i Manual del Propietario GENERAL 1000 de 2023

Manual del Propietario de 2023 |
GENERAL 1000 Sport |
El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.
Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.
Manual del Propietario de 2023 |
GENERAL 1000 Sport |
A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc.
Recreational Off-Highway Vehicle Association® y ROHVA® son marcas comerciales registradas de Recreational Off-Highway Vehicle Association. BatteryMINDer® es una marca comercial registrada de VDC Electronics, Inc. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation. NYOGEL® es una marca comercial registrada de Nye Lubricants, Inc. WD-40® está registrada para WD-40 Manufacturing Company. QR Code® es una marca comercial registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. Apple® y APP STORE® son marcas comerciales registradas de Apple Inc. Google Play® es una marca comercial registrada de Google, LLC. OSHA® es una marca comercial registrada de la Occupational Safety and Health Administration, Departamento del Trabajo de Estados Unidos. MACPHERSON RIDE® es una marca comercial registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. Tread Lightly!® es una marca comercial registrada del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Carlisle® es una marca comercial registrada de CARLISLE INTANGIBLE, LLC. High Lifter® es una marca comercial registrada de NIVEL PARTS & MANUFACTURING CO.
Copyright 2023 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información presentada en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Las instrucciones provistas en otros idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.
Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.
Este vehículo POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Tome un curso de capacitación autorizado. Vea más información en la sección Capacitación en seguridad.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como mínimo, debe tener 16 años y una licencia de conducir válida.
Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.
Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos.
Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran el juicio y reducen la habilidad del operador para reaccionar.
Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en este manual. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído el Manual del Propietario y todas las etiquetas de seguridad y que haya completado un curso de capacitación en seguridad.
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.
AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
Los niveles de ruido y de vibración en las manos/brazos y en todo el cuerpo percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Variaciones en la máquina, por ejemplo: el desgaste de los componentes.
La diferencia de los operadores de la máquina, por ejemplo: la experiencia o la complexión física.
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones.
Factores ambientales, por ejemplo: ruido o temperatura ambiente.
Polaris Sales
Europe Sàrl |
|||||
![]() |
DECLARATION OF CONFORMITY
August 1, 2017 Polaris Sales Europe Sàrl declares that the vehicle(s) listed below conform to the essential requirements to all terrain vehicles. |
||||
APPLICABLE EUROPEAN DIRECTIVES | TEST / EVALUATION METHODS: |
||||
2006/42/EC as
amended |
EN ISO
12100:2010 Hazard Analysis |
||||
2014/30/EU as
amended |
UNECE R10 |
||||
MODEL | COMMERCIAL NAME | VEHICLE SERIAL NUMBER | |||
R _ _ RHE99N
_ |
POLARIS
GENERAL |
(See Product Identification Label) |
Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.
En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:
Ver información específica del vehículo
Tener acceso de Garage de Polaris
Descargar y ver el manual del propietario
Ver instrucciones de accesorios
Ver videos instructivos
Consultar información de la garantía
Consultar notificaciones de servicio
Cuando usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones adicionales disponibles de NFC. Para tener acceso a estas funciones, haga lo siguiente:
Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.
Cree una cuenta o ingrese a una existente.
Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).
En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.
Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.
Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.
Algunos modelos dentro de esta configuración de vehículo contienen los siguientes equipos de radio:
Componente | Identificación del componente | Fabricante |
---|---|---|
Receptor de medios digitales | PMX-P2 | Rockford Corporation |
Pantalla serie 9200 | RC-7 | Polaris Industries Inc. |
Este dispositivo cumple con la parte 15 del Reglamento de la FCC. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) Este equipo no puede causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable.
Algunos modelos dentro de esta configuración de vehículo contienen los siguientes equipos de radio:
Componente | Identificación del componente | Fabricante |
---|---|---|
Receptor de medios digitales | PMX-P2 | Rockford Corporation |
Pantalla serie 9200 | RC-7 | Polaris Industries Inc. |
Este dispositivo contiene transmisor(es) o receptor(es) que cumplen con las Especificaciones de las Normas para Radio de exención de licencias de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. La operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
Este dispositivo no puede causar interferencia.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable del dispositivo.
Algunos modelos dentro de esta configuración de vehículo contienen los siguientes equipos de radio:
Componente | Receptor de medios digitales | Pantalla serie 9200 |
Identificación del componente | PMX-P2 | RC-7 |
Fabricante | Rockford Corporation | Polaris Industries Inc. |
*Frecuencia de transmisión | 2402-2480 MHz | 2.4 MHz |
Potencia máxima de transmisión de RF | -0.51 dBm EIRP | 100 mW |
*Pueden existir otras frecuencias de transmisión radio fuera de mercados de la Unión Europea. |
Mediante la presente, Polaris Industries Inc. declara que
el equipo de radio anterior cumple con la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad de la Unión
Europea está disponible en la siguiente dirección de Internet:
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: | |
VIN de la estructura 1: | |
Número de serie del motor 2: | |
Número de llave: |
El uso, mantenimiento o modificación incorrectos de este vehículo pueden conducir a lesiones graves o la muerte.
Requiera el uso correcto de su vehículo. No permita que nadie opere su vehículo o que viaje como pasajero, a menos que se le haya instruido correctamente y que usted esté seguro de que ellos están dispuestos a viajar de manera responsable. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el uso no autorizado.
Cualquier modificación o instalación de accesorios no aprobados por POLARIS puede aumentar el riesgo de lesiones. Aunque puede encontrar productos comerciales de diseño y calidad similares a los accesorios POLARIS, debe reconocer que algunos accesorios comerciales o modificaciones no son adecuados, debido a peligros potenciales para su seguridad y la de otras personas. Nunca es correcto instalar ningún asiento adicional.
Consulte con el fabricante para determinar cualquier efecto probable de una modificación o accesorio sobre el uso seguro de su vehículo. Usted tiene la responsabilidad de las lesiones causadas por las modificaciones al vehículo. Las modificaciones o accesorios pueden:
Dañar componentes de la máquina, especialmente las modificaciones que aumentan la velocidad o la potencia.
Reducir la estabilidad del vehículo a altas velocidades.
Agregar peso, reduciendo la cantidad de carga y el peso total que puede llevar, y elevar el centro de gravedad del vehículo.
Sobrecargar la capacidad del sistema eléctrico del vehículo. Un fusible fundido puede causar la pérdida de las luces o de la potencia del motor.
Reducir la efectividad de los sistemas de protección de los ocupantes, incluyendo los cinturones de seguridad y la estructura protectora contra volcaduras (ROPS).
Hacer ilegal la posesión u operación de su vehículo. Los protectores contra chispas, silenciadores y componentes para el control de emisiones autorizados por POLARIS son obligatorios para la posesión u operación en muchos lugares.
Anular su garantía.
La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) del vehículo, cuando se usa con cinturones de seguridad y puertas, proporciona una estructura que contribuye a proteger a los ocupantes. La estructura no protege a los ocupantes en todas las volcaduras o accidentes.
Para obtener más información sobre la seguridad, comuníquese con un distribuidor autorizado o visite la página web de Polaris en www.polaris.com.
Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir. El solo hecho de que un adolescente tenga una licencia no significa que tomará buenas decisiones al conducir y que evitará correr riesgos.
POLARIS recomienda que usted supervise a los conductores más jóvenes. Establezca reglas y ponga límites acerca de cómo, cuándo y dónde se les permite usar este vehículo. Por ejemplo, es posible que los conductores jóvenes estén acompañados por un adulto y que no se les permita conducir con sus amigos en el vehículo.
Asegúrese de que todos los ocupantes quepan en el vehículo. Asegúrese de que el conductor y todos los pasajeros puedan:
sentarse recargados en su asiento,
ajustar el cinturón de seguridad para que quede bien colocado,
tener los dos pies apoyados en el suelo, y
tener ambas manos en el volante o en una agarradera para pasajeros.
No permita que niños que necesitan asientos infantiles de seguridad o de ajuste viajen en el vehículo. Este vehículo no está diseñado para sujetar asientos de seguridad infantiles.
Usted es responsable de sus pasajeros. Asegúrese de que los pasajeros se sienten adecuadamente, con el cinturón se seguridad, sujetando la agarradera para pasajeros y listos para sujetarse. Los ocupantes sin los accesorios de sujeción pueden caerse o ser arrojados de un vehículo en movimiento.
Cada persona debe sentarse adecuadamente y colocarse el cinturón de seguridad en su propio asiento. Dos personas nunca deben colocarse el mismo cinturón de seguridad. Las personas con el mismo cinturón de seguridad puesto pueden golpearse una a otra en caso de una colisión y sufrir lesiones graves. Nunca lleve pasajeros en la plataforma de carga, ya que podrían ser arrojados contra o fuera del vehículo o hacer contacto con partes en movimiento.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
Antes de partir, siempre realice la inspección previa al manejo. No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de operación aumenta el riesgo de tener un accidente, lo que puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Artículo | Comentario | Referencia |
---|---|---|
Líquido de frenos | Verifique que el nivel y la condición sean adecuados. | Frenos |
Suspensión delantera y trasera | Inspeccione. | — |
Dirección | Verifique que funcione libremente. | Inspección del volante de dirección |
Llantas | Inspeccione el estado y la presión. |
Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas (7300170)
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta |
Ruedas/tuercas de las ruedas | Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. | Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas |
Combustible y aceite | Verifique que los niveles y la condición sean adecuados. | Comprobación de aceite |
Refrigerante | Verifique que el nivel y la condición sean adecuados. | Sistema de enfriamiento |
Luces indicadoras/interruptores | Verifique que funcione correctamente. |
Interruptor de encendido
Luces indicadoras |
Filtro de aire | Inspeccione; reemplace si es necesario. | Filtro de aire |
Prefiltro de admisión del motor | Inspeccione, limpie. | – |
Prefiltro de admisión de la PVT | Inspeccione, limpie. | – |
Faros | Compruebe el funcionamiento. | – |
Luces del freno/luces traseras | Compruebe el funcionamiento. | – |
Pestillos de los asientos (modelos de 5 pasajeros) | Asegúrese de que el asiento trasero esté asegurado. | Consola de almacenamiento y el asiento |
Cinturones de seguridad | Revise toda la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. | Cinturones de seguridad |
Escape | Inspeccione el protector contra chispas y límpielo si es necesario. | Protector contra chispas |
Residuos en el vehículo | Retire el pasto, hojas y otros materiales o residuos inflamables, especialmente de la zona cerca del sistema de escape. | – |
Bloquee el volante de dirección ajustable | No ajuste el volante de dirección cuando el vehículo esté en movimiento. | – |
Correa del alternador (si está equipado) | Inspeccione si hay grietas o daños. Cámbiela, si es necesario. | – |
El mantenimiento incorrecto de las llantas puede llevar a una pérdida de control y a un accidente, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Para reducir su riesgo de lesiones:
Mantenga las llantas a la presión recomendada por POLARIS. Revise la presión antes de operar el vehículo. Aunque su vehículo haya sido conducido una distancia corta, la lectura de la presión de las llantas puede incrementarse.
Asegúrese de que la presión de las llantas correspondan a las especificaciones que se indican en la siguiente tabla.
Use solo el tamaño y tipo de llantas específicas para este vehículo.
No opere su vehículo con llantas desgastadas o dañadas.
Siempre siga las instrucciones de mantenimiento del fabricante.
Medida | Especificación |
---|---|
Carga máxima de la caja de carga |
272 kg (600 lb) |
Presión de las llantas en kPa (psi) Solo modelos GENERAL BASE |
Delanteras: 69 kPa (10 psi) Traseras: 125 kPa (18 psi) |
Presión de las llantas en kPa (psi) Modelos GENERAL solamente |
Delanteras: 87 kPa (12 psi) Traseras: 96 kPa (14 psi) |
Presión de las llantas en kPa (psi) Modelos GENERAL 4 solamente |
Delanteras: 124 kPa (18 psi) Traseras: 137 kPa (20 psi) |
Presión de las llantas en kPa (psi) Modelos GENERAL XP solamente |
Delanteras: 69 kPa (10 psi) Traseras: 97 kPa (14 psi) |
Presión de las llantas en kPa (psi) Modelos GENERAL XP 4 solamente |
Delanteras: 110 kPa (16 psi) Traseras: 152 kPa (22 psi) |
Capacidad máxima de peso (modelos GENERAL BASE/GENERAL
solamente) |
467 kg (1030 lb) |
Capacidad máxima de peso (modelos GENERAL BASE/GENERAL
solamente) |
467 kg (1030 lb) |
Capacidad máxima de peso (modelos GENERAL 4 solamente) |
580 kg (1280 lb) |
Capacidad máxima de peso (modelos GENERAL XP solamente) |
454 kg (1000 lb) |
Capacidad máxima de peso (modelos GENERAL XP 4 solamente) |
544 kg (1200 lb) |
Use un casco aprobado. Viajar en este vehículo sin usar un casco aprobado aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves. Por ejemplo, el casco reduce el riesgo de sufrir lesiones en la cabeza debido a impactos con el vehículo u otros objetos aunque no ocurra colisión.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.
Use lentes protectores irrompibles o una careta para casco a prueba de astillamiento. Este equipo protector puede reducir el riesgo de que material extraño ingrese en los ojos y ayuda a prevenir la pérdida de la visión.
POLARIS recomienda usar equipo de protección personal (PPE) aprobado que tenga marcas que indiquen que está diseñado de acuerdo con normas como:
VESC 8
V-8
Z87.1
CE
Los siguientes son ropa y equipo de protección adicionales que pueden ser adecuados para sus condiciones de manejo:
Siempre use zapatos al conducir. Considere usar botas fuertes que cubran los tobillos, adecuadas para el terreno donde va a conducir.
Los guantes que cubren totalmente los dedos pueden proteger contra el viento, el sol, el frío y objetos. Elija guantes que se ajusten bien y que permitan mover los dedos libremente y agarrar el volante y las agarraderas.
Considere usar mangas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.
La exposición prolongada al viento y al ruido del motor puede causar pérdida permanente del oído. El uso adecuado de dispositivos protectores del oído como tapones para los oídos puede ayudar a prevenir la pérdida del oído. Revise las leyes y los reglamentos de la zona de manejo donde se encuentra antes de usar protección auditiva para asegurarse de que esté permitida.
Manténgase siempre completamente dentro del vehículo y sujete el volante o las agarraderas. Las partes del cuerpo fuera del vehículo pueden ser golpeadas por objetos que pasan o ser aplastadas en caso de volcadura. No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón. No se sujete de la estructura protectora contra volcaduras (ROPS) ni coloque ninguna parte del cuerpo en la puerta.
Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación. Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
Este vehículo no está diseñado para llevar mascotas sin accesorios de sujeción. Una mascota sin accesorios de sujeción puede ser arrojada y lesionar a los ocupantes, incluso durante la conducción normal. Cuando lleve mascotas, use una jaula para mascotas adecuada para uso off-road que sea segura para el vehículo.
Los combustibles como la gasolina pueden ser sumamente inflamables. Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. Las volcaduras, las colisiones, el manejo brusco o los cambios en la elevación pueden causar derrame de combustible o liberación de vapor de los contenedores portátiles. Las partes calientes del vehículo pueden causar un incendio, incluso después de haber apagado el motor.
Nunca sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo (que incluye los ocupantes, la carga y los accesorios) es de 454 kg (1000 lb) en total. La caja de carga puede soportar hasta 226 kg (500 lb) de ese total. Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario eliminar peso de la carga para permanecer por debajo del límite. Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que puede causar la pérdida de control o un accidente.
Asegure la carga en la caja de carga lo más adelante, centrada y lo más bajo que sea posible. Cuando no puede colocarse y asegurarse carga de esta forma, extreme las precauciones al conducir. La carga no asegurada puede golpear y lesionar a los ocupantes, afectar la maniobrabilidad del vehículo y causar la pérdida de control.
El peso de los ocupantes y de la carga cambia el frenado, la maniobrabilidad y la estabilidad del vehículo. Para evitar la pérdida de control, de vuelta gradualmente, conduzca a velocidades más bajas y evite el terreno irregular o muy inclinado.
Maneje responsablemente. Este vehículo tiene un mayor espacio libre al suelo y otras características para desplazarse en terreno irregular. Puede volcar en situaciones donde otros vehículos no podrían. Las maniobras abruptas o la conducción agresiva, incluso en áreas planas abiertas, pueden causar pérdida del control, volcaduras, lesiones graves y la muerte. Para evitar la pérdida del control y volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.
Operación off-road a alta velocidad
Conducir vehículos off-road para probar los límites de
sus habilidades y capacidades puede ser muy peligroso para usted,
los pasajeros y los transeúntes. Las habilidades básicas
para conducir un vehículo, un ATV u otros vehículos off-road
no prepara a los conductores para intentar, de manera segura, la operación
off-road a alta velocidad. Desarrolle sus habilidades gradualmente
por medio de entrenamiento, práctica y experiencia con los diferentes
modos de conducir de este vehículo y el terreno en el que conduce.
Siempre lleve a cabo un recorrido de reconocimiento a baja velocidad
(recorrido previo) para estar consciente de todo lo que pudiera encontrar.
La operación off-road a alta velocidad puede causar pérdida del control, colisiones o aterrizajes fuertes que pueden lesionar seriamente a los ocupantes (incluso sin volcar el vehículo o dañarlo).
Si tiene planeado usar el vehículo para competencias off-road a alta velocidad, puede ser necesario el uso de equipo de seguridad adicional. Revise las reglas aplicables para su competencia.
No conduzca sobre resaltos; el saltar puede resultar en lesiones graves o la muerte. Elevarse por el aire puede causar la pérdida del control, volcaduras o estrellarse contra el suelo, y puede dañar el vehículo. Aun sin estrellarse contra el suelo, los descensos al suelo pueden ser lo suficientemente fuertes como para causar una compresión total de cualquier componente de la suspensión (por ejemplo: tocar fondo). Pueden ocurrir lesiones graves, incluso lesiones de la columna vertebral, aunque los pasajeros usen arneses adecuados, cascos y el vehículo no se dañe y permanezca sobre sus ruedas.
Puede encontrar pendientes, “resaltos” u otras características del terreno que podrían hacer que el vehículo se eleve por el aire, dependiendo de la velocidad. Estas pueden estar mal diseñadas, carecer de mantenimiento o no ser adecuadas para este vehículo. Reduzca la velocidad, extreme las precauciones y evite que el vehículo se eleve por el aire. Nunca corra este vehículo sobre “resaltos”.
Ver que alguien más practica sobre las jorobas o se eleva por el aire no significa que usted puede hacerlo en forma segura. Polaris no puede determinar si cualquier joroba que usted pudiera encontrar sea adecuada para este vehículo. Cualquier joroba, aun pequeña, puede carecer de mantenimiento, estar mal diseñada o no ser adecuada para este vehículo, y puede causar lesiones graves o la muerte.
Planifique sus acciones en cuestas, terrenos accidentados, zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Proceda lentamente y con cuidado extra en terreno desconocido. Evite las superficies pavimentadas. Los cambios repentinos en el terreno, como hoyos, depresiones, terraplenes, terreno más blando o duro, u otras irregularidades, pueden causar pérdida del control y volcadura. Dese el tiempo para reaccionar ante rocas, baches u hoyos que pueden ser difíciles de ver. Conducir en nieve profunda o en pasto alto puede dificultar ver los obstáculos.
Si no puede rodear un obstáculo, como un árbol caído o una zanja, detenga el vehículo en un lugar seguro. Salga a inspeccionar la zona minuciosamente. Observe desde el lado de aproximación y desde el lado de salida. Si tiene la confianza suficiente de que puede continuar de manera segura, elija el trayecto que le permita pasar sobre el obstáculo para minimizar que el vehículo de incline hacia los lados. Viaje solamente a la velocidad suficiente para mantener el impulso, pero dese suficiente tiempo para reaccionar a los cambios en las condiciones. Si hay cualquier duda acerca de su capacidad de maniobrar de manera segura sobre el obstáculo, debe dar la vuelta si el terreno es plano y si tiene espacio, o retroceder hasta que encuentre un camino menos difícil.
Aplicar el pedal del acelerador abruptamente puede causar que las llantas pierdan tracción, reduciendo el control del vehículo y aumentando la posibilidad de sufrir un accidente, especialmente en terreno inclinado o al cruzar obstáculos como rocas o troncos.
Evite la operación en carreteras públicas (pavimentadas o no). Este vehículo no tiene las características de seguridad para carretera que pueden tener los vehículos para carretera (bolsas de aire, frenos antibloqueo, control de estabilidad, etc.). Si otro vehículo choca contra usted, la posibilidad de una lesión grave o la muerte puede ser mayor. Además, es probable que no pueda evitar una colisión o volcadura si realiza maniobras súbitas o abruptas como virajes o frenar de emergencia.
Si bien puede ser legal conducir en algunas vías públicas, se recomienda que evite su uso en las carreteras. Si debe conducir en una carretera, hágalo de manera lenta y a la defensiva. Extreme las precauciones. También es posible que deba realizar modificaciones para cumplir con las leyes estatales o locales. Además, consulte las instrucciones o limitaciones del fabricante de las llantas para operación en carretera; incluyendo límites de velocidad y desgaste prematuro de las llantas.
La operación inadecuada en colinas puede causar la pérdida de control, una volcadura o un accidente, los cuales pueden causar lesiones graves o la muerte. Extreme las precauciones cuando conduzca en colinas. Planifique sus acciones en terrenos accidentados, zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.
Manejo cuesta arriba
Inspeccione el terreno
antes de ascender por una cuesta y asegúrese de que éste
no sea demasiado resbaladizo o flojo. Active la tracción en todas
las ruedas para las cuestas. Conduzca en línea recta cuesta arriba,
y mantenga la velocidad y la aceleración constantes. Evite las
colinas muy inclinadas que puedan causar la volcadura del vehículo.
Recuperación después de atascarse en una cuesta
Si el vehículo pierde velocidad de avance, aplique
los frenos gradualmente y deténgase. No intente girar el vehículo.
En lugar de eso, cambie a reversa y permita que el vehículo ruede
lentamente en forma recta cuesta abajo. Aplique una presión ligera
al freno para controlar la velocidad.
Al llegar a la cima de una cuesta
Reduzca
la velocidad cuando alcance la cima de una cuesta. Nunca pase a ciegas
sobre la cima de una cuesta o en una caída abrupta a alta velocidad.
Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona
podrían estar del otro lado de la cuesta.
Manejar cuesta abajo
Inspeccione el terreno
antes de descender una cuesta y asegúrese de que el terreno no
sea demasiado resbaladizo o flojo. Active la tracción en todas
las ruedas y proceda lentamente, aplicando ligeramente los frenos.
Nunca baje por una cuesta con la transmisión en neutral o si
el motor está apagado.
Evite manejar lateralmente por las laderas de las colinas (en
forma transversal en las pendientes)
Si esto es
inevitable, proceda lentamente con precaución extra. Evite los
obstáculos y cambios en el terreno que pudieran causar que el
vehículo se incline o se derrape. Si siente que el vehículo
comienza a inclinarse o derraparse, gire inmediatamente cuesta abajo.
Conducir cerca de áreas boscosas o con arbustos
Tenga más precaución cuando conduzca cerca de árboles,
particularmente cuando conduzca en senderos estrechos. Las ramas de
los árboles o arbustos pueden entrar en la cabina y golpear o
lesionar a los ocupantes.
Conducir en nieve
Mantenga siempre los pedales
del freno y el acelerador libres de nieve y hielo. Aplique los frenos
frecuentemente para impedir que el hielo o la nieve se acumule en
las balatas de los frenos, lo cual podría reducir el desempeño
de los frenos.
Conducir en hielo
Nunca opere el vehículo
sobre una superficie de agua congelada, a menos que haya verificado
que el hielo puede soportar el peso del vehículo. Pueden ocurrir
lesiones graves o la muerte si el vehículo cae a través
del hielo.
Conducir en agua o caída en el agua
Conducir
a través de agua profunda o de una corriente fuerte puede causar
la pérdida de tracción, pérdida de control, volcadura
o ser arrastrado por el agua. Puede lesionarse seriamente o morir
al quedar atrapado y ahogarse. Nunca opere el vehículo en agua
con corriente fuerte o en agua que sobrepase el nivel del piso del
vehículo. Evite las caídas abruptas y las rocas grandes.
Elija un trayecto que proporcione un punto de entrada y uno de salida
con pendientes graduales. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad
de detención. Después de salir del agua, pruebe los frenos.
Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente.
La fricción ayuda a secar las balatas.
Conducir sobre dunas de arena
Tenga más
precaución cuando conduzca sobre o cerca de dunas. Esté
alerta de los cambios en el terreno. Nunca pase a ciegas sobre la
cima de una cuesta o en una caída abrupta a alta velocidad. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona
podrían estar del otro lado de la cuesta.
Conducir en condiciones de poca visibilidad
Tenga más precaución y conduzca a velocidades bajas cuando
haya condiciones de visibilidad reducida, como niebla, lluvia y oscuridad.
Planee con anticipación para evitar la necesidad de maniobras evasivas, tales como virajes. Golpear un obstáculo, incluyendo animales silvestres, para los que no esté preparado, puede ser peligroso. Virar abruptamente puede ser incluso más peligroso porque puede causar la pérdida de control, una volcadura o colisión.
Cuando conduzca en zonas donde sea posible que aparezcan animales silvestres en su camino, planee con anticipación para evitar virajes para evadir los animales, si hace esto podría resultar en colisiones o volcaduras. Avance lentamente y evite conducir durante temporadas u horas del día cuando sea más probable que los animales como venados crucen su camino sin advertencia.
Evite colisiones con otros vehículos
Cuando siga a otro vehículo o conduzca en la misma zona que
otros, mantenga una distancia segura para evitar colisiones. Deje
espacio extra cuando las condiciones de visión estén limitadas
por polvo, nieve, curvas, cuestas u otras condiciones. Planee con
anticipación para evitar los virajes o salirse del sendero para
evitar una colisión.
En los senderos, prepárese para dejar espacio para el paso de otros vehículos. Si necesita detenerse en un sendero, coloque su vehículo en la orilla del sendero para permitir que otros pasen de manera segura.
Corrija un derrape girando el volante de dirección en el
sentido del derrape.
Nunca aplique los frenos durante
un derrape.
Si el vehículo comienza a derraparse cuesta abajo o si siente que va a volcarse, gire cuesta abajo inmediatamente y deténgase. Maniobre lentamente y con cuidado hasta que pueda conducir en forma recta cuesta abajo.
No continúe conduciendo si su vehículo puede estar
dañado o si estuvo involucrado en una colisión o volcadura.
Conducir el vehículo dañado o después
de una colisión o volcadura puede causar la pérdida de control,
una volcadura o accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves
o la muerte. Si no puede transportar el vehículo usted mismo,
llame a un servicio de recuperación y de grúas.
Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio POLARIS que inspeccione el vehículo para detectar posibles daños, incluyendo, pero sin limitarse a, los cinturones de seguridad, la estructura protectora contra volcaduras (ROPS), y los sistemas de los frenos, la suspensión y la dirección.
Esté preparado en caso de que su vehículo resulte dañado o inhabilitado, especialmente en zonas alejadas. Considere con anticipación cómo obtener ayuda y permanecer seguro hasta que ésta llegue a dondequiera que se encuentre.
En la parte delantera y trasera del vehículo hay una argolla
para remolque de rescate para fijar un winch o una correa.
Use estas asas para rescatar el vehículo si queda atascado,
para jalarlo hacia una grúa, remolque o para usarlo para rescatar
otro vehículo. Estas asas son solo para rescate de emergencia
y no para remolcar vehículos a otro lugar.
El rescate inadecuado pueda causar la pérdida de control o daños al vehículo. Solamente fije correas en los lugares especificados. No las fije en ningún otro punto del vehículo. Solamente rescate un vehículo de tamaño y peso igual o menor. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión de dicho vehículo en neutral. No mueva un vehículo POLARIS inhabilitado a más de 16 km/h (10 MPH).
Conducción, marcha en vacío o estacionamiento cerca
de materiales combustibles
El motor, el escape
y otros componentes del vehículo pueden llegar a calentarse demasiado
durante y después del uso. No deje el vehículo en marcha
en vacío o estacionado sobre algo que pudiera hacer contacto
con el sistema de escape y causar un incendio, tal como pasto o hierbas
altas, arbustos, hojas, residuos u otra capa de cobertura alta sobre
el suelo. No permita que el lodo, el pasto u otros residuos se acumulen
en el motor o en el sistema de escape. Inspeccione y retírelos
según sea necesario.
Si el vehículo rueda solo puede causar lesiones graves o muerte. Este vehículo puede rodar siempre que el selector de velocidades no esté en la posición de ESTACIONAMIENTO (P). Siempre cambie a ESTACIONAMIENTO (P) cuando detenga el motor o salga del vehículo. Cuando sea inevitable dejar el vehículo en una pendiente, extreme las precauciones. Si deja el vehículo desatendido, bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo y mantenga a los niños, mascotas u otras personas alejadas del selector de velocidades.
Antes de cambiar a reversa, extreme las precauciones para asegurarse de que no haya personas ni obstáculos en el área. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
Después de la operación, inspeccione el vehículo buscando posibles daños y la presencia de residuos para cerciorarse de que el vehículo puede almacenarse y volver a conducirse de manera segura. Algunas cosas que deben inspeccionarse incluyen:
Residuos que podrían incendiarse, como lodo o pasto cerca del motor o del sistema de escape
Daños a la suspensión, dirección o a cualquier otra parte del vehículo
Condición de las llantas, como daños a la banda de rodamiento y a la pared lateral
Condiciones del conjunto de los amortiguadores
Todo gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas mortal. La respiración de monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y eventualmente la muerte. El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente incluso si no se ve o percibe ningún olor del gas de escape del motor. Las concentraciones mortales de monóxido de carbono pueden acumularse rápidamente, y puede sucumbir en poco tiempo y ser incapaz de salvarse a sí mismo. Además, las concentraciones mortales de monóxido de carbono pueden permanecer durante horas o días en lugares encerrados o con ventilación deficiente. Si presenta síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, salga del lugar inmediatamente, vaya al aire fresco y BUSQUE TRATAMIENTO MÉDICO.
No ponga en marcha el motor en espacios interiores. Aunque intente ventilar el gas de escape del motor con ventiladores o abriendo ventanas y puertas, el monóxido de carbono puede alcanzar concentraciones peligrosas rápidamente.
No ponga en marcha el motor en áreas con ventilación deficiente o parcialmente cerradas como graneros, cocheras o cobertizos para autos. Si enciende el vehículo dentro de uno de estos lugares, retírelo de ahí y cierre le puerta lo más pronto posible. Si entra con el vehículo en uno de estos lugares, apáguelo lo más pronto posible.
No ponga en marcha el motor en el exterior donde el gas de escape del motor puede entrar en edificios a través de aberturas como ventanas y puertas.
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
La advertencia de Advertencia de uso correcto 1 está en la consola central.
Requiera el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.
Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.
No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.
No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.
No sobrepase el número indicado de ocupantes: 2 ocupantes
La etiqueta de seguridad “atención de la carga/cambio de posición” está ubicada en la consola central.
ADVERTENCIA
POLARIS | Nunca sobrepase | Si la carga útil supera |
---|---|---|
GENERAL | 69 km/h (43 MPH) | 195 kg (430 lb) |
GENERAL 4 | 80 km/h (50 MPH) | 292 kg (645 lb) |
ATENCIÓN
Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
ESTÉ PREPARADO.
Abróchese los cinturones de seguridad.
Use casco y equipo protector aprobados.
SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.
Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.
Maneje responsablemente.
Evite la pérdida del control y las volcaduras:
Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.
Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.
Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.
Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.
Evite atravesar las laderas de colinas.
Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación.
Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:
Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.
No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.
Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte, aún en áreas planas y abiertas.
La Advertencia acerca del transporte de combustible está ubicada en la caja de carga.
ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
Número de parte: 7186122 (inglés), 7186122–F (francés canadiense)
La advertencia de la cubierta del clutch 1 se encuentra ubicada en la cubierta del clutch.
ADVERTENCIA
El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor POLARIS autorizado.
La calcomanía de advertencia de Carga/pasajeros/presión de llantas está ubicada en el panel delantero de la caja de carga trasera 1.
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
Tenga cuidado si la carga se extiende sobre el lado de la caja.
RANGER |
GENERAL BASE |
GENERAL |
GENERAL 4 |
GENERAL XP |
GENERAL XP4 |
---|---|---|---|---|---|
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA |
272 kg (600 lb) |
272 kg (600 lb) |
272 kg (600 lb) |
272 kg (600 lb) |
272 kg (600 lb) |
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi) |
DELANTERAS 69 (10) TRASERAS 125 (18) |
DELANTERAS 87 (12) TRASERAS 96 (14) |
DELANTERAS 124 (18) TRASERAS 137 (20) |
DELANTERAS 69 (10) TRASERAS 97 (14) |
DELANTERAS 110 (16) TRASERAS 152 (22) |
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, LOS PASAJEROS, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS. |
467 kg (1030 lb) |
467 kg (1030 lb) |
580 kg (1280 lb) |
454 kg (1000 lb) |
544 kg (1200 lb) |
Para obtener información más detallada acerca de la carga, lea el Manual de operación y mantenimiento. |
La etiqueta de Atención del filtro de aire se encuentra en la caja del filtro de aire.
ATENCIÓN
Use un
filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no
aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar
el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en el
lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar
asentado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información
adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.
Número de parte 7182652 (inglés),
7182652–F (francés canadiense)
ATENCIÓN
El tubo de la admisión de aire debe estar completamente asentado en la caja de aire y en el cuerpo del acelerador. Inspeccione el perímetro completo si se da servicio. Las abrazaderas de la caja de aire y del cuerpo del acelerador se deben apretar a 5.5 N·m (49 lb-pulg.) o puede dañarse gravemente el motor.
1 Consola
2 Faros
3 Radiador
4 Defensa delantera/protector (si está equipado)
5 Silenciador (protector contra chispas)
6 Funda CV/mordaza trasera
7 Enganche receptor
8 Estructura ROPS de la cabina
9 Caja de carga
10 Luces traseras
11 Malla de admisión de la PVT
La velocidad baja es el rango principal de manejo de su vehículo. La velocidad alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Usar la velocidad alta con carga pesada, en terreno accidentado o en condiciones húmedas o con lodo, aumenta la posibilidad de que se queme la correa de transmisión. Vea la sección Desgaste/abrasión de la correa de transmisión en la Desgaste/abrasión de la correa de transmisión.
Para cambiar de velocidad, frene hasta detenerse completamente. Cuando el motor esté en marcha en vacío, mueva la palanca 1 a la velocidad deseada.
H: Velocidad alta
L: Velocidad baja
N: Neutral
R: Reversa
P: Estacionamiento
Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones.
Operación sobre terreno irregular u obstáculos
Carga del vehículo sobre un remolque
Remolque de cargas
Cuando conduce frecuentemente a RPM bajas o a velocidades de avance menores de 11 km/h (7 MPH)
APAGADO | El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios, 12 V. |
ACCESORIO (si está equipado) |
El motor está apagado. Alimenta al indicador y al bloque de terminales. En este modo, los indicadores de advertencia de comprobación del motor y de la dirección aparecerán en el indicador, pero si no hay ningún problema presente, se apagarán cuando se arranque el vehículo. |
ENCENDIDO | Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. |
ARRANQUE | Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO cuando se suelta. |
El interruptor de encendido 1 es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.
El interruptor AWD tiene tres posiciones:
Tracción en todas las ruedas (AWD)
Tracción en dos ruedas (2WD)
Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])
La llave del interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros. Presione la parte superior del interruptor para cambiar los faros a luz alta. Mueva el interruptor a la posición central para cambiar los faros a luz baja. Presione la parte inferior del interruptor para apagar los faros.
Presione la parte superior del interruptor basculante para desenrollar la línea del carrete del winch. Presione la parte inferior del interruptor basculante para enrollar la línea en el carrete del winch. Mueva el interruptor basculante a la posición central para detener la línea del carrete.
El vehículo está equipado con un tomacorriente para accesorios de 12 V en el tablero. Use el tomacorriente para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorrientes del tablero está debajo del tablero.
Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.
Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.
Aplique los frenos. La luz de frenos debe encenderse después de aproximadamente 10 mm (0.4 pulg.) de recorrido del pedal.
Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelve normalmente antes de arrancar el motor.
Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el operador y los pasajeros. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:
Para los cinturones de tres puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y a través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.
Empuje la placa del pestillo 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.
Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para verificar su funcionamiento correcto cada vez que use el vehículo.
Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.
Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor autorizado.
Para limpiar la suciedad o residuos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.
Se encuentra una consola de almacenamiento pequeña entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero 1.
Si su modelo está equipado con una consola de almacenamiento y portavasos ubicados entre los asientos; levante la tapa de la consola para acceder al compartimiento de almacenamiento.
La ECU está ubicada en el compartimiento detrás del asiento del conductor. No use esta área para almacenamiento.
El compartimiento de componentes eléctricos se encuentra debajo del asiento del conductor. Nunca use el compartimiento de componentes eléctricos para almacenamiento. Desmonte el asiento del conductor para tener acceso a la batería y a la caja de fusibles.
Jale el borde trasero de un asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las rondanas aislantes. Ruede el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para quitar completamente un asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.
Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y bien enganchados antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente, sobre la parte trasera de cada asiento, hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las rondanas aislantes.
La dirección electrónica asistida (EPS), si es parte del equipo, se activa cuando la llave de encendido está en la posición de ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Mueva la llave de la posición de apagado a encendido para restablecer la unidad. Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.
El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor.
Levante y sostenga la palanca de ajuste mientras mueve el volante hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada.
La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño OSHA® 1928.53 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribuidor autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.
Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo se vuelque.
Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche de remolque. En el enganche se ubica una etiqueta de capacidad del enganche.
Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque indicadas en la Transporte de carga.
Este vehículo está equipado con puertas de la cabina. Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.
Siempre inspeccione que no haya desgaste y daños en las puertas y pestillos antes de usar el vehículo. Reemplace oportunamente todas las partes dañadas o desgastadas con partes nuevas disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada.
El tapón 1 del tanque de la gasolina está ubicado en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Use siempre gasolina sin plomo con un octanaje en la bomba mínimo de 87 R+M/2 octanos (equivalente a 95 RON en Europa). Se pueden usar mezclas de combustible sin plomo hasta con 10% de etanol.
Quite el cofre para tener acceso al tapón de presión del radiador y la botella de derrames de refrigerante.
Para desmontar el cofre, haga lo siguiente:
Gire los sujetadores del cofre 2 1/4 de vuelta.
Sujete el borde superior del cofre y levántelo para desmontar los sujetadores.
Gire el cofre hacia adelante y levántelo hacia arriba para desenganchar los ganchos inferiores del cofre.
Levante el cofre para separarlo del vehículo.
1 Velocímetro
2 Tacómetro
3 Luces indicadoras
4 Botón Modo
5 Botones de cambio
6 Centro de información del conductor
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).
El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).
Presione y sostenga el botón MODO 4 para entrar o salir del menú de ajustes. Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 y seleccionar un artículo.
Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio 5 para cambiar el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio para restablecer un artículo. Vea la Menú de ajustes de indicadores.
Luz | Indica | Condición |
---|---|---|
![]() |
Velocidad del vehículo | Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora (km/h). |
![]() |
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en millas por hora (MPH). | |
![]() |
Sobrecalentamiento | Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor. |
![]() |
Advertencia de la dirección eléctrica asistida (EPS) (si está equipada) | Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS, o a otra persona calificada, lo más pronto posible para reparación. Si continúa operándolo, podría causar un daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección. |
![]() |
Neutral | Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. |
![]() |
Luz alta | Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta. |
![]() |
Casco/cinturón de seguridad | Esta luz es un recordatorio al operador para que se asegure de que todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado. |
![]() |
Advertencia de comprobación del motor | Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor autorizado o persona calificada le puede ayudar. |
![]() |
Revisar la batería | Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para desactivar la advertencia. |
![]() |
Nivel bajo de combustible | Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible en el tanque de combustible está bajo. |
![]() |
Llave de velocidad (accesorio opcional) | La información de la llave de velocidad se proporciona en el kit de accesorios. |
1 | Indicador de velocidades | Este indicador muestra la posición del selector de velocidades. H = Velocidad alta L = Velocidad baja N = Neutral R = Reversa P = Estacionamiento -- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades) |
2 | Indicador AWD | Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la tracción en todas las ruedas. |
3 | Indicador de servicio | Un símbolo de llave de tuercas parpadeante alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada puede brindarle mantenimiento programado. Vea las instrucciones para ponerlo a cero en la Intervalo programable de servicio. |
4 | Indicador de combustible | Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadea el contorno de la pantalla de combustible. Cargue combustible inmediatamente. |
5 | Límite de la velocidad (si está equipada) | Este vehículo está equipado con una función de límite de velocidad máxima. Esto se mostrará en la pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo, “LIM 30”. |
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque.
Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre, su distribuidor POLARIS u otra persona calificada puede realizar un diagnóstico correcto.
El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o reloj de 24 horas, sostenga el botón Modo y avance hasta el menú del reloj. Use las flechas direccionales para cambiar los ajustes del reloj.
El centro de información del conductor contiene tres áreas que muestran la información de los modos.
1 Modos del área 1 | Descripción |
Temperatura del motor | Temperatura del refrigerante del motor |
Velocidad del vehículo | Velocidad del vehículo |
Tacómetro | Velocidad del motor (RPM) |
2 Modos del área 2 | Descripción |
Medidor de kilometraje | El medidor de kilometraje registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo. |
Medidores de recorridos (T1/T2) | Un medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo si se coloca en ceros antes de cada recorrido. Para ponerlo a cero, vea la Medidor de recorridos. |
Horas del motor | Horas totales de operación del motor desde su fabricación |
Horas de servicio | Un símbolo de llave de tuercas parpadeante indica que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Para ponerlo a cero, vea la Intervalo programable de servicio. |
Tiempo de recorrido | Tiempo de operación del vehículo transcurrido desde la última vez que se reinició el modo |
3 Modos del área 3 | Descripción |
Reloj | El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Para ponerlo a cero, vea la Reloj. |
Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Para obtener más detalles, vea la sección Pantallas de información de modos.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
La pantalla OPTIONS (opciones) se mostrará durante unos segundos.
Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada.
Presione MODO para seleccionar la opción.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.
Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.
Presione y sostenga el botón MODO para salir del menú de ajustes.
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL COLOR” (color de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.
Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes,
La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL LEVEL” (intensidad de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione el botón “ARRIBA” para aumentar la intensidad. Presione el botón “ABAJO” para disminuir la intensidad.
Presione MODO para seleccionar y salir al menú de ajustes.
El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “CLOCK” (reloj). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado (12 h o 24 h). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar cada segmento del reloj. Presione MODO para aceptar un cambio y avanzar al siguiente segmento.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar la opción de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.
Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.
Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta de la distancia recorrida durante un viaje o período de tiempo específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada del medidor de recorrido (T1 o T2).
Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.
Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta del tiempo del recorrido durante un viaje específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción de tiempo de recorrido (TT).
Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.
El contador del intervalo de servicio se programa a 25 horas en la fábrica. Conforme aumentan las horas de operación del motor, el contador disminuye. El ícono de la llave de tuercas parpadeará aproximadamente 10 segundos cuando el contador llega a cero (0) y siempre que se encienda de ahí en adelante, hasta que el contador se ponga en ceros.
Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Siga el siguiente procedimiento para poner en ceros o cambiar el intervalo de servicio.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “Service Hours” (horas de servicio). Presione MODO para seleccionarlo.
Presione MODO para poner en cero el valor existente y salir, o presione cualquier de los botones de cambio para cambiar el valor. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.
La pantalla de error se muestra solamente cuando se enciende el indicador de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o cuando se enciende y se apaga durante un período de encendido. Los códigos de error no se guardan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz EPS, recupere los códigos de error que aparecen en la pantalla.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.
Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “DIAGCODE” (código de diagnóstico). Presione MODO para seleccionarlo.
Puede haber más de un código de diagnóstico. Presione el botón de cambio ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para seleccionar un código.
Anote los tres (3) números que se muestran.
Presione MODO para salir al menú de ajustes.
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del control, un accidente o una volcadura, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario y en el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección OPERACIÓN del Manual del Propietario.
El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques completos de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva. Vea las advertencias de combustible en la sección de Reabastecimiento de combustible.
Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado según sea necesario para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).
Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.
Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo.
Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.
Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.
Jale solamente cargas livianas.
Asiente siempre los clutches y la correa de transmisión de los vehículos nuevos, así como después de reemplazar la correa.
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla y es necesario reemplazarla, siempre limpie todos los residuos de los conductos de entrada y salida de la PVT, del clutch y de los componentes del motor.
La mayoría de los vehículos off-road de Polaris requieren gasolina sin plomo con un número de octanaje en la bomba mínimo de 87. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10%. El octanaje superior a 87 no dañará el motor pero por lo general no mejorará el rendimiento.
Tenga en cuenta que el combustible se mezcla de manera diferente, según la temporada. El combustible de verano tiene una presión de vapor Reid (RVP) baja, lo que hace que sea menos probable que se evapore cuando se conduce en climas cálidos. Esto evita problemas de bloqueo de vapor. El combustible de invierno tiene una RVP más alta, lo que incrementa la evaporación para facilitar el arranque en condiciones de clima frío. En invierno, es importante vaciar el tanque y llenarlo con combustible fresco de una estación de servicio de alto volumen. Esto asegura que su combustible sea una mezcla de invierno. Después de llenar el tanque, haga funcionar el motor durante 10 a 15 minutos. Esto llenará el sistema de combustible con el combustible fresco mezclado para invierno.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.
Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las puertas de la cabina (si están equipadas).
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que se caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme.
Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Gire la llave a la posición APAGADO.
Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Suelte completamente el pedal del acelerador.
Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo | Comentarios | Página |
---|---|---|
Sistema de frenos/carrera de los pedales | Verifique que funcione correctamente. | Frenos |
Líquido de frenos | Verifique que el nivel esté correcto. | Líquido de frenos |
Suspensión delantera | Inspeccione, lubrique si es necesario. | Recomendaciones para la lubricación |
Suspensión trasera | Inspeccione, lubrique si es necesario. | Recomendaciones para la lubricación |
Dirección | Verifique que funcione libremente. | Inspección del volante de dirección |
Llantas | Inspeccione el estado y la presión. | Llantas |
Ruedas/sujetadores | Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. | Llantas |
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura | Inspeccione, compruebe que estén apretados. | – |
Combustible y aceite | Verifique que los niveles estén correctos. | Comprobación de aceite |
Nivel del refrigerante | Verifique que el nivel esté correcto. | Sistema de enfriamiento |
Mangueras de refrigerante | Inspeccione si hay fugas. | – |
Pedal del acelerador | Verifique que funcione correctamente. | – |
Luces indicadoras/interruptores | Verifique que funcione correctamente. | Interruptor de encendido |
Malla de admisión | Inspeccione, limpie. | Malla de admisión de la PVT |
Filtro de aire | Inspeccione. | Filtro de aire |
Faro | Verifique la operación adecuada. | – |
Luz del freno/luz trasera | Verifique la operación adecuada. | – |
Cinturón de seguridad | Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. | Cinturones de seguridad |
Puertas de la cabina | Revise las puertas y los pestillos para detectar desgaste o daños. | – |
Pasto y hojas | Retire el pasto, hojas, materiales extraños y otros materiales o residuos inflamables, especialmente de la zona cercana al sistema de escape. | – |
Si su modelo está equipado con un diferencial con bloqueo, puede elegir por operar con el diferencial abierto o el diferencial cerrado.
Presione la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del conductor para indicar que el vehículo está en AWD.
Cuando el interruptor AWD esté encendido, la caja de cambios delantera engranará automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de cambios delantera se desactivará automáticamente. No existe límite de tiempo en que el vehículo puede permanecer en AWD.
Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3100. Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la caja de cambios delantera está en movimiento, esta no se desactiva hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
1 Tracción en todas las ruedas (AWD)
2 Bloqueo del diferencial
3 Desbloqueo del diferencial
Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.
Mueva el interruptor AWD a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.
En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.
Para desactivar la tracción en todas las ruedas, haga lo siguiente:
Detenga el vehículo.
Opérelo en reversa un mínimo de 3 m (10 pies).
Pare completamente.
Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.
Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor u otra persona de servicio calificada para obtener servicio.
Mueva el interruptor basculante a la posición central para bloquear el diferencial y operar con tracción en dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma velocidad.
Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.
Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño al pasto.
Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y provocar pérdida del control o inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros pasajero, de los accesorios no instalados en la fábrica, de las cargas en la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.
Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.
Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible. Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en velocidad baja y active el ADC (si está equipado).
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudicadas y provocar la volcadura del vehículo.
NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe exceder 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una carga sobre una superficie nivelada de pasto. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o al subir o bajar pendientes.
Su vehículo POLARIS está diseñado para trasportar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia. La carga total (operador, pasajeros, accesorios no instalados en fábrica, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Vea los detalles en el capítulo de Seguridad.
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:
Nunca cargue más de 68.1 kg (150 lb) de peso sobre la pieza de soporte de remolque.
Cuando transporte cargas pesadas y/o cuando remolque, siempre opere el vehículo en velocidad baja y active el ADC (si está equipado).
No opere el vehículo a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH) cuando remolque. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado.
No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea los valores de remolque en el cuadro de capacidad de remolque a continuación y en la sección de Especificaciones.
Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No sujete el remolque a ningún otro punto, ya que eso puede causar la pérdida de control del vehículo.
Evite remolcar cargas en pendientes. Si es inevitable, elija la menor pendiente posible, opere con extrema precaución y conduzca directamente hacia arriba o hacia abajo de la pendiente.
Peso total de la carga remolcada (suelo nivelado) | Peso total vertical en el enganche | Velocidad máxima de remolque |
---|---|---|
680 kg (1,500 lb) |
68.1 kg (150 lb) |
16 km/h (10 MPH) |
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve o remolque carga pesada.
Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve o remolque carga pesada.
Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.
Aplique los frenos. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y aplique el freno de mano.
Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente o hacia la parte delantera de la caja de carga.
Libere la puerta trasera levantando el pestillo de la puerta trasera.
Aléjese y jale hacia arriba una de las palancas de liberación de la caja de carga. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.
Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo se enganche.
No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo. Vea los detalles en la sección Transporte del General.
Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión del vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH).
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Su vehículo tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado de conformidad con la norma USFS 5100-1D. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/part-420.
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el desempeño óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones está ubicada en el lado izquierdo inferior del tubo de la estructura (abajo del área del pie del conductor).
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico con cuidado contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los vehículos sujetos a un uso pesado o intensivo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Operación frecuente o prolongada en ambientes con mucho polvo
Operación en viajes cortos en clima frío
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha en vacío extendida
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Símbolo | Descripción |
---|---|
XU |
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos a uso severo. |
D |
Pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. |
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra primero. Registre el mantenimiento y el servicio en el Registro de mantenimiento.
Artículo | Intervalo de mantenimiento (el que ocurra primero) |
Comentarios | |||
---|---|---|---|---|---|
Horas | CALENDARIO | Km (mi) | |||
Dirección | – | Previo al manejo | – | Haga los ajustes según sea necesario. Vea los pasos en la sección Lista de comprobación previa al manejo. | |
Suspensión delantera | – | Previo al manejo | – | ||
Suspensión trasera | – | Previo al manejo | – | ||
Llantas | – | Previo al manejo | – | ||
Nivel del líquido de frenos | – | Previo al manejo | – | ||
Carrera del pedal del freno | – | Previo al manejo | – | ||
Sistemas de frenos | – | Previo al manejo | – | ||
Ruedas/sujetadores | – | Previo al manejo | – | ||
Sujetadores de la estructura | – | Previo al manejo | – | ||
Nivel de aceite de motor | – | Previo al manejo | – | ||
Malla de admisión de la PVT | – | Diariamente | – | Inspeccione; limpie frecuentemente. | |
Refrigerante | – | Diariamente | – | Compruebe el nivel. | |
XU | Unidad de dirección asistida (si está equipada) | – | Diariamente | – | Inspeccione diariamente; limpie frecuentemente. |
Faro/luz trasera | – | Diariamente | – | Verifique la operación adecuada. | |
XU | Filtro de aire | – | Semanalmente | – | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU
D |
Desgaste de las balatas de los frenos | 10 | Mensualmente | 160 (100) | Inspeccione periódicamente. |
Batería | 25 | Mensualmente | 320 (200) | Revise las terminales; limpie; pruebe. | |
Sistema de combustible | 25 | Mensualmente | 320 (200) | Inspeccione; cambie la llave de posición para presurizar la bomba de combustible; compruebe si las líneas y los dispositivos de conexión tienen fugas o abrasiones. | |
XU | Líquido de la transmisión bajo demanda (uso extremo) | 25 | Mensualmente | – | Cambie el líquido cada 25 horas si el ADC está sujeto a uso extremo. Vea los detalles en la sección Caja de cambios delantera. |
XU | Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera) (si está equipada) | 25 | Mensualmente | – | Realice una comprobación del nivel de aceite durante el asentamiento. |
XU | Aceite de la transmisión | 25 | Mensualmente | – | Realice una comprobación del nivel de aceite durante el asentamiento. |
XU | Cambio de aceite de motor (asentamiento) |
25 | – | 800 (500) | Realice el cambio de aceite del asentamiento. |
XU | Lubricación general | 50 | 3 meses | 800 (500) | Lubrique todas las graseras, pivotes, cables, etc. |
XU | Amortiguadores | 50 | – | 800 (500) | Inspeccione que no haya fugas, conexiones flojas o desgaste. |
XU
D |
Amortiguadores | 250 | – | 4000 (2500) | Reemplace o reconstruya (si corresponde). |
Varillaje de cambios | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione, lubrique, ajuste. | |
D | Dirección | 50 | 6 meses | 800 (500) | Lubrique. |
XU | Barras estabilizadoras delantera y trasera | 50 | 6 meses | 800 (500) | Lubrique. |
D | Pedal del acelerador | 50 | 6 meses | 800 (500) | Verifique que tenga movimiento libre; reemplace el pedal según sea necesario. |
Conductos/brida de la admisión de aire del cuerpo del acelerador | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire. | |
Correa de transmisión | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione, ajuste, cambie si es necesario. | |
Sistema de enfriamiento (si corresponde) | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente. | |
XU | Radiador (si corresponde) | 50 | 6 meses | 800 (500) | Inspeccione; limpie las superficies externas. |
XU | Sujetadores y líneas del aceite | 50 | 6 meses | 1600 (1000) | Inspeccione para detectar fugas y dispositivos de conexión flojos. |
XU | Cambio de aceite de motor y filtro | 100 | 6 meses | 1600 (1000) | Cambie el aceite y el filtro. |
XU | Aceite de la caja de cambios delantera | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Cambie el líquido. |
XU | Aceite de la transmisión | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Cambie el líquido. |
D | Sistema de combustible | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; compruebe si hay fugas en el tapón de llenado, las líneas/riel de combustible y la bomba de combustible; cambie las líneas cada 2 años. |
XU | Mangueras de refrigerante (si corresponde) | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione si hay fugas. |
XU | Soportes del motor | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione. |
Silenciador/tubo de escape | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione. | |
Ejes impulsores | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Remueva y engráselos. | |
D | Bujía | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
XU | Cableado | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione el desgaste, la colocación, el aseguramiento; aplique grasa dieléctrica a los conectores que hayan estado expuestos al agua, lodo, etc. |
D XU |
Clutches (impulsor e impulsado) | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione; limpie; cambie las partes desgastadas. |
D | Baleros de las ruedas delanteras | 100 | 12 meses | 1600 (1000) | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
D | Líquido de frenos | 200 | 24 meses | 3200 (2000) | Cambie cada dos años. |
Tensor de trinquete de la cadena de leva | 200 | – | 3200 (2000) | Revise, ajuste según sea necesario. | |
Bujes de la suspensión | 250 | 24 meses | 3200 (2000) | Inspeccione; cambie si es necesario. | |
XU | Protector contra chispas | 300 | 36 meses | 4800 (3000) | Limpie. |
D | Espacio libre de la válvula | – | – | 8000 (5000) | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
XU | Refrigerante | – | 60 meses | – | Cambie el refrigerante. |
D | Ajuste de la convergencia | – | Inspeccione periódicamente; ajuste cuando se cambien partes. | ||
D XU |
Freno auxiliar (si está equipado) | – | Inspeccione diariamente; ajuste según sea necesario. | ||
Dirección del faro | – | Ajuste según sea necesario. |
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuentemente cuando el uso sea severo, como condiciones húmedas o muy polvorientas. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
Artículo | Lubricante | Método |
---|---|---|
Aceite de motor | Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos | Agregue hasta el nivel correcto en la varilla medidora. Vea la Comprobación de aceite. |
Líquido de frenos | Líquido de frenos DOT 4 | Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la Líquido de frenos. |
Aceite de la caja de cambios principal (transmisión) | Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL | Vea la Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. |
Aceite de la caja de cambios delantera | Líquido de la transmisión bajo demanda | Vea la Cuadro de especificaciones de la caja de cambios y la Caja de cambios delantera. |
Yugo delantero del eje de propulsión | Grasa para junta universal | Localice las graseras y engrase (3 bombeos como máximo). |
Cojinetes de la barra estabilizadora delantera y trasera | Grasa para todo el año o una grasa que cumpla con NLGI № 2 | Engrase una grasera en cada lado del vehículo. |
Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor le puede ayudar.
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasiona desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente o lesiones. Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.
POLARIS recomienda usar aceite POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar. Vea las capacidades en la sección Especificaciones.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite de motor POLARIS PS-4. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los números de partes en la sección Productos Polaris.
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Si el motor está caliente cuando se revise el nivel de aceite, el nivel aparece sobrepasado.
Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora de aceite y el filtro debajo de la caja de carga.
Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la Volteo de la caja de carga.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Detenga el motor.
Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora 1 y verifique el nivel de aceite.
Quite el tapón de llenado de aceite 2 para agregar el aceite recomendado según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo se enganche.
Siempre cambie el aceite y los filtros a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
El tapón de drenaje del cárter está ubicado en la parte inferior del cárter. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del agujero de acceso en la placa delantera protectora debajo del cárter (vea la página siguiente).
Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite, la varilla medidora de aceite y el filtro debajo de la caja de carga.
Retire toda la carga de la caja de carga. Vea la Volteo de la caja de carga.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga. Levante la parte delantera de la caja de carga.
Para tener el máximo espacio libre en el compartimiento del motor, separe el amortiguador de la caja de carga de la base de la caja.
Separe con cuidado la línea de combustible y los cables de las bujías de sus grapas de retención en la manguera de salida, después afloje la abrazadera de la manguera de salida y separe la manguera de la cubierta del clutch.
Localice en la placa delantera protectora el agujero de acceso del tapón de drenaje del cárter.
Limpie el área alrededor del tapón de drenaje del cárter.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
Usando una llave para filtro de aceite, gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo.
Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter.
Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que el empaque del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 de vuelta adicional.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete el tapón de drenaje a 16 N·m (12 lb-pie).
Quite el tapón de llenado de aceite y agregue 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) del aceite recomendado. Vuelva a colocar el tapón de llenado.
Arranque el motor y verifique si hay fugas.
Apague el motor y espere 15 segundos antes de quitar la varilla medidora.
Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.
Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
Quite el tapón de llenado de aceite y agregue el aceite necesario hasta el nivel en la marca superior en la varilla medidora. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.
Vuelva a instalar la manguera de salida a la caja del clutch pasando la manguera debajo de la línea de combustible y los cables de las bujías. Asegúrese de que el reborde de la cubierta del clutch esté alineado con la muesca en el extremo de la manguera de salida. Apriete la abrazadera.
Vuelva a instalar la línea de combustible y los cables de las bujías en las grapas de retención de la manguera de salida.
Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo se enganche.
Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. Vea los números de partes de los productos POLARIS en la Lubricantes/productos para servicio.
El tapón de revisión de nivel/llenado de líquido se encuentra en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel de aceite al mismo nivel que la parte inferior de las roscas del agujero del tapón.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite el tapón de llenado 1.
Verifique el nivel del líquido.
Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
El tapón de drenaje está ubicado cerca de la parte inferior de la caja de cambios.
Quite el tapón de llenado 1.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.
Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones.
Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la rosca inferior del orificio del tapón de llenado. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. Vea los números de partes de los productos POLARIS en la Lubricantes/productos para servicio.
Modelos ADC: Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la unidad ADC se expone a un uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera de lo siguiente:
Operación en modo ADC durante períodos prolongados de tiempo.
Operación constante en ADC en terreno irregular o montañoso.
ADC es el modo principal de la operación de tracción en todas las ruedas.
El tapón de llenado de la caja de cambios delantera está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios delantera.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Quite el tapón de llenado 1. Verifique el nivel de aceite.
Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Apoye el vehículo con un gato hidráulico.
Quite el tapón de llenado.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.
Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete según las especificaciones.
Agregue el aceite recomendado.
Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete según las especificaciones.
Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Caja de cambios | Lubricante | Capacidad | Par de torsión del tapón de llenado | Par de torsión del tapón de drenaje |
---|---|---|---|---|
Caja de cambios principal (transmisión) |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL | 1,300 mL (44 oz) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
14-19 N·m (10-14 lb-pie) |
Caja de cambios delantera | Líquido de la transmisión bajo demanda | 222 mL (7.5 oz) |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
11-14 N·m (8-10 lb-pie) |
Vea el tipo recomendado de bujías para su vehículo en la sección Especificaciones. Siempre apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Separación entre electrodos | Par de torsión de las bujías |
---|---|
0.7-0.8 mm | 9.5 N·m (7 lb-pie) |
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.
Levante la caja de carga. Quite la tapa de la bujía.
Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite la bujía girándola hacia la izquierda.
Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Aplique compuesto contra agarrotamiento en las cuerdas de las bujías.
Apriete según las especificaciones.
La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. Las causas generales de suciedad son el tipo incorrecto de bujía o el rango de calor, el consumo excesivo de aceite de motor o los ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia dentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel recomendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.
POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.
Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios no autorizados instalados delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.
Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Quite el cofre. Vea la Cofre.
Observe el nivel de refrigerante en la botella de derrames.
Si el nivel de combustible está por debajo del rango seguro de operación, asegúrese de que el tapón de presión esté firmemente instalado antes de añadir refrigerante a la botella de derrames.
Vuelva a instalar la tapa de la botella de refrigerante.
Revise el nivel de refrigerante del radiador SOLAMENTE si la botella de derrames está seca. Si la botella de derrames contiene líquido, NO se debe inspeccionar el nivel del radiador.
Quite el cofre. Vea la Cofre.
Si la botella de derrames está seca, quite lentamente el tapón de presión del radiador.
Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.
Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.
Vuelva a instalar firmemente el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.
Con el tapón de presión firmemente instalado, agregue refrigerante a la botella de derrames hasta el nivel recomendado. Vuelva a instalar la tapa de la botella de refrigerante.
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.
Consulte con su distribuidor u otra persona de servicio calificada como se indica en el Manual del Propietario.
Este sistema PVT está diseñado usarse solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.
Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento.
Quite la cubierta de acceso al motor y limpie completamente toda la suciedad de desechos de aluminio de la pieza de soporte y del compartimiento del motor.
Quite los tornillos de la cubierta del clutch y abra la cubierta del clutch. (No tiene que removerse del vehículo). Elimine toda la suciedad atrapada en y alrededor del sistema PVT.
Retire toda la suciedad de todo el conducto de paso de aire del clutch.
Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio inmediatamente. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Puede haber algunos casos cuando accidentalmente se ingiera agua dentro del sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.
Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.
Arranque el motor.
Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos.
Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.
Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.
Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.
Si no es posible llevar su vehículo POLARIS al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación:
Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo del piso del vehículo.
Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro si hay agua presente.
Seque toda el agua que esté dentro del múltiple de admisión.
Quite las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas por bujías nuevas.
Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada puede brindarle el servicio requerido.
Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la PVT.
Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Debe tener un juego libre de 0.8-1.0 in (20-25 mm).
Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un distribuidor autorizado.
Limpie frecuentemente las áreas alrededor y la unidad de dirección asistida para permitir el enfriamiento adecuado. Limpie completamente estas zonas 3.
Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Si el vehículo se opera en condiciones húmedas o con el acelerador muy abierto durante períodos prolongados, será necesario dar servicio al filtro de aire más frecuentemente.
Levante la caja de carga para tener acceso a la caja de aire.
Suelte los pestillos de la cubierta de la caja de aire y quite la cubierta.
Quite el filtro de aire.
Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier depósito con una tela limpia.
Si es necesario, instale un filtro nuevo. No intente limpiar el filtro de aire.
La malla de admisión de la PVT está ubicada en el lado del conductor del vehículo.
Inspeccione la malla antes de cada uso del vehículo. Limpie toda la suciedad y desechos de la malla y límpiela frecuentemente con agua jabonosa tibia.
Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.
Retire del área todos los materiales combustibles.
No observar las siguientes advertencias cuando da servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.
NO realice servicio al protector contra chispas cuando el sistema esté CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden llegar a temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del sistema de escape.
Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.
Cuando dé servicio, use protección ocular y guantes.
Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Retire el perno y tuerca de retención del protector.
Quite el protector del extremo del silenciador.
Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.
Vuelva a instalar el protector.
Apriete el perno a 12-15 N·m (9-11 lb-pie).
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno.
Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en el alojamiento de la rueda del lado del conductor.
El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior (MAX) e inferior (MIN).
Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel superior, agregue líquido de frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).
Aplique fuertemente el freno unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.
Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o con alcohol.
Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).
Las suspensiones delantera y trasera tienen ajuste de la precarga con cinco ajustes posibles. Las suspensiones se ajustan al valor más bajo en fábrica. El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de manejo.
Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas. Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.
Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo, después de quitar la carga del vehículo. El incremento a la altura de la suspensión tendrá un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando lo opere sin carga.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro ruedas.
Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o disminuir la tensión del resorte.
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 1/8 in (3 mm) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Siempre reemplace las llantas cuando
la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.
Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.
Tipo de tuerca | Ubicación | Par de torsión de la tuerca | |
---|---|---|---|
Tuerca de la llanta (rines de aluminio) |
![]() |
Delantera y trasera | 163 N·m (120 lb-pie) |
Tuerca de rueda (cónica) | Delantera y trasera | 81 N·m (60 lb-pie) |
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.
Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.
Quite las tuercas y las rondanas de la rueda. Quite la rueda.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la rotación hacia adelante.
Instale las tuercas y rondanas de la rueda y apriételas con los dedos.
Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después cambie el fusible. Levante el asiento del conductor y retire el panel de acceso para acceder al centro de fusibles. Los fusibles de repuesto están en el kit de herramientas.
Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, consulte a su distribuidor u otra persona calificada.
Tamaño de fusibles | Función soportada |
---|---|
10 A | EFI |
15 A | Luces |
10 A | Terminales |
10 A | Accesorio |
25 A | Información |
25 A | EPS |
10 A | UNSW |
10 A | Transmisión |
10 A | Llave |
25 A | Disyuntor del ventilador |
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.
Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Coloque el vehículo en una superficie nivelada con los faros aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.
Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.
Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros.
Observe la dirección del faro. La parte más intensa del haz del faro debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.
Si es necesario ajustar el faro, localice el tornillo de ajuste en la parte trasera del faro.
Afloje el tornillo. Ajuste el faro y luego apriete el tornillo.
Repita los pasos 5 al 7 hasta que el foco esté ajustado correctamente.
Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz del freno. Inspeccione la luz del freno antes de cada viaje.
Para comprobar las luces del freno, haga lo siguiente:
Gire la llave a la posición ENCENDIDO.
Presione el pedal del freno. La luz del freno debe encenderse después de aproximadamente 0.4 in (10 mm) de recorrido del pedal. Si la luz no se enciende, compruebe el conector eléctrico de la luz del freno.
Su vehículo tiene una batería de bajo mantenimiento. Siempre mantenga libres de corrosión las terminales y conexiones de la batería. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Acceda a la batería a través del almacenamiento debajo del cofre delantero.
Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
Quite la correa de sujeción de la batería.
Levante y saque la batería del vehículo.
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones de carga de la batería en la sección Mantenimiento y carga de la batería AGM.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Coloque la batería en el portabaterías.
Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Asegure la correa de sujeción de la batería.
Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
Verifique que los cables estén colocados correctamente.
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse y reducir su vida útil.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, mantenga Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A (NP 2830438), el cual puede adquirir con su distribuidor.
Polaris ofrece un accesorio de carga con el vehículo que permite la conexión fácil con la batería a través de una toma de corriente auxiliar de 12 V, ubicada en el tablero de instrumentos. Durante la carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.
Si va a guardar el vehículo durante UN MES o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A.
Cuando use un cargador automático que no sea el cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar.
Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A), siga las indicaciones a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
Estado de carga | Voltaje (CC) | Acción | Tiempo de carga* |
---|---|---|---|
100% | 12.8-13.0 V | Ninguna, revise mensualmente | No es necesario |
75-100% | 12.6-12.8 V | Puede necesitar una carga ligera; si no se ha
cargado, verifíquela en 2 semanas |
3-6 horas |
50-75% | 12.3-12.6 V | Necesita carga | 5-11 horas |
25-50% | 12.0-12.3 V | Necesita carga | Como mínimo 13 horas |
0-25% | 12.0 V o menos | Necesita carga | Como mínimo 20 horas |
*Use el cargador específico AGM a los amperios especificados en la parte superior de la batería |
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.
Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.
Lave frecuentemente con agua limpia.
Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Sellos de la puerta (si está equipada)
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Sellos de la ventana (si está equipada)
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda.
Llene el tanque de combustible.
Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.
Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo Mantenimiento. Limpie la caja de aire.
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la sección Almacenamiento de la batería y la sección Carga de la batería.
Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
Extraiga las bujías y agregue 29.5 a 44 cm³ (1 a 1.5 oz) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
Vuelva a instalar las bujías. Apriete según las especificaciones.
Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar la funda en la bujía en este paso.
Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías.
Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un lugar cerrado.
Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario, cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.
Asegúrese de que las bujías están apretadas.
Llene el tanque de combustible.
Revise todos los puntos que se enumeran en la Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.
Lubrique a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.
Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Asegure el tapón de la gasolina, el cofre, las puertas (si están equipadas) y la caja de carga. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y que no estén flojos.
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarla.
Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse.
No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo A delantero.
Capacidad máxima de peso (incluyendo el conductor, el pasajero, la carga, los accesorios no instalados en la fábrica) | 467 kg (1030 lb) |
Peso en seco | 645 kg (1422 lb) |
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Estructura protectora contra volcaduras (ROPS) | 1360 kg (3000 lb) de acuerdo con ISO 3471:2008 |
Capacidad de combustible | 36 L (9.5 galones EE. UU.) |
Capacidad de aceite del motor | 2.4 L (2.5 cuartos de galón EE. UU.) |
Capacidad de refrigerante | 5.1 L (5.44 cuartos de galón EE. UU.) |
Capacidad de remolque | 907 kg (2000 lb) |
Capacidad de la lengüeta del enganche | 68 kg (150 lb) |
Carga máxima de la caja de carga* | 272 kg (600 lb) |
Longitud total | 294.6 cm (116 pulg.) |
Ancho total | 156.2 cm (61.5 pulg.) |
Altura total | 193 cm (76 pulg.) |
Distancia entre ejes | 205.7 cm (81 pulg.) |
Dimensiones de la caja de carga (interior) | 66 x 109 x 28 cm (26 x 43 x 11 pulg.) |
Espacio libre al suelo | 30.5 cm (12 pulg.) |
Radio de giro mínimo | 483 cm (190 pulg.) |
Motor | Cilindro doble de 4 tiempos levas dobles en la cabeza (DOHC) |
Desplazamiento | 999 cm³ |
Diámetro interior x carrera | 93 x 73.5 mm |
Salida del alternador | 560 W a 3000 RPM |
Relación de compresión | 10.5:1 |
Sistema de arranque | Eléctrico |
Sistema de combustible | Inyección electrónica de combustible |
Sistema de encendido | Componentes electrónicos |
Bujía/separación | MR7F/0.7-0.8 mm |
Suspensión delantera | Brazo A doble independiente con carrera de 31 cm (12.25 pulg.) |
Suspensión trasera | Brazo A doble independiente con carrera de 33.7 cm (13.25 pulg.) |
Sistema de lubricación | Sumidero mojado |
Tipo de sistema de transmisión | Transmisión automática variable POLARIS |
Tipo de cambios | Palanca individual con rango doble (Alta/Baja/Neutral/Reversa/Estacionamiento [H/L/N/R/P]) |
Relación de engranaje de la transmisión: alta | 10.73:1 |
Relación de engranaje de la transmisión: baja | 22.79:1 |
Relación de engranaje de la transmisión: reversa | 20.41:1 |
Relación de transmisión, delantera | 3.182:1 |
Tamaño de las llantas, delanteras | 27 x 9-12 |
Tamaño de las llantas, traseras | 27 x 11-12 |
Presión de las llantas, delanteras | 69 kPa (10 psi) |
Presión de las llantas, traseras | 125 kPa (18 psi) |
Frenos, delanteros/traseros | Activados con el pie, disco hidráulico en las 4 ruedas |
Faro del cofre | 2 luces dobles de halógeno |
Luces traseras | LED |
Luz del freno | LED |
Grupo de instrumentos | Analógico y LCD |
Tomacorriente de CD auxiliar | 12 V |
Consulte las especificaciones de la aplicación del clutch con su distribuidor POLARIS o con otra persona calificada.
Producto |
Tamaño (cantidad) |
Cantidad |
Número de parte |
---|---|---|---|
Aceite nebulizador |
Aerosol de 12 floz (355 ml) |
12 |
2870791 |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2871517 |
|
PS-4 |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2876244 |
2 qt (1.90 l) |
8 |
2877490 |
|
1 gal (3.8 l) |
4 |
2876245 |
|
PS-4 Extreme Duty |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2878920 |
2 qt (1.90 l) |
8 |
2878922 |
|
1 gal (3.8 l) |
4 |
2878919 |
|
1 qt (0.95 l) |
12 |
2889395 |
|
1 gal (3.8 l) |
4 |
2889396 |
|
AGL |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2878068 |
1 gal (3.8 l) |
4 |
2878069 |
|
Bomba para recipiente de un galón |
– |
1 |
2870465 |
Transmisión bajo demanda |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2877922 |
2.5 gal (9.5 l) |
2 |
2877923 |
|
Anticongelante/refrigerante |
1 qt (0.95 l) |
12 |
2880514 |
1 gal (3.8 l) |
6 |
2880513 |
|
Kit de pistola de grasa Premium para todo el año |
– |
1 |
2871312 |
Grasa para todas las estaciones |
Cuatro paquetes |
6 |
2871322 |
Cartucho de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871423 |
|
Grasa Premium Starter |
– |
1 |
2871460 |
Grasa para junta universal |
Tubo de 3 floz (89 ml) |
24 |
2871515 |
Cartucho de 14 floz (414 ml) |
1 |
2871551 |
|
Grasa dieléctrica (Nyogel®) |
– |
1 |
2871329 |
Tratamiento Carbon Clean |
Botella de 12 floz (355 ml) |
12 |
2871326 |
Estabilizador de combustible |
16 floz (473 ml) |
12 |
2870652 |
2.5 gal (9.5 l) |
2 |
2872280 |
|
Líquido de frenos DOT 4 |
– |
1 |
2872189 |
Sellador de rosca Loctite® 565 |
– |
1 |
2871956 |
Cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM – 2 A |
– |
1 |
2830438 |
Causa posible |
Solución |
---|---|
Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto |
Usar el rango bajo durante la carga. |
Iniciar la subida de una cuesta empinada |
Usar el rango bajo. |
Manejar a bajas RPM o a una velocidad de avance de 3-7 mph (4.8-11.3 kph) |
Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente. |
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas |
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. |
Engrane lento/suave del clutch |
Usar el acelerador rápida y efectivamente. |
Remolcar/empujar a bajas RPM/velocidad baja |
Usar el rango bajo solamente. |
Uso utilitario/arado |
Usar el rango bajo solamente. |
Atascamiento en el lodo o en la nieve |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema PVT |
Secar la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de entrada de la PVT. Ver más información en Prefiltros de admisión. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños. |
Falla del clutch |
Un distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Desempeño deficiente del motor |
Revisar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible o en las líneas de combustible. Un distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Deslizamiento por no calentar la correa |
Siempre calentar la correa, para ello deberá operar a menos de 30 mph (48 kph) y recorrer 1 mi (1.6 km) (5 mi (8 km) o más cuando la temperatura sea inferior al punto de congelación). |
Correa incorrecta o faltante |
Instalar la correa recomendada. |
Asentamiento incorrecto |
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Voltaje bajo de la batería | Volver a cargar la batería. |
Conexiones flojas de la batería | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas del solenoide | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Conexiones flojas de la caja de control electrónico | Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
Hay agua en el combustible | Drenar el sistema de combustible y cargar combustible. |
Combustible viejo o no recomendado | Cambiar con combustible nuevo recomendado. |
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario. |
No hay chispa a la bujía | Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario. |
Agua o combustible en el cárter | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Chispa débil de la bujía | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Combustible viejo o no recomendado | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Cables de la bujía colocados incorrectamente | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Combustible de baja calidad u octanaje bajo | Cambiar con combustible recomendado. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables de la bujía desgastados o defectuosos | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Hay agua en el combustible | Cambiar con combustible nuevo. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Combustible incorrecto | Cambiar con combustible recomendado. |
Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
Prefiltro de admisión obstruido | Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar. |
Otra falla mecánica | Su distribuidor autorizado le puede ayudar. |
Causa posible | Solución |
---|---|
Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
Hay agua en el combustible | Cambiar con combustible nuevo. |
Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
Cables de la bujía desgastados o defectuosos | Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V CC. |
Combustible incorrecto | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
Falla del interruptor de liberación del acelerador | Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Otra falla mecánica | Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
Motor sobrecalentado | Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor. Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar. |
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1D durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de garantía por medio de un distribuidor POLARIS u otra persona calificada, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta; la sincronización incorrecta del motor; el combustible incorrecto; las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos; el error o abuso del operador; la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes; las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas; el mantenimiento incorrecto; los componentes modificados; el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados; el uso de software o calibraciones no aprobados; las reparaciones no autorizadas; o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Ruedas y llantas
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Clutches y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bulbos/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Interruptor de circuito/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Baleros
Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que venda la misma línea que su producto.
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su producto.
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:
www.polaris.com/en-us/contact
En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (conexiones
del propietario de Polaris):
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede
llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página
web:
inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
francés: http://www.tc.gc.ca/rappels
También puede ponerse en contacto con la División de
investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número
de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328
(zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la
garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo.
POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial,
este vehículo con certificación de emisiones está diseñado,
fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones
de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían
que no cumpla con estos reglamentos.
El período de garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 3100 mi (5000 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía para los vehículos ATV de menos de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 1550 mi (2500 km) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que POLARIS proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del escape
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapón del tanque de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Soportes de montaje del recipiente
Conector de la toma de purga del carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
POLARIS Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial,
este vehículo está:
Diseñado, construido y equipado para cumplir, en el momento de la venta, con todos los reglamentos de emisiones evaporativas correspondientes de California.
Libre de defectos en el material y mano de obra que pudieran causar la falla de una parte bajo garantía según se define en los reglamentos de emisiones evaporativas de California. Todas las partes de repuesto deben ser idénticas en todos los aspectos materiales a esa parte según se describe en la aplicación de la Orden ejecutiva del fabricante del OHRV.
La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE
GARANTÍA PARA CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA |
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB) y Polaris Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todoterreno del modelo del año 2018 y posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. Polaris debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados abajo, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.
Durante 30 meses, 2500 mi (4023 km) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 5000 mi (8047 km) o 500 horas, lo que ocurra primero.
Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por Polaris.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA: Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Polaris le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor OHRV-EVAP; sin embargo, Polaris no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado. Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor Polaris tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días. Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que Polaris puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas. |
PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS
Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Polaris en el 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU. |
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
FECHA | km (mi) U HORAS |
TÉCNICO | SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS |
---|---|---|---|
Was this helpful?