es-mx
IMPORTANTE

El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.

Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.

Manual del Propietario RANGER SP 570 de 2023

P/N 9940856-es_mx

i Manual del Propietario RANGER SP 570 de 2023

 
Manual del Propietario de 2023
RANGER SP 570
RANGER SP 570 Premium
RANGER SP 570 edición NorthStar
RANGER CREW SP 570
RANGER CREW SP 570 Premium
RANGER CREW SP 570 edición NorthStar

Marcas comerciales

A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation. Recreational Off-Highway Vehicle Association® y ROHVA® son marcas comerciales registradas de Recreational Off-Highway Vehicle Association. WD-40® es una marca registrada de WD-40 Manufacturing Company. QR Code® es una marca comercial registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. OSHA® es una marca comercial registrada de la Occupational Safety and Health Administration. Departamento del Trabajo de Estados Unidos, MACPHERSON RIDE® es una marca registrada de Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NGK® es una marca comercial registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd. Tread Lightly!® es una marca comercial registrada del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. Autolite® es una marca comercial registrada de BMO HARRIS BANK N.A. Google Play® es una marca comercial registrada de Google LLC. BatteryMINDer® es una marca comercial registrada de VDC Electronics, Inc. Apple® y APP STORE® son marcas comerciales registradas de Apple Inc. NYOGEL® es una marca comercial registrada de Nye Lubricants Inc.

Información de los derechos de autor

Copyright 2023 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias entre su vehículo y la información presentada en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.

Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Las instrucciones provistas en otros idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

Impresión

ii Bienvenida

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.

En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la mejor máquina que hemos fabricado.

Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).

Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.

Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

Chapter 1: Introducción

1.1.1: Antes de conducir

Este vehículo POLARIS es un vehículo off-road. Familiarícese con todas las leyes y los reglamentos pertinentes a la operación de este vehículo en su área.

WARNING

No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Su vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo se maneja en forma diferente a los automóviles, camiones u otros vehículos off-road. Si no toma las precauciones apropiadas, un choque o una volcadura puede ocurrir rápidamente, aún durante maniobras rutinarias como dar vuelta, manejar en cuestas o sobre obstáculos.

  • Lea este Manual del Propietario y revise el DVD de seguridad que se proporciona con su vehículo. Comuníquese con su distribuidor POLARIS local para obtener una copia adicional gratis del DVD. Comprenda todas las advertencias y precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar el vehículo. Mantenga este manual en el vehículo.

  • Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspondientes. Tome un curso de capacitación autorizado. Vea más información en la sección Capacitación en seguridad.

  • Este vehículo es un VEHÍCULO SOLO PARA ADULTOS. Para operar este vehículo, como mínimo, debe tener 16 años y una licencia de conducir válida.

  • Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Debe mantener las manos, los pies y el resto del cuerpo dentro del vehículo en todo momento.

  • Siempre use casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón largo y botas que le cubran los tobillos.

  • Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol, ya que estas condiciones alteran el juicio y reducen la habilidad del operador para reaccionar.

  • Complete los Procedimientos de manejo para operadores nuevos indicados en este manual. Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que el invitado haya completado los Procedimientos de manejo para operadores nuevos.

  • Nunca permita que un invitado opere este vehículo, a no ser que el invitado haya leído el Manual del Propietario y todas las etiquetas de seguridad y que haya completado un curso de capacitación en seguridad.

IMPORTANT
Para obtener más información sobre la seguridad, comuníquese con un distribuidor autorizado o visite el sitio web Polaris en www.polaris.com.

1.1.2: Símbolos de seguridad y palabras clave

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.

DANGER

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.

WARNING

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.

CAUTION

ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.

NOTICE

AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.

IMPORTANT

IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

1.1.3: Números de identificación del vehículo

Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.

1 Número de identificación del vehículo (VIN) 2 Número de serie del motor
Número de modelo del vehículo:  
Número de identificación del vehículo (VIN):  
Número de serie del motor:  
Número de llave:  

1.1.4: Comunicación de campo cercano (Near-field Communication, NFC)
(si está equipado)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.

IMPORTANT
No todos los vehículos están equipados con un lector NFC. Además, algunos vehículos requieren aplicaciones de terceros para tener acceso al contenido de NFC. Para preguntas relacionadas con el lector NFC en su dispositivo, consulte el manual del usuario del dispositivo.

En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:

  • Consultar la información específica del vehículo

  • Acceder a su Polaris Garage

  • Descargar y consultar el Manual del Propietario

  • Ver instrucciones de accesorios

  • Ver videos útiles

  • Consultar información de la garantía

  • Consultar notificaciones de servicio

Ride Command con NFC

Cuando se usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones de NFC adicionales disponibles. Para acceder a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.

  2. Cree una cuenta o ingrese a una existente.

  3. Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).

  4. En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.

Chapter 2: Seguridad

2.2.1: Responsabilidades del propietario

El uso, mantenimiento o modificación incorrectos de este vehículo pueden conducir a lesiones graves o la muerte.

Requiera el uso correcto de su vehículo. No permita que nadie opere su vehículo o que viaje como pasajero, a menos que se le haya instruido correctamente y que usted esté seguro de que ellos están dispuestos a viajar de manera responsable. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el uso no autorizado.

Cualquier modificación o instalación de accesorios no aprobados por POLARIS puede aumentar el riesgo de lesiones. Aunque puede encontrar productos comerciales de diseño y calidad similares a los accesorios POLARIS, debe reconocer que algunos accesorios comerciales o modificaciones no son adecuados, debido a peligros potenciales para su seguridad y la de otras personas. Nunca es correcto instalar ningún asiento adicional.

Consulte con el fabricante para determinar cualquier efecto probable de una modificación o accesorio sobre el uso seguro de su vehículo. Usted tiene la responsabilidad de las lesiones causadas por las modificaciones al vehículo. Las modificaciones o accesorios pueden:

  • Dañar componentes de la máquina, especialmente las modificaciones que aumentan la velocidad o la potencia.

  • Reducir la estabilidad del vehículo a altas velocidades.

  • Agregar peso, reduciendo la cantidad de carga y el peso total que puede llevar, y elevar el centro de gravedad del vehículo.

  • Sobrecargar la capacidad del sistema eléctrico del vehículo. Un fusible fundido puede causar la pérdida de las luces o de la potencia del motor.

  • Reducir la efectividad de los sistemas de protección de los ocupantes, incluyendo los cinturones de seguridad y la estructura protectora contra volcaduras (ROPS).

  • Hacer ilegal la posesión u operación de su vehículo. Los protectores contra chispas, silenciadores y componentes para el control de emisiones autorizados por POLARIS son obligatorios para la posesión u operación en muchos lugares.

  • Anular su garantía.

La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) del vehículo, cuando se usa con cinturones de seguridad y puertas, proporciona una estructura que contribuye a proteger a los ocupantes. La estructura no protege a los ocupantes en todas las volcaduras o accidentes.

Para obtener más información sobre la seguridad, comuníquese con un distribuidor autorizado o visite la página web de Polaris en www.polaris.com.

2.2.2: Calificaciones del conductor y del pasajero

Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir. El solo hecho de que un adolescente tenga una licencia no significa que tomará buenas decisiones al conducir y que evitará correr riesgos.
Este vehículo no es un juguete y puede ser peligroso operarlo.

POLARIS recomienda que usted supervise a los conductores más jóvenes. Establezca reglas y ponga límites acerca de cómo, cuándo y dónde se les permite usar este vehículo. Por ejemplo, es posible que los conductores jóvenes estén acompañados por un adulto y que no se les permita conducir con sus amigos en el vehículo.




Asegúrese de que todos los ocupantes quepan en el vehículo. Asegúrese de que el conductor y todos los pasajeros puedan:

  • sentarse recargados en su asiento,

  • ajustar el cinturón de seguridad para que quede bien colocado,

  • tener los dos pies apoyados en el suelo, y

  • tener ambas manos en el volante o en una agarradera para pasajeros.

No permita que niños que necesitan asientos infantiles de seguridad o de ajuste viajen en el vehículo. Este vehículo no está diseñado para sujetar asientos de seguridad infantiles.

Usted es responsable de sus pasajeros. Asegúrese de que los pasajeros se sienten adecuadamente, con el cinturón se seguridad, sujetando la agarradera para pasajeros y listos para sujetarse. Los ocupantes sin los accesorios de sujeción pueden caerse o ser arrojados de un vehículo en movimiento.

Cada persona debe sentarse adecuadamente y colocarse el cinturón de seguridad en su propio asiento. Dos personas nunca deben colocarse el mismo cinturón de seguridad. Las personas con el mismo cinturón de seguridad puesto pueden golpearse una a otra en caso de una colisión y sufrir lesiones graves. Nunca lleve pasajeros en la plataforma de carga, ya que podrían ser arrojados contra o fuera del vehículo o hacer contacto con partes en movimiento.

No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

2.2.3: Prepare el vehículo para el viaje

Antes de partir, siempre realice la inspección previa al manejo. No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de operación aumenta el riesgo de tener un accidente, lo que puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Artículo Comentario Referencia
Líquido de frenos Verifique que el nivel y la condición sean adecuados. Frenos
Suspensión delantera y trasera Inspeccione.
Dirección Compruebe si funciona libremente. Inspección del volante de dirección
Llantas Inspeccione el estado y la presión. Advertencia de pasajero/presión de las llantas
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta
Ruedas/tuercas de las ruedas Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas
Combustible y aceite Verifique que los niveles y la condición sean adecuados. Revisión del aceite
Refrigerante Verifique que el nivel y la condición sean adecuados. Sistema de enfriamiento
Luces indicadoras/interruptores Verifique que funcionen correctamente. Interruptor de encendido
Luces indicadoras
Filtro de aire Inspeccione, reemplace cuando sea necesario. Filtro de aire
Prefiltro de admisión del motor Inspeccione, limpie.
Prefiltro de admisión de la PVT Inspeccione, limpie.
Faros Compruebe el funcionamiento.
Luces del freno/luces traseras Compruebe el funcionamiento.
Pestillos de los asientos (modelos de 5 pasajeros) Asegúrese de que el asiento trasero esté asegurado. Consola de almacenamiento y el asiento
Cinturones de seguridad Revise toda la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. Cinturones de seguridad
Escape Inspeccione el protector contra chispas y límpielo si es necesario. Protector contra chispas
Residuos en el vehículo Retire el pasto, hojas y otros materiales o residuos inflamables, especialmente de la zona cerca del sistema de escape.
Bloquee el volante de dirección ajustable No ajuste el volante de dirección cuando el vehículo esté en movimiento.
Correa del alternador (si está equipada) Inspeccione si hay grietas o daños. Cámbiela, si es necesario.

El mantenimiento incorrecto de las llantas puede llevar a una pérdida de control y a un accidente, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Para reducir su riesgo de lesiones:

  • Mantenga las llantas a la presión recomendada por POLARIS. Revise la presión antes de operar el vehículo. Aunque su vehículo haya sido conducido una distancia corta, la lectura de la presión de las llantas puede incrementarse.

  • Asegúrese de que la presión de las llantas correspondan a las especificaciones que se indican en la siguiente tabla.

  • Use solo el tamaño y tipo de llantas específicas para este vehículo.

  • No opere su vehículo con llantas desgastadas o dañadas.

  • Siempre siga las instrucciones de mantenimiento del fabricante.

Medida Especificación

Carga máxima de la caja de carga

226 kg (500 lb)

Presión de las llantas en kPa (psi)


Solo modelos SP 570

Delanteras: 69 kPa (10 psi)

Traseras: 69 kPa (10 psi)

Presión de las llantas en kPa (psi)


Solo modelos SP 570 Premium

Modelos Premium

Delanteras: 69 kPa (10 psi)

Traseras: 69 kPa (10 psi)

Presión de las llantas en kPa (psi)


Solo modelos SP 570 edición NorthStar

Modelos NorthStar

Delanteras: 69 kPa (10 psi)

Traseras: 69 kPa (10 psi)

Presión de las llantas en kPa (psi)


Solo modelos Crew SP 570

Delanteras: 110 kPa (16 psi)

Traseras: 110 kPa (16 psi)

Presión de las llantas en kPa (psi)


Solo modelos Crew SP 570 Premium

Modelos Premium

Delanteras: 110 kPa (16 psi)

Traseras: 110 kPa (16 psi)

Presión de las llantas en kPa (psi)


Solo modelos Crew SP 570 edición NorthStar

Modelos NorthStar

Delanteras: 110 kPa (16 psi)

Traseras: 110 kPa (16 psi)

Capacidad máxima de peso
Incluye el peso del conductor, pasajero, carga y accesorios.

SP 570

454 kg (1000 lb)

SP 570 Premium

420 kg (925 lb)

SP 570 edición NorthStar

318 kg (700 lb)

Capacidad máxima de peso, modelos Crew
Incluye el peso del conductor, pasajero, carga y accesorios.

Crew SP 570

510 kg (1225 lb)

Crew SP 570 Premium

499 kg (1100 lb)

Crew SP 570 edición NorthStar

340 kg (750 lb)

2.2.4: Prepárese usted, a los pasajeros y la carga para el viaje

Use un casco aprobado. Viajar en este vehículo sin usar un casco aprobado aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves. Por ejemplo, el casco reduce el riesgo de sufrir lesiones en la cabeza debido a impactos con el vehículo u otros objetos aunque no ocurra colisión.

Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.





Use lentes protectores irrompibles o una careta para casco a prueba de astillamiento. Este equipo protector puede reducir el riesgo de que material extraño ingrese en los ojos y ayuda a prevenir la pérdida de la visión.

POLARIS recomienda usar equipo de protección personal (PPE) aprobado que tenga marcas que indiquen que está diseñado de acuerdo con normas como:

  • VESC 8

  • V-8

  • Z87.1

  • CE



Los siguientes son ropa y equipo de protección adicionales que pueden ser adecuados para sus condiciones de manejo:

  • Siempre use zapatos al conducir. Considere usar botas fuertes que cubran los tobillos, adecuadas para el terreno donde va a conducir.

  • Los guantes que cubren totalmente los dedos pueden proteger contra el viento, el sol, el frío y objetos. Elija guantes que se ajusten bien y que permitan mover los dedos libremente y agarrar el volante y las agarraderas.

  • Considere usar mangas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.

  • La exposición prolongada al viento y al ruido del motor puede causar pérdida permanente del oído. El uso adecuado de dispositivos protectores del oído como tapones para los oídos puede ayudar a prevenir la pérdida del oído. Revise las leyes y los reglamentos de la zona de manejo donde se encuentra antes de usar protección auditiva para asegurarse de que esté permitida.

Manténgase siempre completamente dentro del vehículo y sujete el volante o las agarraderas. Las partes del cuerpo fuera del vehículo pueden ser golpeadas por objetos que pasan o ser aplastadas en caso de volcadura. No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón. No se sujete de la estructura protectora contra volcaduras (ROPS) ni coloque ninguna parte del cuerpo en la puerta.

Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación. Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante o las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Este vehículo no está diseñado para llevar mascotas sin accesorios de sujeción. Una mascota sin accesorios de sujeción puede ser arrojada y lesionar a los ocupantes, incluso durante la conducción normal. Cuando lleve mascotas, use una jaula para mascotas adecuada para uso off-road que sea segura para el vehículo.


Los combustibles como la gasolina pueden ser sumamente inflamables. Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. Las volcaduras, las colisiones, el manejo brusco o los cambios en la elevación pueden causar derrame de combustible o liberación de vapor de los contenedores portátiles. Las partes calientes del vehículo pueden causar un incendio, incluso después de haber apagado el motor.

Nunca sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo (que incluye los ocupantes, la carga y los accesorios) es de 454 kg (1000 lb) en total. La caja de carga puede soportar hasta 226 kg (500 lb) de ese total. Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario eliminar peso de la carga para permanecer por debajo del límite. Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que puede causar la pérdida de control o un accidente.

Asegure la carga en la caja de carga lo más adelante, centrada y lo más bajo que sea posible. Cuando no puede colocarse y asegurarse carga de esta forma, extreme las precauciones al conducir. La carga no asegurada puede golpear y lesionar a los ocupantes, afectar la maniobrabilidad del vehículo y causar la pérdida de control.

El peso de los ocupantes y de la carga cambia el frenado, la maniobrabilidad y la estabilidad del vehículo. Para evitar la pérdida de control, de vuelta gradualmente, conduzca a velocidades más bajas y evite el terreno irregular o muy inclinado.

2.2.5: Lineamientos de conducción

Maneje responsablemente. Este vehículo tiene un mayor espacio libre al suelo y otras características para desplazarse en terreno irregular. Puede volcar en situaciones donde otros vehículos no podrían. Las maniobras abruptas o la conducción agresiva, incluso en áreas planas abiertas, pueden causar pérdida del control, volcaduras, lesiones graves y la muerte. Para evitar la pérdida del control y volcaduras:


  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

Operación off-road a alta velocidad
Conducir vehículos off-road para probar los límites de sus habilidades y capacidad puede ser muy peligroso para usted, los pasajeros y los transeúntes. Las habilidades básicas para conducir un vehículo, un ATV u otros vehículos off-road no prepara a los conductores para intentar, de manera segura, la operación off-road a alta velocidad. Desarrolle sus habilidades gradualmente por medio de entrenamiento, práctica y experiencia con los diferentes modos de conducir de este vehículo y el terreno en el que conduce. Siempre lleve a cabo un recorrido de reconocimiento a baja velocidad (recorrido previo) para estar consciente de todo lo que pudiera encontrar.

La operación off-road a alta velocidad puede causar pérdida del control, colisiones o aterrizajes fuertes que pueden lesionar seriamente a los ocupantes (incluso sin volcar el vehículo o dañarlo).

Si tiene planeado usar el vehículo para competencias off-road a alta velocidad, puede ser necesario el uso de equipo de seguridad adicional. Revise las reglas aplicables para su competencia.

No conduzca sobre resaltos; el saltar puede resultar en lesiones graves o la muerte. Elevarse por el aire puede causar la pérdida del control, volcaduras o estrellarse contra el suelo, y puede dañar el vehículo. Aun sin estrellarse contra el suelo, los descensos al suelo pueden ser lo suficientemente fuertes como para causar una compresión total de cualquier componente de la suspensión (por ejemplo: tocar fondo). Pueden ocurrir lesiones graves, incluso lesiones de la columna vertebral, aunque los pasajeros usen arneses adecuados, cascos y el vehículo no se dañe y permanezca sobre sus ruedas.

Puede encontrar pendientes, “resaltos” u otras características del terreno que podrían hacer que el vehículo se eleve por el aire, dependiendo de la velocidad. Estas pueden estar mal diseñadas, carecer de mantenimiento o no ser adecuadas para este vehículo. Reduzca la velocidad, extreme las precauciones y evite que el vehículo se eleve por el aire. Nunca corra este vehículo sobre “resaltos”.

Ver que alguien más practica sobre las jorobas o se eleva por el aire no significa que usted puede hacerlo en forma segura. Polaris no puede determinar si cualquier joroba que usted pudiera encontrar sea adecuada para este vehículo. Cualquier joroba, aun pequeña, puede carecer de mantenimiento, estar mal diseñada o no ser adecuada para este vehículo, y puede causar lesiones graves o la muerte.

Planifique sus acciones en cuestas, terrenos accidentados, zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Proceda lentamente y con cuidado extra en terreno desconocido. Evite las superficies pavimentadas. Los cambios repentinos en el terreno, como hoyos, depresiones, terraplenes, terreno más blando o duro, u otras irregularidades, pueden causar pérdida del control y volcadura. Dese el tiempo para reaccionar ante rocas, baches u hoyos que pueden ser difíciles de ver. Conducir en nieve profunda o en pasto alto puede dificultar ver los obstáculos.

Si no puede rodear un obstáculo, como un árbol caído o una zanja, detenga el vehículo en un lugar seguro. Salga a inspeccionar la zona minuciosamente. Observe desde el lado de aproximación y desde el lado de salida. Si tiene la confianza suficiente de que puede continuar de manera segura, elija el trayecto que le permita pasar sobre el obstáculo para minimizar que el vehículo de incline hacia los lados. Viaje solamente a la velocidad suficiente para mantener el impulso, pero dese suficiente tiempo para reaccionar a los cambios en las condiciones. Si hay cualquier duda acerca de su capacidad de maniobrar de manera segura sobre el obstáculo, debe dar la vuelta si el terreno es plano y si tiene espacio, o retroceder hasta que encuentre un camino menos difícil.

Aplicar el pedal del acelerador abruptamente puede causar que las llantas pierdan tracción, reduciendo el control del vehículo y aumentando la posibilidad de sufrir un accidente, especialmente en terreno inclinado o al cruzar obstáculos como rocas o troncos.

Evite la operación en carreteras públicas (pavimentadas o no). Este vehículo no tiene las características de seguridad para carretera que pueden tener los vehículos para carretera (bolsas de aire, frenos antibloqueo, control de estabilidad, etc.). Si otro vehículo choca contra usted, la posibilidad de una lesión grave o la muerte puede ser mayor. Además, es probable que no pueda evitar una colisión o volcadura si realiza maniobras súbitas o abruptas como virajes o frenar de emergencia.

Si bien puede ser legal conducir en algunas vías públicas, se recomienda que evite su uso en las carreteras. Si debe conducir en una carretera, hágalo de manera lenta y a la defensiva. Extreme las precauciones. También es posible que deba realizar modificaciones al vehículo para cumplir con las leyes estatales o locales. Además, consulte las instrucciones o limitaciones del fabricante de las llantas para operación en carretera; incluyendo límites de velocidad y desgaste prematuro de las llantas.

La operación inadecuada en colinas puede causar la pérdida de control, una volcadura o un accidente, los cuales pueden causar lesiones graves o la muerte. Extreme las precauciones cuando conduzca en colinas. Planifique sus acciones en terrenos accidentados, zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.

Manejar cuesta arriba
Inspeccione el terreno antes de ascender por una colina y asegúrese de que no esté resbaloso o flojo. Active la tracción en todas las ruedas para las cuestas. Conduzca en línea recta cuesta arriba, y mantenga la velocidad y la aceleración constantes. Evite las colinas muy inclinadas que puedan causar la volcadura del vehículo.

Recuperación después de atascarse en una cuesta
Si el vehículo pierde velocidad de avance, aplique los frenos gradualmente y deténgase. No intente girar el vehículo. En lugar de eso, cambie a reversa y permita que el vehículo ruede lentamente en forma recta cuesta abajo. Aplique una presión ligera al freno para controlar la velocidad.

Al llegar a la cima de una cuesta
Reduzca la velocidad al alcanzar la cima de una cuesta. Nunca pase a ciegas sobre la cima de una cuesta o en una caída abrupta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

Manejar cuesta abajo
Inspeccione el terreno antes de descender una cuesta y asegúrese de que el terreno no esté demasiado resbaloso o flojo. Active la tracción en todas las ruedas y proceda lentamente, aplicando ligeramente los frenos. Nunca baje por una cuesta con la transmisión en neutral o si el motor está apagado.

Evite conducir lateralmente por las laderas de las colinas (en forma transversal en las pendientes)
Si esto es inevitable, proceda lentamente con precaución extra. Evite los obstáculos y cambios en el terreno que pudieran causar que el vehículo se incline o se derrape. Si siente que el vehículo comienza a inclinarse o derraparse, gire inmediatamente cuesta abajo.

Conducir cerca de áreas boscosas o con arbustos
Tenga más precaución cuando conduzca cerca de árboles, en particular cuando conduzca en senderos estrechos. Las ramas de los árboles o arbustos pueden entrar en la cabina y golpear o lesionar a los ocupantes.

Conducir en nieve
Mantenga siempre los pedales del freno y el acelerador libres de nieve y hielo. Aplique los frenos frecuentemente para impedir que el hielo o la nieve se acumule en las balatas de los frenos, lo cual podría reducir el desempeño de los frenos.

Conducir en hielo
Nunca opere el vehículo sobre una superficie de agua congelada, a menos que haya verificado que el hielo puede soportar el peso del vehículo. Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo cae a través del hielo.

Conducir en agua o caída en el agua
Conducir a través de agua profunda o de una corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, pérdida de control, volcadura o ser arrastrado por el agua. Puede lesionarse seriamente o morir al quedar atrapado y ahogarse. Nunca opere el vehículo en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepase el nivel del piso del vehículo. Evite las caídas abruptas y las rocas grandes. Elija un trayecto que proporcione un punto de entrada y uno de salida con pendientes graduales. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de detención. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayudará a secar las balatas.

Conducir sobre dunas de arena
Tenga precaución extra cuando conduzca sobre o cerca de dunas. Esté alerta de los cambios en el terreno. Nunca pase a ciegas sobre la cima de una cuesta o en una caída abrupta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

Conducir en condiciones de poca visibilidad
Tenga precaución y conduzca a velocidades bajas cuando haya condiciones de visibilidad reducida, como niebla, lluvia y oscuridad.

Planee con anticipación para evitar la necesidad de maniobras evasivas, tales como virajes. Golpear un obstáculo, incluyendo animales silvestres, para los que no esté preparado, puede ser peligroso. Virar abruptamente puede ser incluso más peligroso porque puede causar la pérdida de control, una volcadura o colisión.

Cuando conduzca en zonas donde sea posible que aparezcan animales silvestres en su camino, planee con anticipación para evitar virajes para evadir los animales, si hace esto podría resultar en colisiones o volcaduras. Avance lentamente y evite conducir durante temporadas u horas del día cuando sea más probable que los animales como venados crucen su camino sin advertencia.

Evite colisiones con otros vehículos.
Cuando siga a otro vehículo o conduzca en la misma zona que otros, mantenga una distancia segura para evitar colisiones. Deje espacio extra cuando las condiciones de visión estén limitadas por polvo, nieve, curvas, colinas u otras condiciones. Planee con anticipación para evitar los virajes o salirse del sendero para evitar una colisión.

En los senderos, prepárese para dejar espacio para el paso de otros vehículos. Si necesita detenerse en un sendero, coloque su vehículo en la orilla del sendero para permitir que otros pasen de manera segura.

Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape.
Nunca aplique los frenos durante un derrape.

Si el vehículo comienza a derraparse cuesta abajo o si siente que va a volcarse, gire cuesta abajo inmediatamente y deténgase. Maniobre lentamente y con cuidado hasta que pueda conducir en forma recta cuesta abajo.

No continúe conduciendo si su vehículo puede estar dañado o si estuvo involucrado en una colisión o volcadura.
Conducir el vehículo dañado o después de una colisión o volcadura puede causar la pérdida de control, una volcadura o accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte. Si no puede transportar el vehículo usted mismo, llame a un servicio de recuperación y de grúas.

Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio POLARIS que inspeccione el vehículo para detectar posibles daños, incluyendo, pero sin limitarse a, los cinturones de seguridad, la estructura protectora contra volcaduras (ROPS), y los sistemas de los frenos, la suspensión y la dirección.

Esté preparado en caso de que su vehículo resulte dañado o inhabilitado, especialmente en zonas alejadas. Considere con anticipación cómo obtener ayuda y permanecer seguro hasta que ésta llegue a dondequiera que se encuentre.

En la parte delantera y trasera del vehículo hay una argolla para remolque de rescate 1 para fijar un winch o una correa.
Use estas asas para recuperar el vehículo si queda atascado, para jalarlo hacia una grúa, remolque o para usarlo para rescatar otro vehículo. Estas asas son solo para rescate de emergencia y no para remolcar vehículos a otro lugar.

El rescate inadecuado pueda causar la pérdida de control o daños al vehículo. Solamente fije correas en los lugares especificados. No las fije en ningún otro punto del vehículo. Solamente rescate un vehículo de tamaño y peso igual o menor. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión de dicho vehículo en neutral. No mueva un vehículo POLARIS inhabilitado a más de 16 km/h (10 MPH).


Conducción, marcha en vacío o estacionamiento cerca de materiales combustibles
El motor, el escape y otros componentes del vehículo pueden llegar a calentarse demasiado durante y después del uso. No deje el vehículo en marcha en vacío o estacionado sobre algo que pudiera hacer contacto con el sistema de escape y causar un incendio, tal como pasto o hierbas altas, arbustos, hojas, residuos u otra capa de cobertura alta sobre el suelo. No permita que el lodo, el pasto u otros residuos se acumulen en el motor o en el sistema de escape. Inspeccione y retírelos según sea necesario.

Si el vehículo rueda solo puede causar lesiones graves o muerte. Este vehículo puede rodar siempre que el selector de velocidades no esté en la posición de ESTACIONAMIENTO (P). Siempre cambie a ESTACIONAMIENTO (P) cuando detenga el motor o salga del vehículo. Cuando sea inevitable dejar el vehículo en una pendiente, extreme las precauciones. Si deja el vehículo desatendido, bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo y mantenga a los niños, mascotas u otras personas alejadas del selector de velocidades.

Antes de cambiar a reversa, extreme las precauciones para asegurarse de que no haya personas ni obstáculos en el área. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

Después de la operación, inspeccione el vehículo buscando posibles daños y la presencia de residuos para cerciorarse de que el vehículo puede almacenarse y volver a conducirse de manera segura. Algunas cosas que deben inspeccionarse incluyen:

  • Residuos que podrían incendiarse, como lodo o pasto cerca del motor o del sistema de escape

  • Daños a la suspensión, dirección o a cualquier otra parte del vehículo

  • Condición de las llantas, como daños a la banda de rodamiento y a la pared lateral

  • Condiciones del conjunto de los amortiguadores

Asegúrese de inspeccionar cualquier problema y de corregirlo antes de conducir nuevamente.

Todo gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas mortal. La respiración de monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y eventualmente la muerte. El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente incluso si no se ve o percibe ningún olor del gas de escape del motor. Las concentraciones mortales de monóxido de carbono pueden acumularse rápidamente, y puede sucumbir en poco tiempo y ser incapaz de salvarse a sí mismo. Además, las concentraciones mortales de monóxido de carbono pueden permanecer durante horas o días en lugares encerrados o con ventilación deficiente. Si presenta síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, salga del lugar inmediatamente, vaya al aire fresco y BUSQUE TRATAMIENTO MÉDICO.

  • No ponga en marcha el motor en espacios interiores. Aunque intente ventilar el gas de escape del motor con ventiladores o abriendo ventanas y puertas, el monóxido de carbono puede alcanzar concentraciones peligrosas rápidamente.

  • No opere el motor en áreas con ventilación deficiente o parcialmente cerradas como graneros, cocheras o cobertizos para autos. Si enciende el vehículo dentro de uno de estos lugares, retírelo de ahí y cierre le puerta lo más pronto posible. Si entra con el vehículo en uno de estos lugares, apáguelo lo más pronto posible.

  • No opere el motor en el exterior donde el gas de escape del motor puede entrar en edificios a través de aberturas como ventanas y puertas.

2.2.6: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.

Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.

2.2.6.1: Advertencia de la correa

La etiqueta de Advertencia de la correa se encuentra ubicada en la cubierta del clutch.

ADVERTENCIA

  • El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  • Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor Polaris autorizado.

Número de parte: 7177469 (inglés), 7177469–F (francés canadiense)

2.2.6.2: Advertencia de uso correcto

La etiqueta de Advertencia de uso correcto se encuentra ubicada en el sistema de protección contra volcaduras (ROPS).

ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

ADVERTENCIA
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones en las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en pendientes).

Requiera el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:
  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

  • No sobrepase el número indicado de ocupantes: 2 ocupantes.


Número de parte: 7300524 (inglés), 7300524–F (francés canadiense)

2.2.6.3: Advertencia de uso correcto (modelos CREW solamente)

La etiqueta de Advertencia de uso correcto se encuentra ubicada en el sistema de protección contra volcaduras (ROPS).

ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

ADVERTENCIA
Maneje responsablemente
Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones en las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de las colinas (manejando en forma diagonal en pendientes).

Requiera el uso correcto de su vehículo
Haga lo que pueda para evitar las lesiones:

  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los operadores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

  • No sobrepase el número indicado de ocupantes: 4 ocupantes.


Número de parte: 7300525 (inglés), 7300525–F (francés canadiense)

2.2.6.4: Advertencia de pasajero/presión de las llantas

La Advertencia de pasajero/presión de las llantas está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

  • Si la carga útil total es mayor a 227 kg (500 lb), el vehículo debe operarse en el rango LOW (bajo).

ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDE PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

RANGER RANGER SP 570 RANGER SP 570 PREMIUM RANGER SP 570 edición NorthStar

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

500 lbs (226 kg) 500 lbs (226 kg) 500 lbs (226 kg)

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa

Delanteras 69
Traseras 69
Delanteras 69
Traseras 69
Delanteras 69
Traseras 69

CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS.

1,000 lbs (454 kg) 925 lbs (420 kg) 700 lbs (318 kg)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.
RANGER CREW RANGER CREW SP 570 RANGER CREW SP 570 PREMIUM RANGER CREW SP 570 edición NorthStar

CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA

500 lbs (226 kg) 500 lbs (226 kg) 500 lbs (226 kg)

PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa

Delanteras 110
Traseras 110
Delanteras 110
Traseras 110
Delanteras 110
Traseras 110
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS. 1,225 lbs (510 kg) 1,100 lbs (499 kg) 750 lbs (340 kg)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300521 (inglés), 7300521–F (francés canadiense)

2.2.6.5: Advertencia de cinturón de seguridad/
responsabilidad del conductor

ADVERTENCIA

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Esté preparado

  • Abróchese los cinturones de seguridad.

  • Use casco y equipo protector aprobados.

  • Si están equipadas, SIEMPRE use las puertas de la cabina del vehículo.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación.

Si cree o siente que el vehículo puede volcarse o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante de dirección o las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Número de parte: 7300523 (inglés), 7300523–F (francés canadiense)

2.2.6.6: Advertencia de carga útil máxima

ADVERTENCIA

La etiqueta de Advertencia de carga útil máxima se encuentra ubicada en la caja de carga.

RANGER Nunca sobrepase Si la carga útil supera
SP 570 49 km/h 218 kg
CREW SP 570 56 km/h 340 kg

ATENCIÓN

Para evitar dañar la transmisión, debe hacer los cambios solamente cuando el vehículo esté estacionario en la marcha en vacío. Cuando el vehículo esté parado, coloque la palanca de cambios en la posición ESTACIONAMIENTO.

Número de parte: 7300582 (inglés), 7300582–F (francés canadiense)

2.2.6.7: Advertencia de la cubierta del clutch

La etiqueta de Advertencia de la cubierta del clutch se encuentra ubicada en la cubierta del clutch.

ADVERTENCIA

  • Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.

  • No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar falla parcial, posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

Número de parte: 7175488 (inglés), 7175488–F (francés canadiense)

2.2.6.8: Advertencia acerca del transporte de combustible

La etiqueta de Advertencia acerca del transporte de combustible está ubicada en la caja de carga.

ADVERTENCIA

  • NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.

  • No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.


Número de parte: 7186122 (inglés), 7186122–F (francés canadiense)

2.2.6.9: Atención del filtro de aire

La etiqueta de Atención del filtro de aire se encuentra en la caja del filtro de aire.

ATENCIÓN
Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni desechos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar apoyado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio al filtro de aire en su Manual del Propietario.

Número de parte 7195873 (inglés), 7195873–F (francés canadiense)

Chapter 3: Funciones y controles

3.3.1: Ubicaciones de los componentes

  • 1 ROPS (sistema de protección contra volcaduras)

  • 2 Faros

  • 3 Defensa delantera/protector

  • 4 Punto de amarre

  • 5 Radiador (detrás de la parrilla removible)

  • 6 Caja de carga

  • 7 Puerta trasera

  • 8 Silenciador (protector contra chispas)

  • 9 Palanca de la caja de carga

  • 10 Tapón del tanque de combustible

  • 11 Cinturón de seguridad

  • 12 Compartimiento de componentes eléctricos (debajo del asiento)

3.3.2: Consola

  1 Panel de interruptor izquierdo 7 Compartimiento de almacenamiento
  2 Grupo de instrumentos 8 Puerto auxiliar de 12 V
  3 Interruptor de encendido 9 Panel del interruptor derecho
  4 Puerto auxiliar de 12 V 10 Puerto de carga USB (si está equipada)
  5 Selector de velocidades (palanca de cambios) 11 Palanca de ajuste del volante de dirección
  6 Puerto de carga lenta de la batería  

3.3.3: Consola (solo modelos NORTHSTAR)

  1 Panel de interruptor izquierdo 7 Compartimiento de almacenamiento
  2 Grupo de instrumentos 8 Tomacorriente auxiliar de 12 V
  3 Interruptor de encendido 9 Controles de calefacción (si está equipado)
  4 Tomacorriente auxiliar de 12 V 10 Panel del interruptor derecho
  5 Selector de velocidades (palanca de cambios) 11 Puerto de carga USB (si está equipada)
  6 Tomacorriente de carga lenta de la batería 12 Palanca de ajuste del volante de dirección

3.3.3.1: Volante de dirección ajustable

El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor.

Levante y sostenga la palanca de ajuste hacia usted mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada.

3.3.3.2: Tomacorriente auxiliar

El vehículo está equipado con tomacorrientes para accesorios de 12 V en el tablero. Use los tomacorrientes para una luz auxiliar u otros accesorios o luces opcionales. Para el servicio, la conexión del tomacorriente del tablero está debajo del tablero.

3.3.3.3: Tomacorriente de carga lenta de la batería

El vehículo está equipado con un tomacorriente específico para carga lenta de la batería durante periodos extensos de inactividad.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM de 2 A, el cual puede adquirir con su distribuidor.

Polaris ofrece un accesorio de carga con su vehículo que permite la conexión fácil con la batería a través de un tomacorrientes de carga lenta, ubicado en el tablero de instrumentos. Mientras carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad.

3.3.3.4: Tomacorriente USB

El vehículo está equipado con un tomacorriente USB doble en la consola central. El tomacorriente consta de dos terminales USB.

3.3.3.5: Selector de velocidades

La velocidad baja es el rango principal de manejo del modelo RANGER. La velocidad alta está diseñada para ser usada en superficies compactas con cargas livianas. Usar la velocidad alta con carga pesada, en terreno accidentado o en condiciones húmedas o con lodo, aumenta la posibilidad de que se queme la correa de transmisión. Vea los detalles en la sección Desgaste/abrasión de la correa de transmisión.

H: Velocidad alta

L: Velocidad baja

N: Neutral

R: Reversa

P: Estacionamiento

Para cambiar de velocidad, frene hasta parar completamente. Cuando el motor esté en marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada.

NOTICE
Cambiar de velocidades con el motor funcionando a una velocidad mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño a la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.
TIP
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Consulte con su distribuidor si tiene algún problema con los cambios.
Uso de la velocidad baja

Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones.

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Carga del vehículo sobre un remolque

  • Remolque de cargas pesadas

  • Cuando conduce frecuentemente a RPM bajas o a velocidades de avance menores a 11 km/h (7 MPH).

3.3.4: Interruptores

3.3.4.1: Botón Modo

El botón MODO está ubicado en el grupo de instrumentos. Use el botón MODO para moverse por las opciones disponibles de modo en el grupo de instrumentos.

3.3.4.2: Interruptor de encendido

El interruptor de encendido 1 es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.

Modelos estándar
APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados.
SISTEMA ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. Las luces delanteras están apagadas.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. Las luces delanteras están encendidas.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO cuando se suelta.
Modelos Premium
APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados.
ACCESORIO El motor está apagado. Alimenta al indicador y al bloque de terminales. En este modo, los indicadores de advertencia de comprobación del motor y de la dirección aparecerán en el indicador, pero si no hay ningún problema presente, se apagarán cuando se arranque el vehículo.
SISTEMA ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE Gire la llave a la posición ARRANQUE para engranar el motor de arranque eléctrico. La llave vuelve a la posición ENCENDIDO cuando se suelta.

3.3.4.3: Interruptor del modo de la transmisión

El interruptor del modo de la transmisión tiene tres posiciones: tracción en todas las ruedas (AWD), bloqueo del diferencial/tracción en dos ruedas (2WD) y apagado (modo Turf [pasto]).

  • 1 AWD: Oprima la parte superior del interruptor para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD).

  • 2 2WD: Mueva el interruptor a la posición central para bloquear el diferencial y operar con la propulsión de dos ruedas (2WD).

  • 3 Modo TURF (pasto): Presione el botón del interruptor para el modo TURF (pasto) (potencia del diferencial desbloqueado). En el modo TURF (pasto), las ruedas de transmisión traseras operan de manera independiente dependiendo de la tracción de las llantas. Este modo de operación es adecuado para el manejo sobre pasto o cuando no se necesita la tracción activa.

3.3.5: Pedal del acelerador

Presione el pedal del acelerador 1 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador vuelva normalmente antes de arrancar el motor.

TIP
Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.

3.3.6: Pedal del freno

Presione el pedal del freno 2 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Aplique los frenos mientras arranca el motor.

3.3.7: Asiento

3.3.7.1: Cinturones de seguridad

Este vehículo está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el operador y el pasajero. Siempre asegúrese de que todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad antes de la operación. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH) si el cinturón de seguridad no está abrochado.

El centro del asiento NO está equipado con un cinturón de seguridad. Nunca permita que un pasajero viaje entre los asientos del operador y del pasajero.

WARNING
Caer de un vehículo en movimiento podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegure su cinturón de seguridad firmemente antes de operar o viajar en el vehículo.

Para usar el cinturón de seguridad correctamente, siga este procedimiento:

  1. Para los cinturones de tres puntos, jale el pestillo del cinturón de seguridad 1 hacia abajo y a través del pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido.

  2. Empuje la placa del pestillo 1 dentro de la hebilla 2 hasta que haga clic.

  3. Suelte la correa y jale para apretarla.

  4. Para soltar el cinturón de seguridad, presione el botón rojo cuadrado en el centro de la hebilla.

3.3.7.2: Inspección del cinturón de seguridad

WARNING
Ni llevar a cabo inspección regular puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad durante una colisión y resultar en lesiones graves o la muerte.

Inspeccione todos los cinturones de seguridad para verificar su funcionamiento correcto cada vez que use el vehículo.

  1. Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.

  2. Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.

  3. Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor autorizado.

  4. Para limpiar la suciedad o residuos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales. Enjuague toda la longitud del tejido del cinturón. Use una manguera de jardín para limpiar regularmente las cajas del retractor y de los pestillos.

3.3.7.3: Consola de almacenamiento y el asiento

El compartimiento de componentes eléctricos se encuentra debajo del asiento central más posterior. Nunca use esta área para almacenamiento. Los compartimientos de almacenamiento de encuentran debajo de todos los demás asientos. Quite el cajón de almacenamiento debajo del asiento del pasajero derecho más posterior para tener acceso a la batería.

Si su modelo está equipado con una consola de almacenamiento y portavasos ubicados entre los asientos delanteros, levante la tapa de la consola para acceder al compartimiento de almacenamiento.

Jale el borde trasero de un asiento hacia arriba para soltar los pernos del pestillo de las rondanas aislantes. Ruede el asiento hacia adelante para tener acceso al área debajo del asiento. Para quitar completamente un asiento, ruede el asiento hacia adelante y levante las pestañas del asiento de los soportes de la base del asiento.

Siempre asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y bien enganchados antes de la operación. Presione hacia abajo firmemente, sobre la parte trasera de cada asiento, hasta que los pasadores del pestillo estén completamente apoyados en las rondanas aislantes.

3.3.7.4: Desmontaje del asiento

Para retirar el asiento:

  1. Levante la parte trasera del asiento.

  2. Separe el conjunto del asiento de las bisagras del asiento.

  3. Extraiga el asiento del vehículo.

3.3.8: Dirección electrónica asistida
(si está equipada)

La dirección electrónica asistida (EPS), si es parte del equipo, se activa cuando la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío. Si después de apagar el motor, la llave permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos para conservar la energía de la batería. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó. Mueva la llave de la posición de apagado a encendido para restablecer la unidad. Si la luz permanece encendida después de arrancar el motor, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.

3.3.9: Tapón del tanque de combustible

NOTICE
Nunca use mezclas de combustible con más de 10% de etanol. Se podría dañar seriamente el motor.

El tapón del tanque de combustible 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero. Cuando cargue combustible, siempre use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 R + M/2 octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10%, como el combustible E-85. Combustibles compatibles: E5 y E10

3.3.10: Redes de la cabina (están equipadas)

Viajar en este vehículo sin usar las redes (o las puertas, si están equipadas) de la cabina aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Los conductores y los pasajeros siempre deben usar las redes (o puertas) de la cabina. Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.

Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las redes y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo. Use los ajustadores de correa para apretar las correas flojas. Reemplace oportunamente las redes y pestillos de la cabina dañados o desgastados con redes y pestillos de la cabina nuevos. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Fijación de la red

  1. Después de entrar al vehículo, conecte el pestillo que está en el borde superior de la red al pestillo receptor montado en la estructura delantera.

  2. Para ajustar la tensión de la red, deslice el ajustador hacia la parte trasera del vehículo. Para aflojar la red, deslice el ajustador hacia adelante.

APERTURA de la red

  1. Para salir del vehículo, libere el pestillo delantero de la parte superior.

  2. Permita que la red cuelgue libremente fuera del vehículo al bajarse.

3.3.11: Estructura protectora contra
volcaduras (ROPS)

La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) 1 de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño OSHA® 1928.53 en caso de volcadura. Siempre pida a su distribuidor POLARIS autorizado que inspeccione la ROPS completamente si ésta sufre algún daño.

Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Siempre siga las prácticas de operación segura indicadas en este manual para evitar que el vehículo se vuelque.

WARNING
La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.

3.3.12: Pieza de soporte del enganche de remolque

Este vehículo está equipado con una pieza de soporte del enganche receptor para el enganche de remolque. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, siempre observe las advertencias y capacidades de remolque indicadas en la Remolque de cargas.

3.3.13: Grupo de instrumentos

3.3.13.1: Descripción general

NOTICE
Las características y los indicadores varían según el modelo.

Área de la pantalla Función
1 Indicador de velocidades

H = Velocidad alta

L = Velocidad baja

N = Neutral

R = Reversa

P = Estacionamiento

-- = Error de la señal de las velocidades (o de la palanca de cambios entre velocidades)

2 Área 2 de la pantalla Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio, velocidad de avance o las RPM del motor.
3 Área 1 de la pantalla Esta área muestra las RPM del motor, velocidad de avance o la temperatura del refrigerante.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadearán todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
5 Indicador de servicio Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado.
6 Reloj El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas.
7 Indicador del modo de la transmisión Los segmentos del indicador se encienden según el modo de la transmisión que esté activado.

3.3.13.2: Luces indicadoras

Indicador Icono Función
Advertencia de comprobación del motor Este indicador aparece si ocurre una falla. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
Advertencia de la EPS (si está equipada) Este indicador se enciende cuando ha ocurrido una falla en el sistema de la dirección electrónica asistida (EPS). Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar. Es posible la operación de la dirección electrónica asistida (EPS) con la llave encendida/motor apagado hasta durante 5 minutos.
Motor caliente Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, existe una condición severa de sobrecalentamiento.
Neutral Esta luz se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Casco/cinturón de seguridad Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la posición ENCENDIDO. Esta luz es un recordatorio para usar casco y cinturón de seguridad (si está equipado) antes de la operación.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta.
Falla de frenos (si está equipada) La luz se enciende cuando el sistema de frenos (si la alarma de falla de frenos está equipada) detecta el nivel de líquido bajo en el sistema de frenos hidráulicos. Verifique el líquido de frenos en el depósito.

3.3.13.3: Área 1 de la pantalla

Presionar el botón MODO cambia la información que se muestra en el área 1 1.

Área 1 de la pantalla Función
Velocidad Se muestra la velocidad del vehículo en km/h o MPH.
Temperatura del motor Se muestra la temperatura actual del motor del vehículo.
RPM Se muestran las RPM del vehículo.

3.3.13.4: Área 2 de la pantalla

Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar la información que se muestra en el área 2 2.

Área 2 de la pantalla Función
Medidor de kilometraje Se muestra la lectura del medidor de kilometraje del vehículo.
Temperatura del motor Se muestra la temperatura del motor del vehículo.
Recorrido 1 Se muestra el kilometraje del Recorrido 1 del vehículo.
Recorrido 2 Se muestra el kilometraje del Recorrido 2 del vehículo.
RPM Se muestran las RPM del vehículo.
Voltaje Se muestra el voltaje actual de la batería del vehículo.
Velocidad Se muestra la velocidad actual del vehículo.
Horas del motor Se muestran las horas del motor del vehículo.
Horas de servicio Se muestran las horas de servicio del vehículo.

3.3.14: Menú de opciones

En el menú de Opciones puede ver códigos de diagnóstico, ingresar el menú Avanzado, ajustar el reloj y mucho más. Vea a continuación una lista de las opciones disponibles.

Para entrar al menú de Opciones, presione y sostenga el botón MODO.

Menú de opciones Notas
Diagnostic Codes (códigos de diagnóstico)

Solamente se muestra si hay códigos de falla presentes o almacenados.

Advanced Menu (menú avanzado)
(si está equipado)
Ajustar la máxima velocidad y las configuraciones de geolocalización.
Units – Distance (unidades – distancia)

Seleccionar km/h o MPH.

Units – Temp (unidades – temperatura)

Seleccionar entre °C y °F.

Clock (reloj)

Seleccionar entre 12 H o 24 H y fijar la hora.

Backlight Color (color de la luz de fondo)

Seleccionar entre azul o rojo.

Backlight Level (intensidad de la luz de fondo)

Ajustar el nivel de intensidad de la luz de fondo.

Service Hours (horas de servicio)

Ver/fijar las horas de servicio.

Exit Menu (salir del menú)

Salir.

3.3.14.1: Códigos de diagnóstico

La pantalla de los códigos de diagnóstico mostrara las MIL (luces del indicador de falla) disponibles que se han encendido durante ese ciclo de encendido.

Para ingresar en la pantalla de códigos de diagnóstico, haga lo siguiente:

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones. En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  1. Seleccione “Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar el (los) código(s).

    NOTICE

    Esta opción solamente estará disponible si se estableció o está activo un código de falla durante el ciclo actual de “encendido” de la llave de encendido. Apagar el encendido borrará todos los códigos de falla guardados del indicador.

    • 1 El área 1 de la pantalla mostrará el indicador de modo de falla (FMI).

    • 2 El área 2 de la pantalla mostrará el número del parámetro sospechoso (SPN).

    • 3 El área del reloj mostrará el conteo.

    NOTICE
    Cuando el indicador muestre un código de falla, el indicador de advertencia (revisar motor o EPS) parpadeará para indicar cuál controlador estableció el código de falla.
  2. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.1.1: Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico

Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.

Cortocircuito a tierra: El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.

Carga con cortocircuito: Los cables que van al componente indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito entre sí o el componente tiene un cortocircuito interno.

Cortocircuito a la batería: El cable que va del componente indicado en el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con un cable en el voltaje de la batería.

Códigos de diagnóstico

Componente

Condición

SPN

FMI

Sensor de posición del acelerador

Voltaje demasiado alto

51

3

Voltaje demasiado bajo

51

4

Sensor de temperatura del motor

Voltaje demasiado alto

110

3

Voltaje demasiado bajo

110

4

Temperatura demasiado alta

110

16

Parada forzada por sobrecalentamiento del motor

110

0

Sensor de la temperatura del aire de admisión

Voltaje demasiado alto

105

3

Voltaje demasiado bajo

105

4

Sensor de presión absoluta del múltiple

Voltaje demasiado alto

102

3

Voltaje demasiado bajo

102

4

Señal fuera de rango

102

2

Sensor de posición del cigüeñal

Falla del circuito

636

8

Falla de plausibilidad

636

2

Señal de la velocidad del vehículo

Velocidad demasiado alta

84

8

Falla de plausibilidad

84

2

Señal del sensor de las velocidades

Voltaje demasiado bajo

523

4

Voltaje demasiado alto

523

3

Falla de la señal

523

2

Inyector 1 (MAG) (carga parcial SDI)

Circuito del controlador abierto/a tierra

651

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

651

3

Circuito del controlador a tierra

651

4

Inyector 2 (PTO) (carga parcial SDI)

Circuito del controlador abierto/a tierra

652

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

652

3

Circuito del controlador a tierra

652

4

Controlador primario 1 de la bobina de encendido (MAG)

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1268

3

Controlador primario de la bobina de encendido 2 (PTO)

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1269

3

Circuito del controlador de la bomba de combustible

Circuito del controlador abierto/a tierra

1347

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1347

3

Circuito del controlador a tierra

1347

4

Circuito del controlador del relé del ventilador

Circuito del controlador abierto/a tierra

1071

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1071

3

Circuito del controlador a tierra

1071

4

Control del aire de la marcha en vacío

Circuito del controlador abierto/a tierra

634

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

634

3

Circuito del controlador a tierra

634

4

Posición fuera del rango

634

7

Circuito de la habilitación del motor de arranque

Circuito del controlador abierto/a tierra

1321

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

1321

3

Circuito del controlador a tierra

1321

4

Relé del chasis

Circuito del controlador abierto/a tierra

520208

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520208

3

Circuito del controlador a tierra

520208

4

Control de la tracción en todas las ruedas

Circuito del controlador abierto/a tierra

520207

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520207

3

Circuito del controlador a tierra

520207

4

Alimentación del sistema

Voltaje demasiado alto

168

3

Voltaje demasiado bajo

168

4

Señal de seguridad del acelerador

Voltaje demasiado alto

520194

3

Voltaje demasiado bajo

520194

4

Señal fuera de rango

520194

2

Acelerador atascado

520194

7

Sistema de control activo de descenso (ADC)

Circuito del controlador abierto/a tierra

520203

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador

520203

3

Circuito del controlador a tierra

520203

4

Velocidad de la marcha en vacío

Velocidad demasiado alta

520211

3

Velocidad demasiado baja

520211

4

Control del lado derecho

Presión del interruptor del modo de la transmisión momentáneo

520468

31

Códigos de diagnóstico

Componente

Condición

SPN

FMI

Modelos EPS solamente

Sensor de velocidad del vehículo

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

84

0

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

84

2

Velocidad anormal de cambio

84

10

Recepción de datos de red con error

84

19

Alimentación del sistema

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

168

0

Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta

168

3

Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja

168

4

Velocidad del motor

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

190

0

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

190

2

Recepción de datos de red con error

190

19

Memoria de la ECU

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

628

12

Descalibrado

628

13

Calibración

Descalibrado

630

13

Parada forzada por exceso de corriente de la dirección

Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra

520221

6

Error de corriente excesiva de la dirección

Corriente arriba de lo normal o circuito a tierra

520222

6

Falla parcial del par motor de la dirección

Existe la condición

520223

31

Falla completa del par motor de la dirección

Existe la condición

520224

31

Temperatura del convertidor EPAS

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo

520225

0

Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel moderadamente severo

520225

16

Error de recepción de datos de comunicaciones del EPAS

Datos irregulares, intermitentes o incorrectos

520226

2

Existe la condición

520226

31

Error del codificador de la posición

No se conoce la causa fundamental

520228

11

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

520228

12

Existe la condición

520228

31

Error de software del EPAS

Dispositivo o componente inteligente defectuoso

520229

12

Existe la condición

520229

31

Estado de ahorro de energía del EPAS

Existe la condición

520231

31

Error de voltaje del SEPIC del EPS

Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta

524086

3

Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja

524086

4

3.3.14.2: Selección de las unidades de distancia

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Units – Distance” (unidades – distancia) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (km/h o MPH).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.3: Selección de las unidades de temperatura

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Units – Temp” (unidades – temperatura) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades
    (°C o °F).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.4: Reloj

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Clock” (reloj) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    • 1 Presione el botón MODO.

    • 2 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (12 h o 24 h).

    • 3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad.

    • 4 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (cambia las horas).

    • 5 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad.

    • 6 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 10 s de los minutos).

    • 7 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón modo, lo que establecerá la unidad.

    • 8 Cambie entre los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 1 s de los minutos).

    • 9 Con la unidad correcta mostrada. Presione el botón Modo, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón Modo y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.5: Color de la luz de fondo

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Backlight Color” (color de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (azul o rojo).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.6: Intensidad de la luz de fondo

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Backlight Level” (intensidad de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (aumentar o disminuir la intensidad).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.7: Horas de servicio

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).

    NOTICE

    En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.

  2. Seleccione “Service Hours” (horas de servicio) del menú de Opciones presionando el botón MODO.

    Vea la imagen que se muestra arriba:

    1 Presione el botón MODO.

    2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (0, 5, 10 - 95, 100).

    3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.

    NOTICE

    Para restablecer las horas de servicio después de que hayan disminuido a “0.0”, vuelva a seleccionar el punto de ajuste existente o un valor nuevo para la hora de servicio.

  3. Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.

3.3.14.8: PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN) (si está equipado) – Grupo de instrumentos

El sistema de seguridad activado por PIN (P.A.S.S.) opcional sirve para impedir el uso no autorizado. Cuando está habilitado, el vehículo no puede operarse hasta que se ingrese un código válido mediante el grupo de instrumentos.

Para habilitar e inhabilitar el P.A.S.S. mediante el grupo de instrumentos, siga los procedimientos a continuación.

HABILITAR EL P.A.S.S.
NOTICE

Después de desactivar el P.A.S.S. por primera vez, apague el vehículo y permita que el módulo de control electrónico (ECM) se apague completamente antes de volver a arrancar. Esto puede tardar hasta tres minutos.

Una vez que se haya habilitado un nuevo código, no puede cambiarse a menos que primero inhabilite el sistema. Entonces puede volver a seguir los pasos descritos en la sección HABILITAR EL P.A.S.S. para ingresar un nuevo código.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.

  2. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.

  3. Si se requiere, aparecerá “ENTER NEW PIN” (ingresar nuevo PIN). Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para ir al primer dígito que desee. Presione el botón MODO para seleccionar el dígito.

  4. Continúe hasta que haya seleccionado los cuatro dígitos del código que desea. Una vez finalizado, “NEW PIN SET” (se estableció un nuevo PIN) parpadeará momentáneamente y luego regresará a la pantalla “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar).

    Registre su código.

  5. Para habilitar su nuevo código, use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “OFF” (inhabilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “ON” (habilitado).
    Si se omite este paso, no se habilitará el P.A.S.S.

  6. Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El vehículo requiere ahora el ingreso del código antes del siguiente arranque.

Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.

  • Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.

  • Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.

  • No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.

NOTICE
Si disminuye la carga de la batería mientras se habilita el sistema P.A.S.S., el indicador puede mostrar “New Vehicle Detected” (se detectó un nuevo vehículo) una vez que la batería de haya vuelto a cargar o si se reemplaza. Deje la llave en la posición ENCENDIDO para permitir la nueva confirmación del sistema.
INHABILITAR EL P.A.S.S.
  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.

  2. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.

  3. Ingrese el código actual.

  4. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “ON” (habilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “OFF” (inhabilitado).

  5. Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El P.A.S.S. está ahora inhabilitado.

Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.

  • Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.

  • Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.

  • No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.

Chapter 4: Operación

4.4.1: Información importante

WARNING

No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.

4.4.2: Período de asentamiento del vehículo

El período de asentamiento para su nuevo RANGER son las primeras 25 horas de operación o el tiempo que tarde en usar los dos primeros tanques llenos de combustible. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.

NOTICE

La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.

4.4.3: Recomendaciones de combustible

La mayoría de los vehículos off-road de Polaris requieren gasolina sin plomo con un número de octanaje en la bomba mínimo de 87. No use combustible con un contenido de etanol mayor al 10%. El octanaje superior a 87 no dañará el motor pero por lo general no mejorará el rendimiento.

Tenga en cuenta que el combustible se mezcla de manera diferente, según la temporada. El combustible de verano tiene una presión de vapor Reid (RVP) baja, lo que hace que sea menos probable que se evapore cuando se conduce en climas cálidos. Esto evita problemas de bloqueo de vapor. El combustible de invierno tiene una RVP más alta, lo que incrementa la evaporación para facilitar el arranque en condiciones de clima frío. En invierno, es importante vaciar el tanque y llenarlo con combustible fresco de una estación de servicio de alto volumen. Esto asegura que su combustible sea una mezcla de invierno. Después de llenar el tanque, haga funcionar el motor durante 10 a 15 minutos. Esto llenará el sistema de combustible con el combustible fresco mezclado para invierno.

4.4.4: Asentamiento del motor y del tren de transmisión

  1. Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y nueva.

  2. Verifique el nivel de aceite. Agregue el aceite recomendado según sea necesario para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento normal (seguro).

  3. Al principio, maneje lentamente. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.

  4. Varíe la posición del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.

  5. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo.

  6. Durante el período de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas.

  7. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada 100 horas de allí en adelante.

  8. Jale solamente cargas livianas.

4.4.5: Asentamiento de la PVT (clutches/correa)

Asiente siempre los clutches y la correa de transmisión de los vehículos nuevos, así como después de reemplazar la correa.

Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el período de asentamiento.

Si una correa falla y es necesario reemplazarla, siempre limpie todos los residuos de los conductos de entrada y salida de la PVT, del clutch y de los componentes del motor.

4.4.6: Inspección previa al manejo

No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo para asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.

Artículo Comentarios Ref.
Sistema de frenos/carrera de los pedales Verifique que funcione correctamente. Pedal del freno
Frenos
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. Frenos
Suspensión delantera Inspeccione. Ajuste de los resortes
Suspensión trasera Inspeccione. Ajuste de los resortes
Dirección Compruebe si funciona libremente. Inspección del volante de dirección
Llantas Inspeccione el estado y la presión. Llantas
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujetadores estén apretados. Llantas
Tuercas, pernos, sujetadores de la estructura Inspeccione, compruebe que estén apretados.
Combustible y aceite Verifique que los niveles estén correctos. Descripción general
Revisión del aceite
Nivel del refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. Nivel del refrigerante en la botella de derrames
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Verifique que funcione correctamente.
Luces indicadoras/interruptores Verifique que funcione correctamente. Interruptor de encendido
Prefiltros de admisión Inspeccione, limpie. Filtro de aire
Faros Revise el funcionamiento, aplique grasa dieléctrica POLARIS cuando se cambie el foco. Cambio del foco del faro
Luz del freno/luz trasera Compruebe el funcionamiento.
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre el respaldo del asiento para verificar que el pestillo esté asegurado. Inspección del cinturón de seguridad
Cinturón de seguridad Revise la longitud de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente. Inspección del cinturón de seguridad
Puertas de la cabina (si están equipadas) Revise las puertas y los pestillos para detectar desgaste o daños. Redes de la cabina (están equipadas)
Equipo de conducción Use un casco aprobado, lentes protectores y ropa de protección. Equipo de conducción segura

4.4.7: Arranque del motor

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.

  2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las redes de la cabina.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y active el FRENO DE MANO (si está equipado).

  4. Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.

  5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.

  6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.

  7. Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que se caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme.

NOTICE
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de operar el vehículo.

4.4.8: Detener el motor

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Aplique el FRENO DE MANO (si está equipado).

  4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  5. Apague el motor.

WARNING
Un vehículo al rodar libremente puede causar lesiones graves. Siempre coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO y active el FRENO DE MANO (si está equipado) cuando pare el motor.

4.4.9: Frenado

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador.

    TIP
    Cuando el pedal del acelerador se suelta completamente y la velocidad del motor disminuye cerca de la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
  2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.

    TIP
    Si el pedal del acelerador y el pedal del freno se aplican simultáneamente, la fuerza del motor se puede limitar.
  3. Practique arrancar y detenerse (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.

4.4.10: Transporte de carga

WARNING

Remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y provocar pérdida del control o inestabilidad de los frenos, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:

Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del operador, de los pasajeros pasajero, de los accesorios no instalados en la fábrica, de las cargas en la rejilla o en la caja y de la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.

REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.

Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia adelante posible y en la posición más baja posible.

Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.

Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o remolque cargas.

Disminuya la velocidad y maneje en la velocidad más baja posible. Use siempre la velocidad baja (LOW) al remolcar o transportar cargas pesadas.

ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.

OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución. Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.

LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.

TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. Se puede perjudicar la estabilidad y la maniobrabilidad y causar una volcadura.

NO MANEJE MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS. El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas sobre una superficie de pasto nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al dar vuelta o cuando suba o baje cuestas.

Capacidad de carga

Su vehículo está diseñado para llevar o remolcar capacidades específicas. Siempre lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas de advertencia. La carga total (operador, pasajeros, accesorios no instalados en fábrica, carga y peso en el enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo. Nunca sobrepase las siguientes capacidades:

Modelo Capacidades máximas
(suelo nivelado)
Caja de carga

RANGER 570

454 kg

(1000 lb)

226 kg

(500 lb)

RANGER CREW 570

547 kg

(1225 lb)

226 kg

(500 lb)

WARNING
Manejar con pasajeros en la caja de carga puede causar lesiones graves o la muerte. Nunca permita que los pasajeros viajen en la caja de carga. Los pasajeros siempre deben viajar en la cabina con los cinturones de seguridad abrochados firmemente.

4.4.11: Remolque de un Ranger

No se recomienda remolcar este vehículo. Siempre transporte el vehículo en un remolque o en una plataforma con las cuatro ruedas elevadas del suelo.

Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión del vehículo inhabilitado en neutral. Remolque la distancia más corta posible. No lo opere a una velocidad mayor a 16 km/h (10 MPH).

4.4.12: Remolque de cargas

WARNING
Remolcar incorrectamente la carga puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar pérdida del control o inestabilidad de los frenos.

Siempre siga estas precauciones cuando remolque carga:

  1. Nunca cargue más de 68 kg (150 lb) de peso en la lengüeta de la pieza de soporte de remolque.

  2. Cuando remolque, siempre cambie a la velocidad baja.

  3. Cuando remolque un vehículo RANGER inhabilitado, coloque en neutral la transmisión de dicho vehículo. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque.

  4. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado. No opere el vehículo a una velocidad mayor de 16 km/h (10 MPH) cuando remolque. Jalar un remolque aumenta la distancia de frenado.

  5. No remolque más del peso recomendado para el vehículo. Vea el cuadro de capacidad de remolque a continuación y las especificaciones el capítulo Especificaciones.

  6. Solamente debe sujetar el remolque a la pieza de soporte del enganche de remolque. No enganche un remolque a ningún otro punto, ya que puede perder el control del vehículo.

  7. Nunca jale un remolque en una cuesta que tenga una inclinación de más de 15°.

  8. Siempre tenga presente la reacción del remolque a los movimientos del vehículo cuando conduzca fuera de carretera.

Modelo Peso total de la carga remolcada (suelo nivelado) Peso total de la carga remolcada (inclinación de 15°) Peso total vertical en el enganche Velocidad máxima de remolque

RANGER 570

680.4 kg

(1500 lb)

386 kg

(850 lb)

68.1 kg

(150 lb)

16 km/h

(10 MPH)

Vida útil de la correa

Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando lleve o remolque carga pesada. Usar la velocidad alta con carga pesada, en terreno accidentado o en condiciones húmedas o con lodo, aumenta la posibilidad de que se queme la correa de transmisión.

4.4.13: Volteo de la caja de carga

Para voltear la caja de carga, haga lo siguiente.

  1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una cuesta.

  2. Aplique los frenos. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Aplique el FRENO DE MANO (si está equipado).

  4. Asegúrese que la carga esté colocada uniformemente o hacia la parte delantera de la caja de carga.

  5. Libere la puerta trasera levantando el pestillo de la puerta trasera.

    WARNING
    Si la distribución de peso en la caja está ubicada hacia la parte trasera de la caja, cuando jale la palanca de liberación hacia adelante, la caja puede volcar repentinamente y causar lesiones graves al operador o a las personas cercanas. Nunca opere la palanca de liberación sin haberse asegurado de que la carga esté posicionada uniformemente o en la parte delantera de la caja.
  6. Colóquese a una distancia prudente y levante la palanca de liberación de la caja de carga 1. Eleve la parte delantera de la caja de carga para voltear la carga.

  7. Baje la caja de carga y empuje firmemente hacia abajo para que el pestillo enganche.

    WARNING
    Operar el vehículo mientras la caja de carga está elevada podría causar lesiones graves. La caja se podría cerrar inesperadamente y causar lesiones al conductor o al pasajero. Las llantas traseras también se trabarán en la parte trasera de una caja elevada, lo que dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas de manejo. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en posición elevada.

4.4.14: Tracción en todas las ruedas/sistema de diferencial trasero

Si su modelo está equipado con un diferencial con bloqueo, puede elegir por operar con el diferencial abierto o el diferencial cerrado.

Activación de la AWD

NOTICE
Cambiar a AWD cuando las ruedas traseras estén girando puede causar daños graves al eje de transmisión y al clutch. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

  • 1 Tracción en todas las ruedas (AWD)

  • 2 Bloqueo del diferencial (2WD)

  • 3 Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])



Oprima la parte superior del interruptor del modo de la transmisión para engranar la tracción en todas las ruedas (AWD). El indicador de 4x4 se enciende en el centro de información del conductor para indicar que el vehículo está en AWD. Cuando el interruptor AWD esté encendido, la caja de cambios delantera engranará automáticamente siempre que las ruedas traseras pierdan la tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la caja de cambios delantera se desactivará automáticamente. No existe límite de tiempo en que el vehículo puede permanecer en AWD. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilitará la AWD hasta que las RPM del motor sean menores de 3100. Una vez habilitada, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras la caja de cambios delantera está en movimiento, esta no se desactiva hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.

Active la AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.

Desactivación de la AWD

Mueva el interruptor del modo de la transmisión a la posición del centro o inferior para desactivar la AWD. Si el interruptor se apaga mientras los cubos delanteros estén impulsando, estos no dejarán de funcionar hasta que las ruedas traseras vuelvan a tener tracción.

En algunas situaciones, la caja de cambios delantera puede permanecer bloqueada después de apagar el interruptor AWD. Si esto ocurre, notará un mayor esfuerzo para manejar y alguna restricción en la velocidad del vehículo. Realice el siguiente procedimiento para desbloquear la caja de cambios delantera.

Para desactivar la tracción en todas las ruedas, haga lo siguiente:

  1. Detenga el vehículo.

  2. Opérelo en reversa un mínimo de 3 m.

  3. Pare completamente.

  4. Cambie a velocidad baja y maneje hacia adelante.

  5. Si la caja de cambios delantera permanece bloqueada después de seguir estas instrucciones, consulte con su distribuidor u otra persona de servicio calificada para obtener servicio.

Bloqueo del diferencial

Mueva el interruptor a la posición central para bloquear el diferencial y operar con la propulsión de dos ruedas (2WD). Bloquear el diferencial en condiciones resbalosas o de poca tracción ayuda a mejorar la tracción. Cuando el diferencial trasero está bloqueado, ambas ruedas traseras giran a la misma velocidad.

Desbloqueo del diferencial (modo TURF [pasto])

Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.

WARNING
Operar en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté en terreno inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida de control y ocasionar lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.

Presione la parte inferior del interruptor para desbloquear el diferencial y permitir que las ruedas impulsoras traseras operen independientemente (1WD). Cuando el diferencial trasero está desbloqueado, las ruedas traseras pueden girar a velocidades diferentes. Desbloquee el diferencial para facilitar la maniobrabilidad y minimizar el daño al pasto.

NOTICE
El diferencial se puede dañar si se engrana cuando el vehículo se está desplazando a velocidades altas o cuando las ruedas traseras están girando. Disminuya la velocidad del vehículo hasta casi detenerse antes de engranar el diferencial.
WARNING
Nunca opere en el modo TURF (pasto) (si está equipado) cuando esté operando en una cuesta o en terreno irregular. Siempre coloque el interruptor en AWD antes de ascender o descender una cuesta.

Chapter 5: Sistemas de control de emisiones

5.5.1: Sistema de control de emisiones de ruido

No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo puede afectar el cumplimiento de los requisitos del gobierno sobre el nivel del ruido.

5.5.2: Protector contra chispas

Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas diseñado para operación en carretera y fuera de carretera. Se requiere que este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando al operar el vehículo.

5.5.3: Sistema de control de emisiones del escape

Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el desempeño óptimo y no se pueden ajustar.

La etiqueta de emisiones está ubicada en el lado izquierdo inferior del tubo de la estructura (abajo del área del pie del conductor).

5.5.4: Interferencia electromagnética

Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

Chapter 6: Mantenimiento

6.6.1: Descripción general

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.

Es una violación potencial de las leyes de la Unión Europea si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley prohíbe alterar los controles de emisiones.

Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario. El mantenimiento periódico cuidadoso contribuye a mantener su vehículo en estado seguro y confiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.

Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento que empieza en la Registro de mantenimiento. El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones. Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en las condiciones promedio de manejo y una velocidad promedio del vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos a uso intensivo deben inspeccionarse y recibir servicio con mayor frecuencia.

6.6.2: Programa de mantenimiento de Polaris

Los intervalos que se muestran se basan en vehículos operados en condiciones normales.

Cada intervalo se da en horas y kilómetros (millas). Se debe dar servicio a cada artículo en el intervalo que ocurra primero.

Continúe consultando los siguientes programas de mantenimiento a los intervalos dados a medida que las horas y los kilómetros (millas) aumenten en el vehículo.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Servicio de asentamiento inicial
Primeras 25 horas
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.
Aceite de motor y filtro Cambie el aceite de motor y el filtro.
Líquido de la caja de cambios delantera Cambie el líquido.
Líquido de la transmisión Inspección inicial del nivel del líquido; inspeccione para detectar si hay fugas de líquido; agregue lubricante si es necesario.
El período de asentamiento son las primeras 25 horas de operación. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Los artículos descritos en este intervalo de servicio solamente necesitan realizarse en las primeras 25 horas de operación. No necesitan realizarse cada 25 horas.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Cada 50 horas/800 km (500 mi)
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Cada 100 horas/1600 km (1000 mi) o cada año
Filtro de aire Reemplace el filtro de aire. Asegure la instalación adecuada del filtro y de la cubierta de la caja de aire. Inspeccione los conductos y mallas; limpie según sea necesario.
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.
Correa de transmisión Inspeccione, limpie, cambie cuando sea necesario.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Cada 200 horas/3200 km (2000 mi) o cada año
Filtro de aire Reemplace el filtro de aire. Asegure la instalación adecuada del filtro y de la cubierta de la caja de aire. Inspeccione los conductos y mallas; limpie según sea necesario.
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.
Sistema de frenos Inspeccione el nivel del líquido, inspeccione si hay fugas de líquido, agregue el líquido de frenos recomendado de un recipiente sellado si es necesario. Inspeccione el desgaste de las balatas de los frenos.
Sistema de enfriamiento Inspeccione el nivel del líquido, inspeccione para detectar fugas de líquido; agregue refrigerante si es necesario. Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
Correa de transmisión Inspeccione, limpie, cambie cuando sea necesario.
Aceite de motor y filtro Cambie el aceite de motor y el filtro.
Sistema de combustible* Cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas en las conexiones del sistema de combustible; revise que no haya fugas en el tapón de llenado. Revise si hay señales de desgaste en las líneas de combustible.
Líquido de la caja de cambios delantera Cambie el líquido.
Lubricación general Localice todas las graseras correspondientes y aplique grasa.
Radiador Limpie de residuos el radiador, enderece las aletas dañadas. Inspeccione si hay daños en el radiador.
Cable/varillaje de cambios Inspeccione el cable; ajuste el varillaje según sea necesario, si el cambio es deficiente.
Amortiguadores Inspeccione los sellos y bujes, reemplace si es necesario.
Bujía Cambie si es necesario.
Componentes de la dirección Inspeccione las barras de acoplamiento, la cremallera de la dirección, las fundas de la dirección y otros componentes de la dirección para ver si están apretados o dañados.
Componentes de la suspensión* Inspeccione las barras de acoplamiento, los baleros de las ruedas, los cojinetes de la suspensión y las conexiones esféricas por presencia de componentes flojos o desgastados; reemplace según sea necesario. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay fugas o daños.
Cuerpo del acelerador/conductos de admisión de aire/bridas Inspeccione el conducto para establecer el sellado correcto/presencia de fugas de aire.
Llantas Inspeccione si hay daños en las llantas/podredumbre seca en las llantas. Verifique que la profundidad de la superficie de rodamiento sea adecuada.
Líquido de la transmisión Cambie el líquido.
Espacio libre de la válvula* Inspeccione; ajuste si es necesario.
Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación y la retención.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Intervalos de mantenimiento adicionales

Cada 400 horas/
6400 km (4000 mi)

Clutches* Inspeccione los cojinetes, rodillos, partes de desgaste; limpie; reemplace las partes desgastadas.
Protector contra chispas Limpie. Inspeccione después de cada viaje cuando se sumerja en lodo.

Cada 24 meses/2 años

Líquido de frenos Cambie el líquido.

Cada 60 meses/5 años

Refrigerante Cambie el líquido.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

6.6.3: Recomendaciones para la lubricación

Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS que empieza en la Programa de mantenimiento de POLARIS – Modelos SP 570/SP 570 Premium, o más frecuente cuando el uso sea severo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.

Artículo Lubricante Método
Aceite de motor Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos Agregue hasta el nivel correcto en la varilla medidora.
Vea la Revisión del aceite.
Líquido de frenos Líquido de frenos DOT 4 Mantenga el nivel entre las líneas de llenado.
Vea la Frenos.
Aceite de la transmisión
(caja de cambios principal)
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL Vea la Transmisión (caja de cambios principal).
Aceite de la caja de cambios delantera Líquido de la transmisión bajo demanda Vea la Caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda).
Yugo delantero del eje de propulsión Grasa para junta universal Localice las graseras y aplique grasa.

6.6.4: Aceite de motor

Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos que se indican en la sección Programa de mantenimiento de POLARIS. Siempre use el aceite de motor recomendado.

NOTICE

Permitir que la suciedad y los desechos entren al motor puede causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora.

6.6.4.1: Revisión del aceite

La varilla medidora de aceite 1 está ubicada en el motor. Obtenga acceso a la varilla medidora a través del alojamiento de la rueda trasera derecha.

NOTICE
El nivel de aceite debe revisarse cuando el motor está frío.
  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora. Quite la varilla medidora. Séquela con una tela limpia.

  4. Reinstale y apriete la varilla medidora.

  5. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  6. Agregue el líquido recomendado según se necesite. Mantenga el nivel de aceite dentro del rango seguro entre las marcas de FULL (lleno) 2 y ADD (agregar) 3. No llene en exceso.

  7. Reinstale y apriete la varilla medidora.

6.6.4.2: Cambio de aceite y filtro

Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en la sección Programa de mantenimiento de Polaris. Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.

El tapón de drenaje del motor 1 está ubicado en la parte inferior del cárter. Use un casquillo para broca hexagonal o equivalente de 6 mm.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.

  2. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de dos a tres minutos. Detenga el motor.

  3. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.

    CAUTION
    El aceite caliente puede causar quemaduras en la piel. No permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.

  4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje 1.

  5. Permita que el aceite drene completamente.

  6. Instale una nueva rondana de sellado 2 en el tapón de drenaje.

    TIP
    Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni estar rayadas.

  7. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

    TORQUE
    12 lb-pie (16 N·m )
  8. Con una llave para filtro de aceite estilo tapa o equivalente, gire el filtro 3 a la izquierda para quitarlo.

  9. Con una tela limpia y seca, limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter. Asegúrese de que la junta tórica del filtro usado se haya eliminado completamente.

  10. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite nuevo de motor. Verifique que la junta tórica esté en buen estado.

  11. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta adicional.

  12. Siempre limpie toda la suciedad y residuos del área de la varilla medidora antes de extraer la varilla medidora.

  13. Extraiga la varilla medidora 5 y verifique el nivel de aceite.

  14. Agregue el líquido recomendado según se necesite. Mantenga el nivel de aceite dentro del rango seguro entre las marcas de FULL (lleno) 2 y ADD (agregar) 3. No llene en exceso.

CAPACITY

Lubricante recomendado:

Aceite de motor completamente sintético Polaris PS-4 5W-50 para 4 tiempos

Capacidad:

1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)

  1. Reinstale y apriete la varilla medidora. Vuelva a instalar el tapón de aceite superior (si fue removido).

  2. Asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.

  3. Arranque el motor. Permita que funcione en marcha en vacío de uno a dos minutos.

  4. Detenga el motor. Inspeccione si hay fugas.

  5. Vuelva a verificar el nivel de aceite en la varilla medidora y agregue aceite según sea necesario para que el nivel llegue a la marca superior de la varilla medidora.

  6. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.

6.6.5: Cajas de cambios

6.6.5.1: Cuadro de especificaciones de la caja de cambios

Caja de cambios Lubricante Capacidad Torsión del tapón de llenado Torsión del tapón de drenaje/
tapón de verificación del nivel

Caja de cambios principal (transmisión)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

1200 mL

(40.6 oz)

12 ft-lbs (16 N·m)

12 ft-lbs (16 N·m)

Caja de cambios delantera

Líquido de la transmisión bajo demanda

200 mL

(6.8 oz)

12 ft-lbs (16 N·m)

12 ft-lbs (16 N·m)

6.6.5.2: Transmisión (caja de cambios principal)

Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS que empieza en la Programa de mantenimiento de Polaris. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la Información del producto.

Revisión del líquido

El tapón de llenado está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido a la parte inferior del orificio del tapón de llenado.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado 1.

  3. Verifique el nivel del líquido.

  4. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

Cambio de líquido

El tapón de drenaje está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Acceda al tapón de drenaje a través del agujero en la placa delantera protectora.

  1. Quite el tapón de llenado.

  2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2.

  3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene completamente.

  4. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

  5. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  6. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

  7. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.

6.6.5.3: Caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda)

Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios delantera a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS que empieza en la Información del producto. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la rosca inferior del orificio del tapón de llenado.

Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la Información del producto.

Revisión del aceite

El tapón de llenado 1 de la caja de cambios delantera está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios delantera.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de aceite.

  3. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.

  4. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

Cambio de aceite
  1. Apoye el vehículo con un gato hidráulico.

  2. Quite la llanta delantera del lado del conductor.

  3. Quite el tapón de llenado.

  4. Coloque la bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje 2 en el lado derecho inferior.

  5. Quite el tapón de drenaje. Drene el aceite.

  6. Limpie y vuelva a colocar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

  7. Agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del agujero del tapón de llenado. No llene en exceso.

  8. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

  9. Inspeccione si hay fugas.

  10. Deseche correctamente el aceite usado.

6.6.6: Bujías

6.6.6.1: Recomendaciones para las bujías

Vea el tipo recomendado de bujías para su vehículo en la sección Especificaciones. Siempre apriete las bujías de acuerdo con las especificaciones.

NOTICE

Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.

6.6.6.2: Separación/torsión de la bujía

Modelo de la bujía Separación ENTRE ELECTRODOS Torsión de la bujía nueva o usada

NGK® MR7F

0.7 a 0.8 mm

12 N·m

NOTICE
Cuando instale bujías en el motor, no use compuesto contra atascamiento.

6.6.6.3: Inspección de la bujía

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.

CAUTION
El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

Para inspeccionar la bujía 1, haga lo siguiente:

  1. Levante la caja de carga para acceder a la bujía.

  2. Quite la tapa de la bujía. Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite la bujía girándola hacia la izquierda.

  3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía.

  4. Apriete al valor especificado.

NOTICE
Cuando reinstale la funda de la bujía en la bujía, asegúrese de aplicar una pequeña cantidad de grasa dieléctrica en la funda de la bujía.

6.6.6.4: Bujía normal

La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.

La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.

6.6.6.5: Bujía mojada y sucia

La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. Las causas generales de la suciedad son el consumo en exceso de aceite, el uso de aceite no recomendado y la mala calidad del combustible.

6.6.7: Sistema de enfriamiento

El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de derrames, el cuello de llenado del radiador, el tapón de presión del radiador y la manguera de conexión.

En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el exceso de refrigerante (caliente) es forzado fuera del radiador, pasando por el tapón de presión y hacia dentro de la botella de derrames. En la medida que disminuye la temperatura del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa del tanque pasando por el tapón de presión y hacia dentro del radiador.

La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y manténgalos al nivel recomendado, agregando refrigerante a la botella de derrames.

6.6.7.1: Agregar o cambiar refrigerante

POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.

Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.

Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación, se debe inspeccionar el nivel en el radiador. Agregue refrigerante según sea necesario.

6.6.7.2: Radiador y ventilador de enfriamiento

Siempre revise y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.

NOTICE
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta podría dañar las aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

6.6.7.3: Nivel de refrigerante del radiador

Siempre revise y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través del radiador con accesorios instalados delante del radiador o detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire del radiador puede causar sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.

  1. Levante el cofre.

    CAUTION
    Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.
  2. Quite lentamente la tapa del radiador 1.

  3. Vea el nivel de refrigerante a través de la abertura.

  4. Use un embudo y agregue lentamente el refrigerante según sea necesario.

    TIP
    Este procedimiento es necesario solamente si se ha drenado el sistema de enfriamiento para darle mantenimiento y/o repararlo. Sin embargo, si se ha secado la botella de derrames 2, se debe inspeccionar el nivel en el radiador.
  5. Vuelva a instalar el tapón de presión. El uso de un tapón de presión no estándar no permite que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.

6.6.7.4: Nivel del refrigerante en la botella de derrames

Siempre verifique y cambie el refrigerante a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Levante el cofre. Vea el nivel de refrigerante en la botella de derrames 2.

  3. Si el nivel de refrigerante está debajo del rango de operación seguro, levante el cofre y localice la tapa de la botella de derrames. Quite el tapón y use un embudo para agregar refrigerante a través de la abertura de llenado. Vuelva a instalar la tapa.



TIP
Si es necesario añadir refrigerante a menudo o si la botella de derrames se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su distribuidor puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.

6.6.8: Sistema de la transmisión variable
POLARIS (PVT)

WARNING

No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte. No modifique ningún componente del sistema de la PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema de la PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.


El sistema de la PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:

  • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Consulte con su distribuidor u otra persona de servicio calificada como se indica en el Manual del Propietario.

  • Este sistema de la PVT está diseñado para usarse solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.

  • Siempre asegúrese de que la caja del sistema de la PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

6.6.8.1: Retiro de la correa/eliminación de residuos

Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de aire del clutch y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.

WARNING
No quitar TODOS los residuos cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.

Para reemplazar la correa, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en Estacionamiento.

  2. Para facilitar el acceso, retire la rueda trasera izquierda.

  3. Levante la caja de carga.

  4. Retire los ocho (8) sujetadores que fijan la cubierta del clutch 1. Cada sujetador puede retirarse con un casquillo de 8 mm con una llave de trinquete y extensión.

  5. Levante la cubierta sobre el conjunto del brazo A.

  6. Gire la cubierta hacia el motor.

  7. Gire la cubierta a la derecha y retírela del vehículo.

  8. Asegúrese de que la junta de la cubierta no se salga de la ranura cuando quite la cubierta.

  9. Marque la dirección de rotación de la correa de transmisión 2 para que se pueda instalar en la misma dirección.

  10. Inserte la herramienta de expansión del clutch en el orificio roscado en el clutch impulsado como se muestra y gire a la derecha para expandir el clutch.

    NOTE

    La herramienta de expansión del clutch con número de parte 2875911 se encuentra en el kit de herramientas del vehículo.

  11. Saque la correa del clutch impulsado y clutch impulsor. Retire el cinturón del vehículo.

  12. Elimine todos los residuos atrapados en y alrededor del sistema de la PVT.

  13. Retire todos los residuos de todo el conducto de paso de aire del clutch.

  14. Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio inmediatamente. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

    TIP
    El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema de la PVT (correa, cubierta, etc.).

6.6.8.2: Instalación de la correa

NOTE

Asegúrese de instalar la correa en la misma dirección en la que se retiró.

  1. Con la herramienta de expansión del clutch instalada, envuelva la correa en el clutch impulsor y en el clutch impulsado.

  2. Gire el clutch impulsado y coloque la correa en el clutch.

  3. Gire la herramienta de expansión del clutch a la izquierda para retirarla del clutch impulsado.

  4. Rote o gire el clutch impulsado y la correa aproximadamente de 5 a 7 veces para asentar adecuadamente la correa en el clutch impulsado.

  5. Retire cualquier desecho que encuentre en los conductos del embrague antes de volver a armar.

    NOTE
    Tenga cuidado al instalar la cubierta del clutch. No dañe la cubierta, la funda de entrada ni el arnés eléctrico.
  6. Asegúrese de que el sello de la cubierta de la PVT esté completamente asentado e inspeccione si hay daños. Cámbiela si es necesario.

  7. Instale la cubierta en el vehículo y gírela a la izquierda.

  8. Levante la parte trasera de la cubierta hasta el brazo A, mientras la gira simultáneamente para alejarla del motor.

  9. Levante la cubierta sobre el conjunto del brazo A y alinéela con los orificios de montaje.

  1. Instale los ocho pernos 1 que aseguran la cubierta exterior de la PVT al vehículo. Apriete los pernos según las especificaciones.

    TORQUE

    Sujetadores exteriores de la cubierta de la PVT: 44 in-lbs (5 N·m)

6.6.8.3: Secado del sistema de transmisión
variable POLARIS (PVT)

Puede haber algunos casos cuando se ingiere agua en el sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Quite el tapón de drenaje rojo en la cubierta exterior del clutch. Permita que el agua drene completamente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Arranque el motor.

  5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de cinco (5) segundos.

  6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.

  7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.

  8. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

6.6.8.4: Inmersión del vehículo

WARNING
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio.

Si no es posible llevar su RANGER al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación:

  1. Mueva el vehículo a terreno seco, o como mínimo a un lugar donde el agua esté debajo del descansapiés.

  2. Seque toda el agua que esté dentro de la caja de aire. Será necesario reemplazar el filtro si hay agua presente.

  3. Quite las bujías. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.

  4. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o reemplácelas por bujías nuevas.

  5. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.

  6. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el servicio requerido.

  7. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado.

6.6.9: Sistemas de filtración

6.6.9.1: Filtro de aire

Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos que se indican en la sección Programa de mantenimiento de Polaris. Si el vehículo se opera en condiciones húmedas o con el acelerador muy abierto durante períodos prolongados, será necesario dar servicio al filtro de aire más frecuentemente.

  1. Levante la caja de carga.

  2. Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire.

  3. Suelte las seis (6) presillas de la cubierta 1 y quite con cuidado la cubierta de la caja de aire. Inspeccione el sello entre la cubierta y la caja de aire para asegurarse de que el sello no esté roto y que ha estado manteniendo un sellado correcto.

  4. Inspeccione el filtro y la caja de aire para detectar suciedad, residuos, aceite o agua. Si es necesario cambiar el filtro, quite la abrazadera de tornillo sinfín del cuello del filtro con un desarmador de hoja plana o un casquillo de 6 mm. Deslice el filtro hacia atrás para quitarlo de la funda, luego levántelo directamente hacia arriba y afuera de la caja de aire.

  5. Cuando haya quitado el filtro, limpie completamente la funda de admisión y la caja de aire con una tela limpia y seca.

    NOTICE
    La suciedad y desechos en la funda de admisión podrían causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos de la funda de admisión antes de instalar el filtro.
  6. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.

    NOTICE
    El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Vea los números de parte en el capítulo Productos POLARIS.
  7. Asegúrese de que el filtro esté completamente asentado en la funda de admisión y que no haya espacio entre el filtro y la funda después de la instalación. Apriete la abrazadera de tornillo sinfín a 3 N·m (26 lb-pulg.).

  8. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire. Asegúrese de que ambas bisagras están insertadas completamente. Asegure las presillas de la cubierta.

6.6.9.2: Protector contra chispas

WARNING

No seguir las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.

  • No realice servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.

  • Use protección ocular y guantes.

  • Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.

  • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso.

Para eliminar el carbón acumulado, limpie el protector contra chispas a los intervalos recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Retire el perno 1 y la tuerca del protector contra chispas 2. Quite el protector contra chispas del extremo del silenciador.

  2. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los residuos de la malla con aire comprimido.

  3. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace el protector si está dañado.

  4. Vuelva a instalar el protector.

  5. Apriete el perno y la tuerca según las especificaciones.

TORQUE

Perno del protector contra chispas

10 ft-lbs (14 N·m)

6.6.10: Frenos

Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco. Oprima el pedal del freno para accionar los frenos.

Líquido de frenos

Inspeccione el sistema de frenos regularmente. Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo.

WARNING
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito 1.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Observe el nivel del líquido de frenos en el depósito en el alojamiento de la rueda del lado del conductor. El nivel debe estar entre las líneas del nivel superior (MAX) e inferior (MIN).

  3. Si el nivel del líquido está debajo de la línea del nivel superior, abra el cofre y agregue líquido de frenos hasta llegar a la línea superior (MAX).

  4. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

Inspección de los frenos

WARNING

No aplique WD-40® ni ningún producto de petróleo a los discos del freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.

WARNING
Los componentes del freno se calientan con el uso prolongado y pueden causar quemaduras. Use guantes de protección cuando inspeccione los frenos.
  1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.

  2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.

  3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.

  4. Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o con alcohol.

  5. Inspeccione si la estría del disco y la superficie de desgaste de las balatas de los frenos están demasiado desgastadas. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.) 1.

6.6.11: Inspección del volante de dirección

Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS.

  1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.

  2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.

  3. Debe haber un juego libre de 20-25 mm (0.8-1.0 pulg.).

  4. Si el juego libre es excesivo o si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “que se traba”, pida que el sistema de la dirección sea inspeccionado por un distribuidor autorizado.

6.6.12: Ajuste de los resortes

Ajuste los resortes de los amortiguadores delantero y trasero girando la leva de ajuste hacia la derecha o hacia la izquierda para aumentar o disminuir la tensión del resorte.

  • 1 Valor de ajuste más rígido

  • 2 Valor de ajuste más suave


Siempre cumpla con las siguientes reglas si hace ajustes a esta suspensión.

  • Siempre regrese la suspensión al ajuste más bajo (más suave), después de quitar la carga del vehículo. El incremento de la altura de la suspensión tiene un impacto negativo sobre la estabilidad del vehículo cuando se opera sin carga.

  • Siempre aplique el mismo valor de ajuste a ambos lados del vehículo.

6.6.13: Llantas

WARNING

Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 1/8 in (3 mm) o menos.

El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

WARNING
Las llantas envejecen, aunque nunca se usen o si se usan solo ocasionalmente. Un agrietamiento de la superficie de rodamiento y del hule de la pared lateral, algunas veces acompañado de la deformación de la carcasa, es evidencia de envejecimiento. Especialistas en llantas deben revisar las llantas antiguas y envejecidas para conformar su idoneidad para el uso futuro.

6.6.13.1: Profundidad de la superficie de
rodamiento de la llanta

Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.

6.6.13.2: Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas

Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.

Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera

41 N·m

(30 lb-pie)

+90°

(1/4 de vuelta)

Tuerca de rueda (rines de acero) Delantera y trasera

49 N·m

(36 lb-pie)

Tuerca de retención del cubo Delantera

122 N·m

(90 lb-pie)

Delantera, CREW

122 N·m

(90 lb-pie)

Trasera

150 N·m

(111 lb-pie)

Trasera, CREW

245 N·m

(181 lb-pie)

6.6.13.3: Desmontaje de ruedas

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.

  3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.

  4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.

  5. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.

6.6.13.4: Instalación de ruedas

WARNING
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de las llantas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor le puede ayudar.
  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera y las flechas de rotación en la llanta apuntando hacia la rotación delantera.

  3. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.

  4. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.

  5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.

6.6.14: Unidad de dirección asistida (si está equipada)

Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuentemente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección asistida para permitir que se enfríe adecuadamente. Limpie completamente estas zonas 3.

6.6.15: Fusibles

Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado el fusible quemado y después cambie el fusible. La caja de fusibles está ubicada debajo del asiento en el lado del pasajero. En los modelos CREW, la caja de fusibles está ubicada debajo del asiento trasero en el lado del pasajero. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.

Si sospecha que un fusible o un relé no está funcionando correctamente, su distribuidor puede ayudarle.

Tamaño de fusibles Función QUE ALIMENTA
20 A Chasis
15 A Luces
10 A Interruptor de llave
10 A Carga lenta
10 A ECM
15 A Transmisión
30 A EPS
20 A Accesorio
7.5 A Winch
15 A Enchufe y corriente
7.5 A Pantalla
200 A (no recibe servicio) B+

6.6.16: Luces

La mala iluminación puede reducir la visibilidad al manejar. Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie las luces frecuentemente y cambie lo más pronto posible las luces quemadas. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

Cuando dé servicio a un foco de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.

6.6.16.1: Cambio del foco del faro

CAUTION
Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la piel. Permita que los focos se enfríen antes de darles servicio.

Para reemplazar el foco del faro, haga lo siguiente:

  1. Acceda a los arneses de cableado del faro a través del cofre.

  2. Desconecte el faro del arnés de cableado. Asegúrese de tirar del conector 1, no del cableado.

  3. Gire el foco hacia la izquierda para extraerlo.

  4. Instale el foco nuevo.

    TIP
    Asegúrese de que la lengüeta en el foco esté colocada correctamente en la caja.
  5. Vuelva a instalar el conjunto del arnés en el conjunto del faro.

Reemplazo del foco de la luz trasera/luz de freno/luces direccionales

No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.

6.6.16.2: Ajuste del haz de los faros

Para ajustar la haz del faro, haga lo siguiente:

  1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con la luz delantera aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.

  2. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.

  3. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros.

  4. Observe la dirección del faro. La parte más intensa del haz del faro debe estar apuntada a 20 cm (8 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso.

  5. Si es necesario ajustar el faro, localice el tornillo de ajuste 1 en la parte trasera del faro.

  6. Apriete el tornillo y ajuste la lámpara hacia arriba. Afloje el tornillo y ajuste la lámpara hacia abajo.

  7. Repita los pasos 4 al 6 hasta que el foco esté ajustado correctamente.

6.6.16.3: Luces de frenos

Cuando se presiona el pedal del freno, se enciende la luz de frenos. Inspeccione la luz de frenos antes de cada viaje.

Para comprobar las luces de frenos, haga lo siguiente:

  1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO.

  2. Presione el pedal del freno. La luz de frenos debe encenderse después de aproximadamente 0.4 in (10 mm) de recorrido del pedal. Si la luz no enciende, compruebe el estado del foco.

6.6.17: Batería

WARNING

El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.

Antídoto:

Externo: Lave con agua.

Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.

Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata.

Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas, llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.

Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco mantenimiento o una batería convencional. Una batería sellada se puede identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la batería.

Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.

WARNING

Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.

6.6.17.1: Desmontaje de la batería

  1. Extraiga el asiento para acceder al compartimiento de la batería.

  2. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la batería.

  3. Primero desconecte el cable negro (-) de la batería. Desconecte por último el cable rojo (+) de la batería.

  4. Quite la correa de sujeción de la batería.

  5. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se puede derramar.

NOTICE

Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua para evitar que el vehículo se dañe.

6.6.17.2: Instalación de la batería

Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo.

Si su batería de 26 Ah instalada de fábrica no puede conservar la carga debido a la operación en frío extremo o con múltiples accesorios eléctricos, vea a su distribuidor POLARIS y adquiera una batería de 53 Ah. Antes de instalar la batería 53 Ah o 26 Ah en la máquina, asegúrese de que los tapones (si está equipada) se retiren de las terminales de la batería. Pueden requerirse cables de batería premium y una correa de sujeción de la batería.

  1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.

  2. Coloque la batería completamente cargada en el soporte de la batería.

  3. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación). El tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto con el electrolito.

    WARNING
    Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
  4. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

  5. Primero conecte y apriete el cable rojo (+). Conecte por último el cable negro (-).

  6. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y trasera de la batería.

  7. Instale la correa de sujeción de la batería.

6.6.17.3: Almacenamiento de la batería

Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté completamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco y seco. Revise mensualmente el voltaje de la batería durante el almacenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla completamente cargada.

TIP

La carga de la batería puede mantenerse usando un cargador de la batería de carga lenta Polaris o cargándola aproximadamente una vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador de la batería de carga lenta puede dejarse conectado durante el período de almacenamiento y cargará automáticamente la batería si el voltaje disminuye por debajo de un punto predeterminado. Vea la sección de productos POLARIS de este manual, para conocer los números de parte de los productos Polaris.

6.6.17.4: Carga de la batería

Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden únicamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de seguir con la instalación de esta batería.

La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería.

El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.

WARNING
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.

Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.

  1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.

  2. Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.

  3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente constante, siga las indicaciones a continuación para la recarga.

Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.

Estado de carga

Voltaje

Acción

Tiempo de carga*

100%

12.8-13.0 V

Ninguna, verifique 3 meses después de la fecha de fabricación

No es necesario

75-100%

12.5-12.8 V

Puede necesitar una carga ligera; si no se ha cargado, verifíquela en 3 meses

3-6 horas

50-75%

12.0-12.5 V

Necesita carga

5-11 horas

25-50%

11.5-12.0 V

Necesita carga

Cómo mínimo 13 horas, verifique el estado de la carga

0-25%

11.5 V o menos

Necesita carga con un cargador con desulfatador

Como mínimo 20 horas

*(usando un cargador de corriente constante a los amperios estándar especificados en la parte superior de la batería)

6.6.18: Limpieza y almacenamiento

6.6.18.1: Lavado del vehículo

Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
NOTICE
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La mejor manera y la más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta (balde) con jabón suave y agua.

  1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.

  2. Lave frecuentemente con agua limpia.

  3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.

6.6.18.1.1: Consejos para el lavado
  • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.

  • No utilice una máquina de lavar a presión para limpiar el vehículo.

  • No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema del escape.

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:

  • Baleros de las ruedas

  • Radiador

  • Sellos de la transmisión

  • Frenos

  • Sellos de la puerta (si está equipada)

  • Paneles de la cabina y carrocería

  • Etiquetas y calcomanías

  • Componentes y cableado eléctrico

  • Componentes de la admisión de aire

  • Sellos de la ventana (si está equipada)

Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, póngase en contacto con su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.

6.6.18.2: Consejos para el almacenamiento

NOTICE

Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.

6.6.18.2.1: Limpieza del exterior

Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda.

6.6.18.2.2: Estabilización del combustible
  1. Llene el tanque de combustible.

  2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.

  3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.

6.6.18.2.3: Aceite y filtro

Cambie el aceite y el filtro. Vea la sección Aceite de motor.

6.6.18.2.4: Filtro de aire/caja de aire

Reemplace el filtro de aire. Vea el capítulo Mantenimiento. Limpie la caja de aire.

6.6.18.2.5: Niveles de los líquidos

Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en el Programa de mantenimiento de POLARIS.

  • Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

  • Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)

  • Líquido de la transmisión

  • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)

  • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

6.6.18.2.6: Inspección y lubricación

Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en el Programa de mantenimiento de POLARIS.

6.6.18.2.7: Nebulización del motor
  1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.

  2. Extraiga las bujías y agregue 29.5 a 44 cm³ (1 a 1.5 oz) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.

  3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete según las especificaciones.

  4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar la funda en la bujía en este paso.

  5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.

  6. Vuelva a instalar las tapas de las bujías.

  7. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.

6.6.18.2.9: Área de almacenamiento/cubiertas

Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.

6.6.18.3: Puesta en servicio después del almacenamiento

WARNING

El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca haga funcionar un motor en un lugar cerrado.

  1. Verifique el nivel de electrolito de la batería y, si es necesario, cargue la batería. Instálela en el vehículo. Asegúrese de que la manguera de ventilación de la batería esté colocada correctamente y que no esté comprimida o restringida de ninguna manera.

  2. Asegúrese de que las bujías están apretadas.

  3. Llene el tanque de combustible.

  4. Revise todos los puntos que se enumeran en la Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe comprobar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.

  5. Lubrique a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento de POLARIS.

6.6.18.4: Carga y descarga

La distribución del peso de la carga aplicada en un remolque es importante y tendrá un impacto en la forma como el vehículo se conduzca en la carretera. Asegúrese de que el peso de la carga se distribuya adecuadamente y que el remolque no quede pesado en la parte trasera, delantera ni lateral.

Use siempre un observador si no se siente cómodo cargar el vehículo usted solo. También puede usar una cuña para ruedas o un marcador como indicación de lo cerca que estacionará el vehículo desde la parte delantera del remolque.

WARNING

Cuando cargue o descargue un vehículo en un remolque, use siempre el equipo de seguridad adecuado, incluyendo un casco aprobado.

6.6.18.5: Límite de carga de trabajo mínima

WARNING

Siempre asegure la carga correctamente. Si no se asegura una carga correctamente, puede causar lesiones graves o la muerte.

Se fabrican dispositivos de fijación, tales como correas de amarre, para soportar una carga que puede aplicarse durante el servicio normal. Esto se conoce como límite de carga de trabajo.

Tipo de vehículo Límite de carga de trabajo mínima de amarre
Todos los vehículos 3,300 lb (1497 kg)

6.6.18.6: Transporte del vehículo

Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.

NOTICE
No remolque su vehículo detrás de un automóvil u otro vehículo que no sea un remolque.
  1. Cargue el vehículo adecuadamente en el remolque o vehículo de remolque.

  2. Aplique los frenos.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Detenga el motor.

  4. Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.

  5. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.

  6. Asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y que no estén flojos.

  7. Asegure el tapón de combustible y las puertas (si está equipado).

    WARNING

    Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden caer. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.

    WARNING

    No exceda la capacidad de remolque del vehículo de remolque o del remolque al transportar. Consulte las especificaciones del vehículo de remolque o del remolque.

    WARNING

    Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse. No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.

  8. Con correas de amarre de límite de carga de trabajo (WLL) adecuado, asegure el vehículo en el remolque en los puntos de amarre designados (delantero y trasero). Las correas deben asegurarse de una manera que proporcione soporte en las direcciones vertical y lateral. Asegúrese de que se fijen con la tensión adecuada para comprimir la suspensión y prevenir el movimiento del vehículo durante el transporte. No permita que las correas fijadas hagan contacto con ninguna otra parte del remolque o de la carga.


    CAUTION
    Use siempre los puntos de amarre indicados. Si no usa los puntos de amarre indicados del vehículo, puede causar la falla temprana del componente o desgaste excesivo en las correas de amarre.
    WARNING
    Asegure siempre el vehículo con al menos cuatro correas al remolcar. Use dos correas en la parte delantera y dos en la trasera.
    WARNING
    Nunca use cadenas para amarrar el vehículo.
    WARNING
    No coloque las correas sobre ningún borde afilado. Los bordes afilados pueden dañar las correas durante el transporte.
  9. Inspeccione periódicamente el vehículo y el remolque durante el trayecto. Ajuste la carga y las correas según sea necesario para asegurar que la carga no se desplace o se caiga del remolque o vehículo de remolque.

6.6.18.7: Lugares de amarre

  • 1 Punto de amarre delantero

  • 2 Puntos de amarre traseros

7.1 RANGER SP 570

Capacidad máxima de peso (incluye el peso del conductor, pasajero, carga, accesorios). Modelos estándar: 454 kg (1000 lb)
Modelos Premium: 420 kg (925 lb)
Modelos NorthStar: 318 kg (700 lb)
Peso en seco Modelos estándar: 525 kg (1158 lb)
Modelos Premium: 565 kg (1245 lb)
Modelos NorthStar: 681 kg (1502 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Estructura protectora contra volcaduras (ROPS) 1023 kg (2255 lb) de acuerdo con OSHA®
29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) con filtro
Capacidad de refrigerante 4.75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 290 cm (108 pulg.)
Ancho total Modelos estándar/Premium: 142.2 cm (56 pulg.)
Modelos NorthStar: 147.3 cm (58 pulg.)
Altura total 188 cm (74 pulg.)
Distancia entre ejes 202 cm (73 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 84.5 x 123.7 x 31.2 cm (33.3 x 48.7 x 12.3 pulg.)
Espacio libre al suelo 27.9 cm (11 pulg.)
Modelos NorthStar: 26.7 cm (10.5 pulg.)
Radio de giro mínimo 386.7 cm (152 pulg.)
Capacidad de remolque 680 kg (1500 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga 226 kg (500 lb)
Motor Leva doble en la tapa del motor, cilindro sencillo con 4 válvulas de 4 tiempos.
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera (mm) 99 x 73.6 mm
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5000 RPM
Bujía NGK® MR7F/0.7-0.8 mm (0.031 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Enfriamiento Líquido
Suspensión delantera Puntal MacPherson Ride® con carrera de
22.9 cm (9 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble; IRS con recorrido de 25.4 cm
(10 pulg.)
Tamaño del cuerpo del acelerador 42 mm
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión PVT
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (velocidad alta/velocidad baja/neutral/reversa/estacionamiento)
Reducción de velocidades, baja 28.84:1
Reducción de velocidades, reversa 25.82:1
Reducción de velocidades, alta 13.57:1
Relación de transmisión, delantera 3.818:1
Tamaño de las llantas, delanteras 25 x 8 x 12
Tamaño de las llantas, traseras 25 x 10 x 12
Presión de las llantas, delanteras 69 kPa (10 psi)
Presión de las llantas, traseras 69 kPa (10 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros Modelos estándar: 2 luces individuales, 55 W, cuarzo/halógeno
Modelos Premium/NorthStar: LED
Luces traseras LED
Luz del freno LED

7.2 RANGER CREW SP 570

Capacidad máxima de peso (incluye el peso del conductor, pasajero, carga, accesorios). Modelos estándar: 510 kg (1225 lb)
Modelos Premium: 499 kg (1100 lb)
Modelos NorthStar: 340 kg (750 lb)
Peso en seco Modelos estándar: 640 kg (1411 lb)
Modelos Premium: 703 kg (1550 lb)
Modelos NorthStar: 861 kg (1900 lb)
Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Estructura protectora contra volcaduras (ROPS) 1224.7 kg (2700 lb) de acuerdo con OSHA®
29 CFR 1928.53
Capacidad de combustible 36 L (9.5 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1.9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) con filtro
Capacidad de refrigerante 4.75 L (5 cuartos de galón EE. UU.)
Longitud total 365.76 cm (144 pulg.)
Ancho total Modelos estándar/Premium: 142.2 cm (56 pulg.)
Modelos NorthStar: 147.3 cm (58 pulg.)
Altura total 188 cm (74 pulg.)
Distancia entre ejes 266.7 cm (105 pulg.)
Dimensiones de la caja de carga (interior) 84.5 x 123.7 x 31.2 cm (33.3 x 48.7 x 12.3 pulg.)
Espacio libre al suelo Modelos estándar/Premium: 26.7 cm
(10.5 pulg.)
Modelos NorthStar: 26.2 cm (10.3 pulg.)
Radio de giro mínimo 497.8 cm (196 pulg.)
Capacidad de remolque 680 kg (1500 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb)
Carga máxima de la caja de carga 226 kg (500 lb)
Motor Leva doble en la tapa del motor, cilindro sencillo con 4 válvulas de 4 tiempos.
Desplazamiento 567 cm³ (570)
Diámetro interior x carrera (mm) 99 x 73.6 mm (570)
Salida del alternador 660 W a 3000 RPM
Relación de compresión 10.5:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido Controlado por la ECU
32° +/- 2° a 5000 RPM
Bujía NGK® MR7F/0.7-0.8 mm (0.031 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Enfriamiento Líquido
Suspensión delantera Puntal MacPherson Ride® con carrera de
22.9 cm (9 pulg.)
Suspensión trasera Brazo A doble; IRS con recorrido de 25.4 cm
(10 pulg.)
Tamaño del cuerpo del acelerador 42 mm (570)
Sistema de encendido CDI Digital
Tipo de sistema de transmisión PVT, eje independiente de 4 ruedas, diferencial con bloqueo
Tipo de cambios Palanca individual H/L/N/R/P (velocidad alta/velocidad baja/neutral/reversa/estacionamiento)
Reducción de velocidades, baja 28.84:1
Reducción de velocidades, reversa 25.82:1
Reducción de velocidades, alta 13.57:1
Relación de transmisión, delantera 3.818:1
Tamaño de las llantas, delanteras 25 x 8 x 12
Tamaño de las llantas, traseras 25 x 10 x 12
Presión de las llantas, delanteras 110 kPa (16 psi)
Presión de las llantas, traseras 110 kPa (16 psi)
Frenos, delanteros/traseros Activados con el pie, disco hidráulico en las
4 ruedas
Faros del cofre Modelos estándar: 2 luces individuales, 55 W, cuarzo/halógeno
Modelos Premium/NorthStar: LED
Luces traseras LED
Luz del freno LED

7.3 Cuadro del clutch

AJUSTES DEL CLUTCH
ALTITUD
metros (pies)
CLUTCH IMPULSOR CLUTCH IMPULSADO
Pesa de cambio Resorte del clutch Resorte del clutch Hélice

0-1800 (0-6000)

2 asientos: 1327263 (41-77)

CREW: 1327263 (41-77)

2 asientos: 7043789

CREW: 7045855

2 asientos: 7045854

CREW: 7045854

2 asientos: 1336970

CREW: 1336970

1800-3700 (6000-12000)

2 asientos: 1327265 (41-68)

CREW: 1327265 (41-68)

2 asientos: 7043789

CREW: 7045855

2 asientos: 7045854

CREW: 7045854

2 asientos: 1336970

CREW: 1336970

Chapter 7: Productos POLARIS

7.7.1: Información del producto

Número de parte Descripción

Lubricante de motor

2870791

Aceite nebulizador (aerosol de 355 mL [12 oz])

2876244

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0.95 L/
1 cuarto de galón EE. UU)

2876245

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3.8 L/
1 galón EE. UU.)

2878920

Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (0.95 L/
1 cuarto de galón EE. UU.)

2878919

Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3.8 L/
1 galón EE. UU.)

Lubricantes de la caja de cambios/transmisión

2878068

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU)

2878069

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.)

2877922

Líquido de la transmisión bajo demanda (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)

2877923

Líquido de la transmisión bajo demanda (3.8 L/1 galón EE. UU.)

2870465

Bomba para recipiente (3.8 L/1 galón EE. UU.)

Refrigerante

2880514

Premezcla de anticongelante 50/50 (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)

2880513

Premezcla de anticongelante 50/50 (3.8 L/1 galón EE. UU.)

Grasa/lubricantes especializados

2871312

Kit de pistola de grasa, grasa para todo el año

2871322

Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz)

2871423

Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz)

2876160

Líquido de transmisión angular ATV (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)

2872276

Líquido de transmisión angular ATV (9.5 L/2.5 galones EE. UU.)

2871460

Grasa Premium Starter

2871515

Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)

2871551

Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)

2871329

Grasa dieléctrica (Nyogel®)

Aditivos/misceláneos

2871326

Tratamiento Carbon Clean

2870652

Estabilizador de combustible

2872189

Líquido de frenos DOT 4

2871956

Sellador de rosca Loctite® 565

2830438

Cargador BatteryMINDer® de 2012 AGM – 2 AMP

5253552

Soporte para correa de batería Polaris para batería de 45 Ah

4015591

Batería Polaris de 30 Ah

2521372

Filtro de aire Polaris

Chapter 8: Solución de problemas

8.8.1: Desgaste/abrasión de la correa de transmisión

Causa posible Solución
Manejar para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto en el rango alto Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta empinada Usar el rango bajo. Vea las advertencias en la sección Seguridad.
Manejar a bajas RPM o a una velocidad de avance de 5 a 11 km/h (3 a 7 MPH) Manejar a una velocidad mayor o usar el rango bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del clutch Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/velocidad baja Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o en la nieve Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.

ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde una posición de parada Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.

ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema de la PVT Seque la PVT (vea la sección Secar el sistema de la PVT para más detalles). Evitar que entre agua en el conducto de entrada de la PVT. Ver más información en Prefiltros de admisión. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.
Falla del clutch Su distribuidor le puede ayudar.
Desempeño deficiente del motor Revisar si la bujía está sucia o si hay materiales extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar la correa Siempre caliente la correa; para esto deberá operar a menos de 48 km/h y recorrer 1.6 km (30 MPH y recorrer 1 mi). Caliente durante 8 km (5 mi) o más cuando la temperatura esté por abajo del punto de congelación.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo.

8.8.2: El motor no gira

Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Volver a cargar la batería.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas de la caja de control electrónico Inspeccionar, limpiar, volver a instalar los conectores.

8.8.3: Engine Turns Over, Fails to Start

Possible Cause Solution
Out of fuel Refuel
Water is present in fuel Drain the fuel system and refuel
Old or non-recommended fuel Replace with fresh recommended fuel
Fouled or defective spark plug Inspect plug and replace if necessary
No spark to spark plug Inspect plug and replace if necessary
Water or fuel in crankcase See your POLARIS dealer or other qualified person
Low battery voltage Recharge the battery to 12.8 VDC
Mechanical failure See your POLARIS dealer or other qualified person

8.8.4: Detonaciones en el motor

Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Cables de la bujía colocados incorrectamente Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

8.8.5: Golpeteo o detonaciones en el motor

Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Cambiar con combustible recomendado.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

8.8.6: El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido

Causa posible Solución

Bujía sucia o defectuosa

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.

Cables desgastados o defectuosos de la bujía

Consultar con su distribuidor POLARIS.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Cambiar con combustible nuevo.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Línea de ventilación del tanque de combustible retorcida o tapada

Inspeccionar y cambiar.

Combustible incorrecto

Cambiar con combustible recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccionar, limpiar o cambiar.

Presión baja de combustible

Consultar con su distribuidor POLARIS.

Otra falla mecánica

Consultar con su distribuidor POLARIS.

Causa posible de mezcla pobre de combustible Solución

Combustible bajo o contaminado

Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible.

Octanaje bajo del combustible

Cambiar con combustible recomendado.

Filtro de combustible obstruido

Consultar con su distribuidor POLARIS.

Causa posible de mezcla rica de combustible Solución
Octanaje muy alto del combustible Cambiar con combustible con un octanaje menor.

8.8.7: El motor se para o pierde potencia

Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Línea de ventilación de combustible retorcida o tapada Inspeccionar y cambiar.
Hay agua en el combustible Cambiar con combustible nuevo.
Bujía sucia o defectuosa Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.
Cables de la bujía desgastados o defectuosos Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de la bujía Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Volver a cargar la batería.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o cambiar.
Prefiltro de admisión obstruido Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.
Otra falla mecánica Su distribuidor autorizado le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor y comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor le puede ayudar.

Chapter 9: Garantía

9.9.1: Garantía limitada

POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.

Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la garantía por medio de un distribuidor POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.

9.9.2: Registro

En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.

9.9.3: Cobertura y exclusiones de la garantía

9.9.3.1: Limitaciones de las garantías y los recursos

La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.

Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta; la sincronización incorrecta del motor; el combustible incorrecto; las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos; el error o abuso del operador; la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes; las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas; el mantenimiento incorrecto; los componentes modificados; el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados; el uso de software o calibraciones no aprobados; las reparaciones no autorizadas; o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.

La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:

  • Ruedas y llantas

  • Componentes de la suspensión

  • Componentes de los frenos

  • Componentes del asiento

  • Clutches y componentes

  • Componentes de la dirección

  • Baterías

  • Bulbos/faros sellados

  • Filtros

  • Lubricantes

  • Cojinetes

  • Superficies con y sin acabados

  • Componentes del carburador/cuerpo del acelerador

  • Componentes del motor

  • Correas de transmisión

  • Componentes y líquidos hidráulicos

  • Interruptor de circuito/fusibles

  • Componentes electrónicos

  • Bujías

  • Selladores

  • Refrigerantes

  • Baleros

9.9.3.2: Lubricantes y líquidos

  1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.

  2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.

Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.

EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

9.9.4: Cómo obtener el servicio de garantía

Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.

9.9.4.1: En el país donde compró su producto:

Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de servicio a cualquier distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada que venda la misma línea que su producto.

9.9.4.2: Fuera del país donde se compró su producto:

Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.

9.9.4.3: Si cambia de domicilio:

Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Debe registrar la garantía de su producto en su distribuidor POLARIS local en su nuevo país inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a su producto.

9.9.4.4: Si se compra a un particular:

Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un distribuidor POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.

9.9.5: Productos exportados

EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización de Polaris para su exportación. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar con un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

9.9.6: Aviso

Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.

Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:

polaris.com/en-us/contact

Si su distribuidor necesita alguna ayuda adicional, ellos se comunicarán con la persona correcta en Polaris.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás términos de la garantía permanecerán vigentes.

Si tiene preguntas, llame a Polaris Owner Connections (servicio de relaciones con los propietarios de Polaris):

1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede llenar en línea un formulario de quejas por defectos en su página web:
Inglés: tc.gc.ca/recalls
Francés: tc.gc.ca/rappels

También puede ponerse en contacto con la División de investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328 (zona de Ottawa-Gatineau/Internacional).

9.9.7: Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.

Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.

El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.

Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.

Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:

  • Sistema de inducción de aire

  • Sistema de combustible

  • Sistema de encendido

  • Sistemas de reciclado de gases del escape

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:

  • Dispositivos de tratamiento posterior

  • Válvulas de ventilación del cárter

  • Sensores

  • Unidades de control electrónico

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:

  • Tanque de combustible

  • Tapón del tanque de combustible

  • Línea de combustible

  • Dispositivos de conexión de las líneas de combustible

  • Abrazaderas*

  • Válvulas de alivio de presión*

  • Válvulas de control*

  • Solenoides de control*

  • Controles electrónicos*

  • Diafragmas de control de vacío*

  • Cables de control*

  • Varillajes de control*

  • Válvulas de purga

  • Mangueras de vapor

  • Separador de líquido/vapor

  • Recipiente de carbón

  • Soportes de montaje del recipiente

  • Conector de la toma de purga del carburador


*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.


Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.

Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.

Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

9.9.8: Residentes de California

Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.

POLARIS Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo está:

  1. Diseñado, construido y equipado para cumplir, en el momento de la venta, con todos los reglamentos de emisiones evaporativas correspondientes de California.

  2. Libre de defectos en el material y mano de obra que pudieran causar la falla de una parte bajo garantía según se define en los reglamentos de emisiones evaporativas de California. Todas las partes de repuesto deben ser idénticas en todos los aspectos materiales a esa parte según se describe en la aplicación de la Orden ejecutiva del fabricante del OHRV.

La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA
DEL CONTROL DE EMISIONES

SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA

La Junta de Recursos del Aire de California (CARB) y Polaris Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todoterreno del modelo del año 2018 y posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. Polaris debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados abajo, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.

Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Polaris reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:

Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.

Durante 30 meses, 2500 mi (4023 km) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 5000 mi (8047 km) o 500 horas, lo que ocurra primero.

Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por Polaris.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA:

Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. Polaris le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su motor OHRV-EVAP; sin embargo, Polaris no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado.

Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor Polaris tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días.

Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que Polaris puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.

PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS

Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.

Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Servicio al Cliente de Polaris en el 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la California Air Resources Board en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 EE. UU.

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Francés: 1-800-268-6334

Chapter 10: Registro de mantenimiento

10.10.1: Registro de mantenimiento

Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.

FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS