debajo de la marca hecha en la pared. Ajuste a preferencia del operador.

  6. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro 1 ubicados en la parte trasera del faro, para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la izquierda.

8.8.16: Inmersión del vehículo

NOTICE
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a su distribuidor antes de arrancar el motor.

Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.

  1. Mueva el vehículo a tierra seca.

  2. Inspeccione la caja de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo.

  3. Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego extraiga las bujías.

  4. Haga girar el motor varias veces.

  5. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.

  6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.

  7. Lleve el vehículo a su distribuidor para servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no.

  8. Si ha entrado agua a la PVT, siga los procedimientos que se describen en la sección Secado de la PVT.

8.8.17: Inspección del volante de dirección

Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.

  2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.

  3. Debe tener un juego libre de 0.8-1.0 in (20-25 mm).

  4. Si el juego libre es excesivo, se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “se traba”, pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otro personal calificado que inspeccione el sistema de la dirección.

8.8.18: Batería

WARNING
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.

Su vehículo tiene una batería de bajo mantenimiento. Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

8.8.18.1: Desmontaje de la batería

  1. Asegúrese de que el interruptor de llave esté en la posición APAGADO antes de retirar la batería.

  2. Quite el asiento del conductor. Vea los detalles en la sección Asientos.

  3. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería y aléjelo de las terminales de la batería.

  4. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.

  5. Quite la correa de sujeción de la batería.

  6. Levante y saque la batería del vehículo.

8.8.18.2: Instalación de la batería

Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones en la sección Carga de la batería.

  1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.

  2. Coloque la batería en el portabaterías.

  3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

  4. Asegure la correa de sujeción de la batería.

  5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).

  6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).

  7. Verifique si los cables están colocados correctamente.

  8. Vuelva a instalar el asiento.

8.8.18.3: Mantenimiento y carga de la batería

WARNING
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.

La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.

El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse y reducir su vida útil.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A (NP 2830438), el cual puede adquirir con su distribuidor.

Polaris ofrece un accesorio de carga 1 con el vehículo que permite la conexión fácil con la batería a través de un tomacorriente auxiliar de 12 V 2, ubicado en el tablero de instrumentos. Durante la carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

Si va a guardar el vehículo durante UN MES o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A.

Cuando use un cargador automático que no sea el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.

Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A), siga las indicaciones a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.

Estado de carga Voltaje (CC) Acción Tiempo de carga*
100% 12.8-13.0 V Ninguna, revise mensualmente No es necesario
75-100% 12.6-12.8 V Puede necesitar una carga ligera si no se ha cargado, verifíquela en 2 semanas 3-6 horas
50-75% 12.3-12.6 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 12.0-12.3 V Necesita carga Como mínimo 13 horas
0-25% 12.0 V o menos Necesita carga Como mínimo 20 horas

* Use el cargador específico AGM a los amperios especificados en la parte superior de la batería

8.8.19: Limpieza y almacenamiento

8.8.19.1: Lavado del vehículo

Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

NOTICE

Si entra agua al sistema PVT podría causar que la correa de transmisión se moje y se resbale en los clutches. Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el conducto de admisión del sistema PVT 1.

Lavar el vehículo con agua a presión alta podría dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta también puede dañar otros componentes del vehículo.

Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.

  1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.

  2. Lave frecuentemente con agua limpia.

  3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.

8.8.19.1.1: Consejos para el lavado
  • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.

  • No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.

  • No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • No use pulidoras de alta velocidad o solución amortiguadora en los paneles de la carrocería, ya que puede ocurrir daño o decoloración.

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:

  • Baleros de las ruedas

  • Radiador

  • Sellos de la transmisión

  • Frenos

  • Paneles de la cabina y carrocería

  • Etiquetas y calcomanías

  • Componentes y cableado eléctrico

  • Componentes de la admisión de aire

Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.

Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para que se evapore toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.

8.8.19.2: Pulido del vehículo

POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.

Consejos para el pulido
  • Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • Evite el uso de productos que contienen un colorante. Pruebe cualquier producto en un área poco visible del vehículo antes de usarlo en toda la superficie.

8.8.19.3: Consejos para el almacenamiento

NOTICE
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior

Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.

Estabilización del combustible
  1. Llene el tanque de combustible.

  2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.

  3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.

Aceite y filtro

Cambie el aceite y el filtro. Vea los detalles en la sección Cambio de aceite y filtro.

Filtro de aire/caja de aire

Reemplace el filtro de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Limpie la caja de aire.

Niveles de los líquidos

Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  • Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

  • Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)

  • Líquido de la transmisión

  • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)

  • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

Inspección y lubricación

Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Nebulización del motor
  1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.

  2. Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para acceder a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 1/4 in (6.35 mm) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.

  3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de las bujías.

  4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento.

  5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.

  6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.

  7. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.

Mantenimiento de la batería

Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la sección Batería.

Área de almacenamiento/cubiertas

Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.

Puesta en servicio después del almacenamiento
WARNING
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un lugar cerrado.
  1. Cargue la batería si es necesario.

  2. Asegúrese que la bujía esté apretada. Si se quitó para el almacenamiento, vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.

  3. Llene el tanque de combustible.

  4. Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.

  5. Lubrique a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.

8.8.19.4: Transporte del vehículo

Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.

  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.

  2. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  3. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.

  4. Asegure el tapón del tanque de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.

    WARNING

    Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.

    Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse.

    No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.

  5. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.

1 Dos puntos de amarre delanteros

2 Dos puntos de amarre traseros (o una argolla de remolque)

Chapter 9: Especificaciones

9.9.1: RZR Trail S

Peso bruto del vehículo

900 SPORT: 2,143 lb (972 kg)

1000 PREMIUM: 2,143 lb (972 kg)

1000 ULTIMATE: 2,180 lb (989 kg)

Peso en seco

El peso en seco también se encuentra en la declaración de origen del fabricante (MSO).

900 SPORT: 1,323 lb (600 kg)

1000 PREMIUM: 1,323 lb (600 kg)

1000 ULTIMATE: 1,360 lb (617 kg)

Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Sistema de protección contra volcaduras (ROPS)

2,300 lb (1,043 kg) de acuerdo con OSHA® 29 CFR 1928.53

Capacidad de la caja de carga trasera

300 lb (136 kg)

Capacidad máxima de peso (carga útil)

740 lb (336.4 kg) (incluyendo el peso de los ocupantes, la carga, los accesorios y la lengüeta)

Capacidad de remolque

1,500 lb (682 kg)

Capacidad de la lengüeta del enganche

150 lb (68 kg)

Capacidad de combustible

9.5 gal (36 l)

Capacidad de aceite del motor

2.5 qt (2.4 l)

Capacidad de refrigerante

5 qt (4.7 l)

Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda

900 SPORT: 7.5 floz (222 ml)

1000 PREMIUM/ULTIMATE: 9 floz (266 ml)

Capacidad de aceite de la transmisión

44 floz (1,300 ml)

Dimensiones generales

108 in (274.3 cm) de longitud, 60 in (152.4 cm) de ancho, 72 in (182.9 cm) de alto

Distancia entre ejes

79 in (200 cm)

Espacio libre al suelo

12.5 in (31.75 cm)

Motor

Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza (DOHC)

Desplazamiento

999 cm³

Diámetro interior x carrera

93 x 73.5 mm

Salida del alternador

560 W a 3,000 RPM

Relación de compresión

11.0:1

Sistema de arranque

Eléctrico

Sistema de combustible

Inyección electrónica de combustible

Sistema de encendido

Componentes electrónicos

Bujía/separación

NGK® MR7F/0.028-0.031 in (0.7-0.8 mm)

Suspensión delantera

Brazo A doble independiente con una carrera de 12.25 in (31.1 cm)

Suspensión trasera

Brazo A doble independiente con una carrera de 13.2 in (33.5 cm)

Sistema de lubricación

Sumidero mojado

Tipo de sistema de transmisión

Transmisión automática variable POLARIS EPS: Diferencial con bloqueo

Tipo de cambios

Rango doble P/R/N/L/H (estacionamiento/reversa/neutral/velocidad baja/velocidad alta)

Llantas/presión de las llantas: delanteras

27x9-12/10 psi (69 kpa)

Llantas/presión de las llantas: traseras

27x11-12/14 psi (97 kpa)

Frenos, delanteros/traseros

Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas

Faros

2 luces dobles de halógeno o LED

Luces traseras

Grupo con 2 LED

Luces de frenos

Grupo con 2 LED

Grupo de instrumentos

Analógico y LCD

Tomacorriente de CD auxiliar

12 V

9.9.2: Relaciones de engranaje de salida

Relaciones de engranaje de salida

Trasero

Velocidad alta

10.73

 

Velocidad baja

18.77

Reversa

20.41

Delanteras (incluye la transmisión delantera)

  No EPS EPS

Velocidad alta

13.71

11.88

Velocidad baja

23.94

20.74

Reversa

26.07

22.59

 

Relación de transmisión, delantera

3.82

3.31

Chapter 10: Productos Polaris

10.10.1: Lubricantes/productos para servicio

Número de parte

Descripción

Lubricante de motor

2870791

Aceite nebulizador – aerosol de 12 floz (355 ml)

2876244

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l)

2876245

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l)

2878920

Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l)

2878919

Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l)

Lubricantes de la caja de cambios/transmisión

2878068

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 qt (0.95 l)

2878069

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 gal (3.8 l)

2877922

Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 qt (0.95 l)

2877923

Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 gal (3.8 l)

2870465

Bomba para recipiente de 1 gal (3.8 l)

Refrigerante

2880514

Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 qt (0.95 l)

2880513

Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 gal (3.8 l)

Grasa/lubricantes especializados

2871312

Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones

2871322

Grasa para todas las estaciones – cartucho de 3 floz (89 ml)

2871423

Grasa para todas las estaciones – cartucho de 14 floz (414 ml)

2876160

Líquido ATV Angle Drive – 1 qt (0.95 l)

2872276

Líquido ATV Angle Drive – 2.5 gal (9.5 l)

2871460

Grasa Premium Starter

2871515

Grasa para junta universal – cartucho de 3 floz (89 ml)

2871551

Grasa para junta universal – cartucho de 14 floz (414 ml)

2871329

Grasa dieléctrica (Nyogel®)

Aditivos/misceláneos

2871326

Tratamiento Carbon Clean

2870652

Estabilizador de combustible

2872189

Líquido de frenos DOT 4

2871956

Sellador de rosca Loctite® 565

2859044

Cargador de baterías POLARIS Battery Tender

Chapter 11: Solución de problemas

11.11.1: Desgaste/abrasión de la correa de transmisión

Causa posible Solución

Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto

Usar el rango bajo durante la carga.

Iniciar la subida de una cuesta empinada

Usar el rango bajo. Vea los detalles en la sección Rango bajo.

Manejar a bajas RPM o a una velocidad de avance de 3-7 mph (5-11 kph)

Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. Vea los detalles en la sección Rango bajo.

Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas

Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme.

Engrane lento/suave del clutch

Usar el acelerador rápida y efectivamente.

Remolcar cargas pesadas/empujar a bajas RPM/velocidad de avance baja

Usar el rango bajo solamente.

Uso utilitario/arado

Usar el rango bajo solamente.

Atascamiento en el lodo o en la nieve

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.

¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.

Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.

¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.

Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT

Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de salida de la PVT (ver los detalles en la sección Lavado del vehículo). Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.

Falla del clutch

Consultar con su distribuidor.

Rendimiento deficiente del motor

Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Consultar con su distribuidor.

Deslizamiento por no calentar la correa

Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 30 mph (48 kph) y recorrer 1 mi (1.5 km) y por 5 mi (8 km) o más cuando la temperatura sea inferior al punto de congelación.

Correa incorrecta o faltante

Instalar la correa recomendada.

Asentamiento incorrecto

Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Vea los detalles en la sección Período de asentamiento del vehículo.

Correa defectuosa

Quitar la correa y limpiar todos los desechos de la caja del clutch, el conducto del clutch y el compartimiento del motor. Instalar una correa nueva.

¡ADVERTENCIA! No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo y lesiones graves o la muerte. Vea los detalles en la sección Reemplazo de la correa/limpieza de suciedad.

11.11.2: El motor no gira

Causa posible Solución

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Conexiones flojas de la batería

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Conexiones flojas del solenoide

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Conexiones flojas de la caja de control electrónico

Inspeccionar, limpiar y volver a instalar los conectores; limpiar con aire el fusible EFI para remover impurezas.

Falla mecánica

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

11.11.3: El motor gira, pero no arranca

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Filtro de combustible obstruido

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Hay agua en el combustible

Drenar el sistema de combustible y cargar combustible.

Combustible viejo o no recomendado

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Bujías sucias o dañadas

Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario.

No hay chispa a la bujía

Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario.

Agua o combustible en el cárter

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Falla mecánica

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

11.11.4: Detonaciones en el motor

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Chispa débil de la bujía

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Combustible viejo o no recomendado

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Cables de la bujía colocados incorrectamente

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Sincronización incorrecta del encendido

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Fuga en el escape

Inspeccionar todas las conexiones.

Falla mecánica

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

11.11.5: Golpeteo o detonaciones en el motor

Causa posible Solución

Combustible de baja calidad u octanaje bajo

Cambiar con combustible recomendado.

Sincronización incorrecta del encendido

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

11.11.6: El motor funciona irregularmente, se para o tiene una falla de encendido

Causa posible Solución

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.

Cables de la bujía desgastados o defectuosos

Su distribuidor POLARIS o persona calificada le puede ayudar.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Cambiar con combustible nuevo.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida

Inspeccionar y cambiar.

Líneas retorcidas de control del aire de la marcha en vacío

Inspeccionar; girar las líneas para eliminar el retorcimiento

Combustible incorrecto

Cambiar con combustible recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo, y revise si el sistema de admisión está obstruido, y si hay presencia de desechos o carga que bloqueen las ventilaciones de la admisión.

Prefiltro de admisión obstruido

Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.

Otra falla mecánica

Consultar con su distribuidor.

Causa posible de mezcla pobre de combustible Solución

Combustible bajo o contaminado

Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible.

Octanaje bajo del combustible

Cambiar con combustible recomendado.

Filtro de combustible obstruido

Consultar con su distribuidor.

Presión baja del combustible

Consultar con su distribuidor.

11.11.7: El motor se para o pierde potencia

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida

Inspeccionar y cambiar.

Hay agua en el combustible

Cambiar con combustible nuevo.

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.

Cables de la bujía desgastados o defectuosos

Consultar con su distribuidor.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Combustible incorrecto

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo, y revise si el sistema de admisión está obstruido, y si hay presencia de desechos o carga que bloqueen las ventilaciones de la admisión.

Prefiltro de admisión obstruido

Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.

Otra falla mecánica

Consultar con su distribuidor.

Motor sobrecalentado

Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor, comprobar el nivel del refrigerante, consultar con su distribuidor si la condición persiste.

Chapter 12: Garantía

12.12.1: Garantía limitada

POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1,000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.

Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.

12.12.2: Registro

En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.

12.12.3: Cobertura y exclusiones de la garantía

Limitaciones de las garantías y los recursos

La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.

Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.

La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:

  • Ruedas y llantas

  • Componentes de la suspensión

  • Componentes de los frenos

  • Componentes del asiento

  • Clutches y componentes

  • Componentes de la dirección

  • Baterías

  • Bulbos/faros sellados

  • Filtros

  • Lubricantes

  • Cojinetes

  • Superficies con y sin acabados

  • Componentes del carburador/cuerpo del acelerador

  • Componentes del motor

  • Correas de transmisión

  • Componentes y líquidos hidráulicos

  • Interruptor de circuito/fusibles

  • Componentes electrónicos

  • Bujías

  • Selladores

  • Refrigerantes

  • Baleros

Lubricantes y líquidos

  1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.

  2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.

Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.

EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

12.12.4: Cómo obtener el servicio de garantía

Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.

En el país donde compró su producto:

Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado que venda la misma línea que su producto.

Fuera del país donde se compró su producto:

Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.

Si cambia de domicilio:

Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su vehículo.

Si se compra a un particular:

Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.

12.12.5: Productos exportados

EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

12.12.6: Aviso

Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.

Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:

www.polaris.com/en-us/contact

En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.

Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (conexiones del propietario de Polaris):

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334

Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página web:
inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
francés: http://www.tc.gc.ca/rappels

También puede ponerse en contacto con la División de investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328 (zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).

12.12.7: Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.

Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.

El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 3,100 mi (5,000 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 1,550 mi (2,500 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.

Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.

Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:

  • Sistema de inducción de aire

  • Sistema de combustible

  • Sistema de encendido

  • Sistemas de reciclado de gases del escape


Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:

  • Dispositivos de tratamiento posterior

  • Válvulas de ventilación del cárter

  • Sensores

  • Unidades de control electrónico


Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:

  • Tanque de combustible

  • Tapón del tanque de combustible

  • Línea de combustible

  • Dispositivos de conexión de las líneas de combustible

  • Abrazaderas*

  • Válvulas de alivio de presión*

  • Válvulas de control*

  • Solenoides de control*

  • Controles electrónicos

  • Diafragmas de control de vacío*

  • Cables de control*

  • Varillajes de control*

  • Válvulas de purga

  • Mangueras de vapor

  • Separador de líquido/vapor

  • Recipiente de carbón

  • Soportes de montaje del recipiente

  • Conector de la toma de purga del carburador



*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.

Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.

Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.

Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

12.12.8: Residentes de California

Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.

La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE EMISIONES

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA

La Junta de Recursos del Aire de California (CARB) y Polaris Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todoterreno del modelo del año 2018 y posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. Polaris debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados abajo, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.

Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:

Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.

Durante 30 meses, 2,500 mi (4,023 km) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 5,000 mi (8,047 km) o 500 horas, lo que ocurra primero.

Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por Polaris.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:

Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Polaris le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor OHRV-EVAP; sin embargo, Polaris no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado.

Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor Polaris tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días.

Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que Polaris puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.

PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS

Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.

Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Polaris en el 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU.

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Francés: 1-800-268-6334

Chapter 13: Registro de mantenimiento

13.13.1: Registro de mantenimiento

Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.

FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS