fr-ca
IMPORTANT

Le manuel du propriétaire de ce véhicule contient des avertissements, des instructions et d’autres informations que vous devez lire et bien comprendre avant de conduire ou d’assurer l’entretien de ce véhicule en toute sécurité. Respectez toujours les avertissements et les instructions dans le manuel du propriétaire.

Cliquez sur le lien ci-dessus pour consulter la table des matières ou téléchargez un fichier PDF complet du manuel du propriétaire dans la section Owner Support (soutien aux propriétaires) du site Polaris.com.

Manuel d’utilisation de la 120 Indy 2023

P/N 9940810-fr_ca

i Manuel d’utilisation de la 120 Indy 2023

 

Manuel d’utilisation 2023

Motoneige 120 Indy

Marques de commerce

À moins d’indications contraires, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc.

Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. NYOGEL® est une marque déposée de Nye Lubricants, Inc. MIKUNI® est une marque déposée de MIKUNI CORPORATION. SAE® est une marque déposée de Society of Automotive Engineers, Inc.

Information sur le droit d’auteur

Droit d’auteur 2023 Polaris Industries Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, sont fondés sur les données les plus récentes concernant le produit. En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.

Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.

Impression

Imprimé au Canada

ii Bienvenue

Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.

Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit.

Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD).

Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale du véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie.

Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

iii Symboles de sécurité/mots de signalisation

Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.

DANGER

Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.

WARNING

Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.

CAUTION

Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.

NOTICE

Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.

IMPORTANT

Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants.

L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger.

L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger.

Table des matières

Chapter 1: Bienvenue

1.1.1: Chers parents/surveillants adultes

Nous croyons que vos enfants et jeunes conducteurs devraient avoir l’occasion de profiter de l’expérience de conduite en motoneige avec vous. Nous avons conçu ce manuel d’utilisation pour que vos enfants/jeunes conducteurs et vous puissiez apprendre à utiliser votre nouvelle motoneige POLARIS et à effectuer son entretien en toute sécurité. Veuillez revoir l’information qui s’y retrouve en compagnie de tous les enfants susceptibles de conduire la motoneige. Aidez vos enfants/jeunes conducteurs à apprendre à conduire la motoneige en ayant toujours la sécurité à l’esprit. Enseignez-leur également à respecter l’environnement et les droits d’autrui lorsqu’ils circulent en motoneige. Puisque le conducteur sera novice dans ce sport hivernal exceptionnel qu’est la pratique de la motoneige, assurez-vous qu’il comprend cette information avant de conduire la motoneige. Ne permettez jamais à un enfant d’utiliser la motoneige sans être supervisé par un adulte.

Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les réparations importantes sont couvertes dans le manuel d’entretien POLARIS et doivent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD) certifié par l’usine. Tous les entretiens et toutes les réparations peuvent être effectués à votre établissement concessionnaire POLARIS pendant et après la période de garantie.

Le programme d’entretien préventif proposé dans le présent manuel est conçu pour s’assurer que les composants cruciaux de la motoneige sont tous inspectés minutieusement à divers intervalles. Si vous avez des questions concernant la motoneige, communiquez avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir de l’aide.

1.1.2: Chers enfants/jeunes conducteurs

Vous devez connaître certains points importants avant de conduire votre nouvelle motoneige POLARIS. Vos parents/surveillants adultes et POLARIS souhaitent qu’utiliser votre nouvelle motoneige vous fasse plaisir; voilà pourquoi il est important que vous lisiez et compreniez l’information contenue dans votre manuel d’utilisation.

Demandez à vos parents ou à un surveillant adulte de vous expliquer ce qui ne vous semble pas clair, et portez une attention particulière aux avertissements et aux instructions que vous rencontrerez en cours de lecture. Votre sécurité et celle d’autrui sont le point le plus important à considérer en tout temps.

En tant que conducteur de la motoneige, vous devrez apprendre à assurer votre sécurité et celle de votre entourage pendant que vous conduisez. Alors commencez par parcourir ce manuel puis prenez les commandes de votre nouvelle motoneige POLARIS qui vous procurera des heures de plaisir!

Chapter 2: Introduction

2.2.1: Remarques importantes à l’attention des propriétaires et des motoneigistes

Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige lorsqu’elle est vendue.

Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.

NOTICE
Les illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations.
IMPORTANT
Les parents et les surveillants adultes doivent lire la section pour les jeunes avec les enfants avant de leur permettre d’utiliser cette motoneige. Les parents et les surveillants adultes doivent également lire la section réservée aux adultes avant de permettre aux enfants de conduire cette motoneige.

PARENTS/SURVEILLANTS ADULTES : Ne permettez pas à un enfant de moins de six (6) ans d’utiliser ce véhicule. Revoyez l’information contenue dans le présent manuel avec tous les enfants susceptibles d’utiliser la motoneige. La responsabilité vous incombe d’enseigner aux conducteurs à conduire et à utiliser adéquatement une motoneige. Vous devez établir des limites et les respecter de manière à assurer la sécurité du conducteur. Ne permettez jamais à un enfant d’utiliser ce véhicule sans être supervisé par un adulte.

Ces véhicules ne sont pas conçus pour être utilisés par un adulte. La motoneige pourrait être sérieusement endommagée si le poids du conducteur excède la capacité pondérale permise. Ne dépassez jamais la capacité pondérale maximale permise pour le conducteur. Consultez la 120 Indy.

ENFANTS/JEUNES CONDUCTEURS : Vous devez connaître certains points importants avant de conduire votre nouvelle motoneige POLARIS. Votre sécurité et celle d’autrui sont le point le plus important à considérer en tout temps. En tant que conducteur de la motoneige, vous devrez apprendre à assurer votre sécurité et celle de votre entourage pendant que vous conduisez.


Ce symbole est le symbole d’alerte de sécurité. Lorsque vous apercevez ce symbole sur votre motoneige ou dans ce manuel, vous devez faire preuve de VIGILANCE, car vous pourriez subir des blessures graves ou la mort si vous ne suivez pas les directives énoncées.

2.2.2: Préservation de l’environnement

Montrez à votre enfant comment conduire la motoneige en veillant à la protection et à la préservation de l’environnement.

2.2.2.1: Niveau de bruit

Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La Society of Automotive Engineers (SAE®), l’organisme qui établit les normes de développement des motoneiges, recommande que le bruit produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.

Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces normes de la SAE®. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous contribuons en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.

2.2.2.2: Pollution de l’air

Dans le cadre du plan de POLARIS visant à fabriquer des motoneiges plus écologiques, nos ingénieurs ont cherché des moyens de réduire les émissions des moteurs. Nous croyons que nos efforts contribuent à réduire la pollution de l’air.

Le moteur quatre temps, dont est dotée cette motoneige, produit moins d’émissions d’échappement et réduit également le bruit.

En plus de la recherche technologique, nous recommandons que les organismes gouvernementaux, les fabricants, les distributeurs, les concessionnaires, les écologistes et autres parties intéressées travaillent ensemble afin de compiler des données sur divers sujets environnementaux. Nous continuerons de participer à ce genre de recherche afin qu’un jour nous puissions trouver une réponse à ces questions complexes.

2.2.2.3: Protection de l’environnement

Dans le cadre de notre campagne de sensibilisation à l’environnement, nous incitons les gouvernements des provinces et des états de la ceinture de neige à adopter des programmes de formation sur la sécurité rigoureux qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore. Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Il est très important de les soutenir et de nous impliquer activement.

  • Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.

  • Apprenez à votre enfant l’importance de respecter nos motoneiges ainsi que l’environnement dans lequel nous conduisons.

2.2.3: Numéros d’identification du véhicule

Notez les numéros d’identification de la motoneige dans les espaces prévus.

NOTICE
Si vous installez un revêtement autocollant du marché secondaire, ne couvrez pas la certification du tunnel, le NIV sur le tunnel ou les étiquettes de certification des émissions avec le revêtement autocollant. Si le revêtement autocollant ne présente pas d’ouvertures pour ces étiquettes, retirez la partie du revêtement où les étiquettes se trouvent.
1

Étiquette de certification

2

NIV sur le tunnel

3

Étiquette de certification des émissions

Numéro de modèle du véhicule :  
NIV sur le tunnel (côté droit du tunnel) :  
Numéro de série du moteur
(SUR LE CÔTÉ AVANT DROIT DU CARTER MOTEUR) :
 

Chapter 3: Sécurité

3.3.1: Modifications de l’équipement

Toutes les motoneiges POLARIS ont été conçues et mises à l’essai pour permettre une randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toute modification apportée au véhicule, plus particulièrement celles permettant d’accroître la vitesse ou la puissance, peut entraîner une défectuosité des composants d’importance vitale de la motoneige. Les risques de perte de contrôle sont considérablement plus élevés à grande vitesse.

Nous nous soucions de la sécurité de nos clients et du grand public. Toute modification apportée à l’équipement d’origine du véhicule représente un risque considérable pour la sécurité et augmente considérablement le risque de blessures. C’est pourquoi nous recommandons fortement que les consommateurs n’installent pas sur une motoneige POLARIS tout équipement qui pourrait augmenter la vitesse ou la puissance du véhicule, et qu’ils n’effectuent aucune autre modification du véhicule dans ce but.

POLARIS stipule expressément que l’installation de tels équipements sur la motoneige et toute modification destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance entraînera l’annulation de la garantie.

3.3.2: Programme d’entretien

Cette motoneige n’est pas un jouet. Les renseignements dans ce manuel vous aideront à l’utiliser de façon sécuritaire.

Afin d’assurer la sécurité du conducteur, assurez-vous, en tout temps, que votre motoneige est en excellent état. Nous recommandons fortement que le conducteur, accompagné d’un adulte, vérifie les principaux composants du véhicule et ceux indispensables à sa sécurité avant toute utilisation.

Veuillez vous conformer strictement au programme d’entretien recommandé dans le présent manuel afin de vous assurer que tous les composants d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectés par votre concessionnaire à intervalles kilométriques variés.

3.3.3: Vêtements de conduite

3.3.3.1: Casque

Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête.

  • Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT).

  • Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème CEE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.

3.3.3.2: Protection oculaire

Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.

3.3.3.3: Vêtements

WARNING
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire.

Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien.

3.3.4: Objets cachés

Portez toujours attention aux espaces et terrains environnants lorsque vous conduisez votre motoneige. Des obstructions dangereuses peuvent être cachées sous la neige. Une collision avec un obstacle caché peut causer une perte de contrôle de votre véhicule et occasionner des blessures graves ou la mort. Demeurez sur les sentiers balisés lorsque cela est possible pour réduire toute exposition aux dangers. Des changements dans les conditions d’enneigement peuvent considérablement augmenter la probabilité de survenue d’un impact avec des objets dissimulés sous la neige. Soyez prudent lorsque vous circulez sur de la neige légère et poudreuse. Votre motoneige pénètrera plus profondément dans la neige et vous ne serez pas à même de parer aux dangers qu’elle pourrait dissimuler. Une conduite tôt ou tard en saison augmente aussi les risques de collision avec des objets si la neige est fraîche ou qu’elle a commencé à fondre. Réduisez la vitesse et redoublez de prudence lorsque vous conduisez dans ces conditions.

3.3.5: Étiquettes de sécurité

Des étiquettes de sécurité et d’avertissement 1 ont été apposées sur le véhicule pour la protection du conducteur. Assurez-vous que le conducteur comprend l’information qu’ils contiennent. Si l’une de ces étiquettes devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour la remplacer. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’étiquette.

3.3.5.1: Étiquette d’avertissement général

AVERTISSEMENT

  • Ce véhicule est destiné à être utilisé de jour dans des zones tout-terrain restreintes, principalement sur la neige, par un enfant âgé d’au moins 6 ans sous la surveillance d’un adulte. L’utilisation de ce véhicule sur les voies publiques, routes, autoroutes, ou pistes peut être dangereuse et est interdite par la loi dans la plupart des cas. Ne pas démarrer ou utiliser ce véhicule si les protections ne sont pas en place, ou si le capot n’est pas verrouillé.

  • Lire et comprendre tous les avertissements et le manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige.

  • Toujours porter l’équipement et les vêtements de conduite appropriés pendant la conduite de ce véhicule.

  • Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un enfant de plus de six ans.

  • Ne pas tenter d’effectuer un réglage lorsque le moteur est en marche.

3.3.5.2: Étiquette d’avertissement du moteur et de l’embrayage

AVERTISSEMENT

NE FAITES PAS FONCTIONNER LE MOTEUR LORSQUE LE CAPOT EST OUVERT.

N’EFFECTUEZ AUCUN AJUSTEMENT LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.

NE FAITES PAS FONCTIONNER LE MOTEUR LORSQUE CETTE PLAQUE DE GARDE EST OUVERTE.

NE JAMAIS FAIRE TOURNER LE MOTEUR ALORS QUE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION EST ENLEVÉE.

NE RÉPAREZ JAMAIS L’EMBRAYAGE VOUS-MÊME — — VOIR VOTRE CONCESSIONNAIRE.

Numéro de pièce : 7078389

3.3.6: Signalement des défauts touchant à la sécurité (Canada)

Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, vous pouvez remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web (français : http://www.tc.gc.ca/rappels, anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls) ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays).

Chapter 4: Section pour les jeunes

4.4.1: Familiarisez-vous avec la motoneige

Commençons par en apprendre sur les pièces de votre motoneige avant d’aborder la conduite.

  • 1 Feu arrière

  • 2 Siège et rangement

  • 3 Guidon

  • 4 Pare-brise

  • 5 Phare

  • 6 Capot

  • 7 Pare-chocs avant

  • 8 Ski

  • 9 Bras longitudinal

  • 10 Chenille

  • 11 Loquets du siège

  • 12 Garde-neige

  • 13 Commande d’accélérateur

  • 14 Commutateur d’arrêt du moteur

  • 15 Levier de frein

  • 16 Bouton du volet de départ

  • 17 Bouchon de réservoir de carburant

  • 18 Poignée de lanceur à rappel

  • 19 Cordon coupe-contact

4.4.1.1: Feu arrière

Le feu arrière est toujours allumé lorsque le moteur tourne. Il permet aux autres conducteurs de mieux vous apercevoir lorsque vous circulez en motoneige.

4.4.1.2: Siège et rangement

Lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez retirer le coussin de siège et placer des objets sous le siège. Appuyez sur les deux loquets du siège et tirez le siège vers le haut pour le retirer. Avant de conduire à nouveau, remettez toujours le siège en place et assurez-vous que les loquets sont bien verrouillés.

4.4.1.3: Guidon

Le guidon est relié aux skis. Lorsque vous tournez le guidon, les skis vont dans la même direction.

4.4.1.4: Phare

Le phare est toujours allumé lorsque le moteur tourne. Il aide les autres conducteurs à mieux vous apercevoir lorsque vous conduisez le jour, mais n’éclaire pas suffisamment pour vous permettre de bien distinguer les objets dans l’obscurité. La motoneige ne peut être utilisée que le jour.

4.4.1.5: Capot

Le capot couvre les parties mobiles et chaudes du moteur. Assurez-vous toujours que les deux sangles de capot sont bien attachées avant de démarrer le moteur.

4.4.1.6: Sangles de retenue du capot

Le capot de votre motoneige est retenu par deux sangles. Assurez-vous toujours que les deux sangles de capot sont bien attachées avant de démarrer le moteur.

4.4.1.7: Skis

Les skis vous aident à diriger votre motoneige. Lorsque vous tournez le guidon, les skis vont dans la même direction.

4.4.1.8: Chenille

Lorsque vous serrez la commande d’accélérateur, la chenille tourne et fait avancer la motoneige.

WARNING
Restez toujours à l’écart d’une chenille en mouvement. Ne portez jamais de vêtements qui pourraient rester coincés dans une chenille en mouvement, comme un long foulard ou des tenues amples. Les cheveux longs doivent être attachés.

4.4.1.9: Garde-neige

Le garde-neige empêche la neige, la glace ou d’autres éléments d’être projetés derrière votre motoneige.

4.4.1.10: Commande d’accélérateur

La commande d’accélérateur permet à la motoneige d’avancer si vous appuyez dessus à l’aide de votre pouce. Assurez-vous que la commande d’accélérateur ne colle pas avant d’utiliser votre motoneige. Pour en savoir plus à ce sujet, consultez la Commande d’accélérateur.

4.4.1.11: Commutateur d’arrêt du moteur

Poussez ce bouton pendant que le moteur tourne pour couper le contact. Tirez vers le haut sur le commutateur d’arrêt avant de redémarrer le moteur.

4.4.1.12: Levier de frein

Exercez une pression sur le levier de frein en direction du guidon pour ralentir ou immobiliser la motoneige.

WARNING
Retirez toujours votre pouce de la commande d’accélérateur lorsque vous appuyez sur le levier de frein.

4.4.1.13: Bouton du volet de départ

Vous pourriez avoir à utiliser le bouton du volet de départ pour démarrer plus facilement la motoneige si le moteur est froid. Pour en savoir plus à ce sujet, consultez la Démarrage du moteur.

4.4.1.14: Bouchon de réservoir de carburant

Le bouchon de réservoir de carburant doit être enlevé par un adulte pour remplir le réservoir à carburant de votre motoneige. Ne retirez jamais le bouchon de réservoir de carburant. Demandez toujours à un adulte de vérifier qu’il est bien vissé.

WARNING
Demandez toujours à un adulte de remplir le réservoir de carburant de votre motoneige. N’essayez jamais de le faire vous-même.

4.4.1.15: Poignée de lanceur à rappel

Tirez la poignée de lanceur à rappel pour démarrer votre motoneige. Un adulte vous aidera à le faire la première fois.

4.4.1.16: Interrupteur/cordon coupe-contact

Le cordon coupe-contact doit toujours être fermement attaché à votre corps et à l’interrupteur 1 sur la motoneige chaque fois que vous la conduisez. Si vous tombez de la motoneige, le cordon coupe-contact se détachera de l’interrupteur et coupera le contact.

Lorsque vous attachez le cordon à votre corps, vous pouvez le fixer dans une boucle sur vos vêtements 2 ou vous pouvez enrouler le cordon autour de votre poignet droit 3 et fixer l’attache sur le cordon.

WARNING
Ne conduisez jamais votre motoneige sans que le cordon coupe-contact ne soit attaché à votre corps et à votre motoneige. Assurez-vous de ne pas laisser le cordon s’emmêler autour du guidon ou d’une quelconque partie de votre corps.

4.4.2: Arrêt du moteur de votre motoneige


Passons en revue les deux façons d’arrêter le moteur de votre motoneige :

1 Poussez le commutateur d’arrêt vers le bas.

2 Tirez sur le cordon coupe-contact pour le retirer de l’interrupteur à cordon coupe-contact.

4.4.3: Vérification avant la conduite

Vous êtes presque prêts à demander à un adulte de démarrer votre motoneige. Mais tout d’abord, vous devez effectuer une VÉRIFICATION AVANT LA CONDUITE pour vous assurer que la motoneige est sécuritaire pour la conduite. Chaque fois que vous voulez conduire votre motoneige, demandez toujours à un adulte de vérifier ces éléments avant de mettre le moteur en marche.

4.4.3.1: Commande d’accélérateur

Poussez la commande d’accélérateur en direction du guidon et relâchez-la. Elle devrait revenir immédiatement à sa position initiale. Si elle tarde à revenir à sa position de départ, ou si elle reste près du guidon, vous êtes en présence d’une commande d’accélérateur qui colle. Cela signifie qu’un composant est défaillant ou endommagé.

WARNING
Ne démarrez pas la motoneige jusqu’à ce qu’un adulte ait résolu ce problème de commande qui colle. Vous risquez de vous blesser si vous conduisez un véhicule présentant une commande d’accélérateur qui colle.

4.4.3.2: Levier de frein

Appuyez sur le levier de frein en direction du guidon puis relâchez-le. Elle devrait revenir immédiatement à sa position initiale. S’il tarde à revenir à sa position de départ, ou s’il reste près du guidon, vous êtes en présence d’un levier de frein qui colle. Cela signifie qu’un composant est défaillant ou endommagé.

WARNING
Ne démarrez pas la motoneige jusqu’à ce qu’un adulte ait résolu ce problème de commande qui colle. Vous risqueriez de vous blesser si vous conduisez une motoneige avec des freins qui collent.

4.4.3.3: Sangles de retenue du capot

Vérifiez les sangles de retenue du capot. Assurez-vous toujours que les deux sangles de capot sont bien attachées avant de démarrer le moteur.

4.4.3.4: Loquets du siège

Vérifiez les loquets du siège. Assurez-vous qu’elles sont bien attachées.

4.4.3.5: Chenille et skis

WARNING
Ne vérifiez jamais l’état de la chenille ou des skis si le moteur tourne. Vous risquez de vous blesser si la motoneige bouge subitement. Ne vous tenez jamais devant ou derrière une motoneige dont le moteur tourne.

Assurez-vous que le moteur est éteint et ensuite placez-vous derrière la motoneige et levez la partie arrière. Cette manœuvre libérera la chenille si elle est prise dans la glace.

Tournez le guidon complètement vers la gauche et la droite. Ceci permettra de tourner les skis et de s’assurer qu’ils ne sont pas gelés au sol.

Si vous trouvez difficile d’effectuer l’une de ces interventions, demandez à un adulte de vous aider.

4.4.3.6: Niveau de carburant

WARNING
Demandez toujours à un adulte de remplir le réservoir de carburant de votre motoneige. N’essayez jamais de le faire vous-même.

Demandez à un adulte de vérifier le niveau de carburant de la motoneige pour déterminer s’il est nécessaire d’en ajouter. Les enfants ne doivent jamais ouvrir le bouchon de réservoir de carburant ni ajouter de carburant. Un adulte doit effectuer cette tâche. Toute personne voulant faire l’appoint de carburant dans la motoneige doit lire les directives et les avertissements de la Carburant du manuel d’utilisation.

4.4.3.7: Niveau d’huile

Demandez à un adulte de vérifier le niveau d’huile moteur lorsque ce dernier est froid. Le moteur est très chaud après qu’il a tourné. Il pourrait vous brûler la peau. Les enfants ne doivent jamais vérifier le niveau d’huile eux-mêmes. Un adulte doit effectuer cette tâche.

4.4.3.8: Arrêt du moteur de la motoneige

Assurez-vous toujours que LES DEUX DISPOSITIFS D’ARRÊT fonctionnent correctement. Vous souvenez-vous de ces dispositifs de sécurité? Veuillez suivre les étapes suivantes :

  1. Démarrez le moteur. Poussez le commutateur d’arrêt vers le bas. Le moteur doit cesser de tourner.

  2. Démarrez le moteur. Tirez le cordon coupe-contact de l’interrupteur. Le moteur doit cesser de tourner.

Si le moteur ne cesse pas de tourner lorsque vous faites ces vérifications, ne conduisez pas la motoneige avant qu’un adulte corrige le problème.

4.4.4: Règles de conduite

Vous êtes maintenant prêt à conduire votre motoneige POLARIS. Cette motoneige n’est pas un jouet. Certaines choses sont permises; d’autres ne le sont pas. Il est important de suivre des règles lorsque vous conduisez une motoneige. Les adultes doivent aussi obéir à certaines règles de conduite. Celles-ci visent notamment à assurer la sécurité du conducteur.

Vous devez être âgé d’au moins six (6) ans pour conduire cette motoneige. L’adulte qui vous accompagne est votre professeur. Soyez toujours attentif à ce qu’il dit de manière à pouvoir apprendre à conduire de manière sécuritaire.

WARNING
Suivez toujours les règles de conduite sécuritaire énoncées aux pages suivantes. Vous ou votre entourage pourriez subir des blessures graves ou la mort si vous n’observez pas ces principes de sécurité.
  • Votre motoneige est un véhicule monoplace. Ne transportez jamais de passager. Un passager nuirait à la conduite de la motoneige. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et risquer de vous blesser ou de blesser votre passager.

  • Ne tirez jamais un objet derrière votre motoneige.

  • Assurez-vous de connaître votre trajet avant de faire démarrer le moteur. Assurez-vous que la zone entourant votre motoneige est sécuritaire.

  • Ne conduisez jamais seul. Un adulte doit toujours vous surveiller pour vous venir en aide au besoin. Conduisez toujours à un endroit où un adulte peut vous voir.

  • Ne circulez jamais sur des pistes publiques.

  • Si vous êtes un conducteur novice, conduisez toujours sur une surface de niveau.

  • Ne circulez pas en motoneige sur les routes ou les voies ferrées. Le vrombissement de votre motoneige vous empêchera d’entendre les automobiles, les camions ou les trains qui peuvent venir en votre direction.

  • Tenez-vous loin des clôtures. Il est important de savoir où se trouvent toutes les clôtures avant de partir en randonnée. Vous pourriez vous blesser si vous passez sur une clôture.

  • Ne conduisez jamais la nuit. Le phare de votre motoneige ne sert qu’à vous rendre plus visible pour les autres conducteurs durant le jour.

  • Sachez s’il y a des lacs, des rivières, des étangs et des fossés dans la zone où vous circulez. Tenez-vous loin de ces endroits. Ne conduisez jamais sur de l’eau gelée. Votre motoneige pourrait faire céder la glace et tomber dans l’eau et vous pourriez vous noyer ou mourir gelé.

  • Soyez toujours vigilant et regardez la surface sur laquelle vous circulez. Surveillez toujours la présence d’objets ou de personnes sur votre parcours et circulez à une distance sécuritaire.

  • Conduisez toujours en position assise. Gardez les mains sur le guidon. Gardez les pieds sur les marchepieds.

  • Ne suivez jamais une autre motoneige de trop près. Prévoyez toujours suffisamment d’espace pour immobiliser votre motoneige.

  • Ne conduisez votre motoneige que dans des endroits sécuritaires où il est permis de circuler.

  • Soyez toujours un conducteur courtois. Ne conduisez pas à travers le jardin de fleurs ni sur les petits arbustes.

4.4.5: Vêtements de conduite

Portez toujours des vêtements qui conviennent à la pratique de la motoneige. Portez toujours un bon casque muni d’un écran facial ou des lunettes protectrices. Portez un blouson chaud et un pantalon de neige. Assurez-vous que vos vêtements sont de la bonne taille. Des tenues serrées pourraient vous empêcher de bouger librement. Des tenues amples pourraient pendre et se coincer dans la chenille ou une autre pièce mobile. Ne mettez jamais de long foulard. Portez des bottes et des gants de motoneige chauds et assurez-vous que vos lacets sont bien noués. Si vous avez les cheveux longs, attachez-les ou insérez-les dans votre casque ou votre blouson.

  • 1 Gants

  • 2 Lunettes protectrices

  • 3 Casque

  • 4 Blouson

  • 5 Pantalon de neige

  • 6 Bottes

4.4.6: Signaux de main

Utilisez vos mains et vos bras comme outils de signalisation. Utilisez ces signaux pour informer les autres que vous vous préparez à tourner ou à arrêter votre motoneige. Lisez et comprenez votre manuel d’utilisation.

Virage à gauche Virage à droite Arrêt

Chapter 5: Section pour les adultes

5.5.1: Identification des composants


  • 1 Feu arrière

  • 2 Siège et rangement

  • 3 Guidon

  • 4 Pare-brise

  • 5 Phare

  • 6 Capot

  • 7 Pare-chocs avant

  • 8 Ski

  • 9 Bras longitudinal

  • 10 Chenille

  • 11 Loquets du siège

  • 12 Garde-neige

  • 13 Commande d’accélérateur

  • 14 Commutateur d’arrêt du moteur

  • 15 Levier de frein

  • 16 Bouton du volet de départ

  • 17 Bouchon de réservoir de carburant

  • 18 Poignée de lanceur à rappel

  • 19 Cordon coupe-contact

5.5.2: Vérification avant la conduite

La responsabilité vous incombe en tant qu’adulte d’enseigner à votre enfant à conduire une motoneige de manière adéquate et sécuritaire. Vous devez établir des limites et les respecter de manière à assurer la sécurité de l’enfant. Ne permettez jamais à un enfant d’utiliser ce véhicule sans être supervisé par un adulte.

WARNING
Des blessures graves ou la mort pourraient survenir si la motoneige n’est pas correctement inspectée avant l’utilisation. Apprenez aux conducteurs à procéder aux vérifications avant la conduite suivante chaque fois qu’ils se préparent à utiliser la motoneige.

Inspectez tous les éléments sur la liste d’inspections pour assurer un fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées. Ces vérifications doivent devenir des automatismes pour l’enfant. En tant que professeur, vous devez faire comprendre à tous les conducteurs l’importance d’effectuer cette vérification avant la conduite, avant qu’ils utilisent la motoneige.

Élément Description Consultez la page
Accélérateur Vérifiez le bon fonctionnement. Inspectez l’accélérateur pour déterminer s’il fonctionne bien
Frein Vérifiez le bon fonctionnement. Inspectez le frein pour déterminer s’il fonctionne bien
Système de direction Vérifiez le bon fonctionnement. Vérifiez le bon fonctionnement du système de direction
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Vérifiez le bon fonctionnement. Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Commutateur d’arrêt du moteur Vérifiez si le moteur s’arrête immédiatement. Commutateur d’arrêt du moteur
Interrupteur à cordon coupe-contact Vérifiez si le moteur s’arrête immédiatement. Interrupteur/cordon coupe-contact
Chenille Vérifiez s’il y a des dommages. Inspectez la chenille
Siège Assurez-vous que le siège est bien verrouillé.
Sangles de capot Assurez-vous que les sangles sont bien attachées.
Chenille et skis Assurez-vous qu’ils ne sont pas gelés au sol.
Carburant et huile Vérifiez les niveaux et remplir, au besoin.
Feux Vérifiez le bon fonctionnement du phare et du feu arrière.

5.5.2.1: Lisez et comprenez votre manuel d’utilisation

Veuillez lire le manuel d’utilisation et vous assurez que tous les conducteurs le comprennent entièrement avant de leur permettre d’utiliser cette motoneige. Il est également suggéré de le relire fréquemment pour s’assurer qu’ils se souviennent des renseignements qu’il contient. Il est important pour les conducteurs de connaître les avertissements et les mises en garde relatifs au véhicule de même que les procédures d’utilisation. Nous avons tenté de vous fournir le plus d’information possible afin de vous sensibiliser aux exigences de sécurité à respecter en motoneige.

WARNING
L’accélérateur et le frein représentent les principales commandes de la motoneige. Si l’une de ces pièces devait mal fonctionner, le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule et subir des blessures graves ou la mort. Vérifiez toujours le fonctionnement de la commande d’accélérateur et du levier de frein avant d’utiliser le véhicule.

5.5.2.2: Inspectez l’accélérateur pour déterminer s’il fonctionne bien

Lorsque vous vérifiez l’accélérateur, assurez-vous que la commande d’accélérateur fonctionne régulièrement et en douceur. Lorsque vous relâchez le levier, il doit revenir immédiatement à la position de ralenti sans se coincer ou hésiter. Si l’accélérateur ne fonctionne pas en douceur, ne faites pas démarrer le moteur. Faites réparer l’accélérateur avant d’utiliser la motoneige.

5.5.2.3: Inspectez le frein pour déterminer s’il fonctionne bien

Appuyez sur le levier de frein en direction du guidon. Lorsque vous relâchez le levier, il doit revenir rapidement et en douceur à sa position initiale. Si le levier bouge avec hésitation ou a tendance à gripper, ne faites pas démarrer le moteur. Faites réparer les freins avant d’utiliser la motoneige. Consultez la Vérifiez la course du levier de frein pour connaître les spécifications de la course du levier de frein.

5.5.2.4: Vérifiez le bon fonctionnement du système de direction

Vérifiez le bon fonctionnement de la direction. Tournez manuellement les skis complètement vers la droite et vers la gauche. Si vous avez de la difficulté à le faire, vérifiez si une accumulation de neige ou de glace obstrue la tringlerie de direction. Assurez-vous que tous les composants à graisser sont adéquatement lubrifiés.

5.5.2.5: Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur

Avant d’utiliser la motoneige, vérifiez chaque jour l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur.

Pendant que le moteur tourne au ralenti, immobilisez la tige de la commande d’accélérateur en exerçant une pression sur le tourillon dans le sens indiqué sur l’illustration. Appuyez légèrement sur l’accélérateur.

Lorsqu’il fonctionne correctement, l’interrupteur doit arrêter le moteur.

L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou la soupape d’accélérateur ne reviennent pas à leur position normalement fermée.

Si le câble d’accélérateur présente un jeu excessif, cela pourrait actionner l’interrupteur de sécurité et empêcher le moteur de démarrer. Si le moteur ne démarre pas et que vous soupçonnez que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, retournez la motoneige à votre concessionnaire POLARIS agréé pour la faire réparer.

MEASUREMENT

Jeu de l’accélérateur

0,03 in (0,8 mm)

5.5.2.6: Inspectez la chenille

La conduite pendant une période prolongée avec une lubrification minimale pourrait causer de graves dommages à la chenille. Il est recommandé d’éviter de conduire la motoneige dans des situations de lubrification minimale comme, par exemple, sur des pistes glacées, ou sur des surfaces peu ou pas enneigées. Ne faites pas fonctionner la motoneige lorsque la chenille est endommagée.

WARNING
L’utilisation d’une motoneige dont la chenille est endommagée risque de l’endommager encore plus et de provoquer une éventuelle défaillance. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Avant d’utiliser la motoneige, vérifiez toujours s’il présente des dommages.
NOTICE
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sans lubrification adéquate auront pour effet d’annuler la garantie de la chenille.

5.5.3: Avertissements sur le fonctionnement

5.5.3.1: Ne transportez pas de passagers

Cette motoneige ne convient qu’à un seul conducteur.

5.5.3.2: Silencieux d’admission

Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission ou le filtre.

NOTICE
Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le silencieux d’admission.

5.5.3.3: Restez à l’écart de la chenille

WARNING
Lors du réchauffement et pendant le fonctionnement, éloignez-vous de la chenille en mouvement. Cela pourrait occasionner un emmêlement et causer des blessures graves ou la mort. Appuyez sur l’accélérateur juste assez pour faire tourner la chenille et réchauffer le moteur.

5.5.3.4: Ne faites pas fonctionner la motoneige si la protection de la chaîne
d’entraînement est enlevée

WARNING
La protection de la chaîne d’entraînement est conçue pour protéger le conducteur contre la projection de pièces métalliques si jamais la chaîne d’entraînement est défectueuse. Bien que les risques de défectuosité soient très peu probables, n’enlevez pas ce dispositif de protection. Il est essentiel à la sécurité de votre enfant.

5.5.3.5: Ne touchez pas au moteur après qu’il a fonctionné

CAUTION
Les composants chauds peuvent brûler gravement la peau. Ne touchez pas au moteur ou aux composants de l’échappement après que le moteur ait fonctionné.

5.5.3.6: Conducteurs avec handicap

Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Les conducteurs présentant un handicap physique ou intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des blessures graves ou la mort.

5.5.3.7: Portez toujours des vêtements conçus pour la motoneige

Assurez-vous que le conducteur porte un casque homologué et une protection oculaire. Ne laissez pas l’enfant porter de vêtements amples ou de longs foulards qui peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles. Si votre enfant a les cheveux longs, assurez-vous qu’ils sont toujours bien attachés et qu’ils se trouvent en dessous de son casque ou de son blouson.

5.5.3.7.1: Casque

Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la conduite de ce véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies. Attachez la boucle et serrez fermement chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête.

Les parents doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire.

  • Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent une étiquette du Département du Transport des États-Unis (DOT).

  • Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation et le numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.

5.5.3.7.2: Protection oculaire

Ne comptez pas sur des lunettes de vue ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours des lunettes protectrices incassables ou un casque avec un écran facial incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.

5.5.3.7.3: Vêtements
WARNING
Évitez de porter des vêtements amples ou des foulards longs, puisqu’ils peuvent facilement s’emmêler dans des pièces mobiles et causer des blessures graves. Portez toujours un casque homologué et un dispositif de protection oculaire.

Soyez bien préparé et portez des vêtements chauds et confortables. Renseignez-vous sur les prévisions météorologiques, particulièrement sur le facteur de refroidissement éolien, et habillez-vous en conséquence. Consultez la Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien.

5.5.3.8: Vérifiez la course du levier de frein

Enfoncez complètement le levier de frein. Mesurez le dégagement entre le levier et le bloc de commande de frein. Le dégagement ne doit pas être supérieur à 1,9 cm (0,75 po). Une course excessive indique qu’il faut ajuster le câble de frein. Consultez la section sur le réglage du frein mécanique à la Réglage de câble de frein.

MEASUREMENT

Dégagement du levier de frein

0,75 in (1,9 cm)

5.5.3.9: Verrouillez le capot

Entre autres rôles, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les pièces mobiles et brûlantes et contribue à atténuer le bruit. Ne conduisez jamais une motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé.

5.5.3.10: Vérifiez les feux

Démarrez le moteur et assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement.

5.5.3.11: Vérifiez les alentours

Assurez-vous que la zone de conduite est exempte d’obstacles et de personnes. Il est possible que la motoneige se déplace latéralement au départ et que des débris soient éjectés par la chenille. Enseignez au conducteur à vérifier l’aire de fonctionnement avant d’utiliser la motoneige.

5.5.3.12: Asseyez-vous correctement sur la motoneige

La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Une position inappropriée peut empêcher l’enfant de bien maîtriser la motoneige. À mesure qu’il prend de l’expérience, chaque conducteur adopte une position qui lui est propre, mais dans la plupart des conditions, la plus appropriée est la position assise, les pieds sur les marchepieds et dans une posture confortable pour commander adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.

WARNING
Cette motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement. Un conducteur négligent pourrait s’infliger des blessures graves si ses mains, ses pieds, ses cheveux ou ses vêtements se coinçaient dans la chenille. Enseignez à l’enfant à respecter ce véhicule de même que toutes les pièces mobiles. Enseignez à l’enfant qu’une position assise appropriée est la manière la plus sécuritaire de se tenir à distance de la chenille.
WARNING

Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.

5.5.3.13: Arrêtez le moteur avant d’effectuer des réglages

WARNING
Le compartiment moteur de la motoneige renferme des pièces mobiles. Des écrans et des dispositifs de protection ont été installés pour votre sécurité, mais il est tout de même possible de vous coincer les mains ou les doigts dans une chaîne en mouvement ou un arbre rotatif si vous êtes imprudent. C’est pourquoi il ne faut jamais effectuer de réglages pendant que le moteur est en marche. Vous pourriez vous infliger des blessures graves. Arrêtez plutôt le moteur, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige. Le même principe s’applique lors de l’alignement de la chenille. S’il est nécessaire de modifier l’alignement de la chenille, nous vous recommandons de confier cette tâche à votre concessionnaire.

5.5.3.14: Connaissez les limites de votre véhicule et les compétences du conducteur

Le conducteur doit connaître la réglementation locale et provinciale régissant l’utilisation de la motoneige et savoir que ces lois doivent être respectées. Elles ont été conçues pour protéger tous les motoneigistes. Plusieurs organisations locales offrent des cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige à l’intention des enfants. Adressez-vous aux administrations locales pour connaître les fournisseurs de ce service.

Ce véhicule ne peut être utilisé qu’à la lumière du jour. Assurez-vous que le phare et le feu arrière fonctionnent correctement.

IMPORTANT
Le phare et le feu arrière sont conçus pour accroître la visibilité de la motoneige lors d’un fonctionnement en plein jour. Cette motoneige ne doit pas être utilisée la nuit.

5.5.3.15: Apprenez à tous les conducteurs

Apprenez aux jeunes conducteurs à toujours être vigilant et à porter attention à la surface de conduite devant eux. Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment conduire une motoneige, déterminez un parcours. Établissez des limites et assurez-vous que les conducteurs les connaissent et les comprennent. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant de le laisser parcourir une distance plus grande. Enseignez-lui la courtoisie en motoneige.

Il est recommandé d’établir certains signaux de main au préalable en tant que moyen de communication avec l’enfant. Ceux-ci serviront à lui donner des instructions à distance. Un enfant pourrait avoir de la difficulté à vous entendre compte tenu du vrombissement de la motoneige et du port d’un casque.

Expliquez au conducteur qu’il est plus difficile d’entendre les véhicules qui s’approchent à cause des vrombissements du moteur. Ne laissez pas un enfant circuler en motoneige sur les routes ni à proximité de celles-ci. Évitez aussi les voies ferrées.

Expliquez aux conducteurs ce que signifie la conduite préventive. Ne suivez jamais un autre véhicule de trop près et prévoyez des distances de freinage suffisantes.

5.5.3.16: Faites attention aux obstacles

Les clôtures métalliques représentent un grave danger. Enseignez aux conducteurs à être vigilants en ce qui a trait aux clôtures. Les fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les fils de masses des poteaux d’électricité sont aussi difficiles à voir. Montrez aux conducteurs comment ralentir lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles.

5.5.3.17: Vérifiez les conditions atmosphériques

Des températures très froides peuvent provoquer des engelures et de l’hypothermie. Assurez-vous de toujours tenir compte des conditions atmosphériques, particulièrement du facteur de refroidissement éolien. Consultez le tableau à la Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien.

5.5.3.18: Une conduite responsable

La responsabilité vous incombe en tant qu’adulte d’enseigner à votre enfant à conduire une motoneige de manière adéquate et sécuritaire. Vous devez établir des limites et les respecter de manière à assurer la sécurité de l’enfant. Ne permettez jamais à un enfant d’utiliser ce véhicule sans être supervisé par un adulte.

5.5.3.19: Démarrage d’une motoneige immobilisée

Lorsqu’une motoneige a été immobilisée pendant plusieurs heures, surtout la nuit, les skis et la chenille peuvent geler au sol. Dégagez les skis et la chenille pour le conducteur. Vous devrez peut-être actionner l’accélérateur davantage au départ afin de déplacer la motoneige. Enseignez aux conducteurs de ne pas avoir peur d’actionner davantage l’accélérateur dans cette situation, mais assurez-vous qu’ils comprennent qu’une accélération excessive peut faire avancer la motoneige brusquement.

5.5.3.20: Lubrification de la chenille

N’utilisez pas la motoneige pendant plus de quelques minutes sur les surfaces exemptes de neige ou recouvertes de peu de neige. La chenille a besoin de neige pour la lubrification, donc toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une usure excessive et des dommages à la lisse de glissière et à la chenille.

5.5.3.21: Accumulation de neige et de glace

WARNING
L’accumulation de neige et de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.

Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si vous avez de la difficulté à le faire, retirez l’accumulation de neige et de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.

5.5.3.22: Conditions de neige

Cette motoneige a été conçue pour offrir un rendement optimum sur la neige. La maniabilité du véhicule repose sur la direction, les skis et le déplacement du poids du conducteur sur le véhicule. Vous obtenez un contrôle maximum du véhicule en déplaçant le poids de votre corps. La maniabilité diffère pour des conducteurs plus légers.

Lorsque la motoneige est prise dans la neige, arrêtez le moteur. Dégagez la neige près des marchepieds et celle qui se trouve devant la motoneige. Remettez le moteur en marche et sortez de la neige profonde. Encouragez le conducteur à rester dans des pistes fréquentées pour éviter que la motoneige ne reste prise.

5.5.3.22.1: Surfaces recouvertes de glace et de neige compactée

Les commandes de direction et de freinage sont considérablement réduites lorsque le véhicule circule sur des surfaces dures, de la neige compactée ou de la glace. Apprenez à votre enfant à ralentir au besoin de manière à ne pas perdre le contrôle de la motoneige dans toutes les conditions de conduite. Il est possible de limiter la vitesse maximale de la motoneige en utilisant la procédure expliquée à la Règlements concernant la vitesse et la performance.

Si vous devez absolument circuler dans de telles conditions, soyez extrêmement prudent et circulez à la vitesse d’un piéton. Les skis doivent être en contact avec la neige pour que la motoneige puisse tourner. Sur les surfaces dures, la motoneige tournera difficilement. Il peut être préférable d’arrêter le moteur, de descendre et de déplacer l’avant ou l’arrière de la motoneige pour qu’elle pointe dans la bonne direction.

Ne tournez jamais brusquement sur une surface glissante. La motoneige pourrait déraper causant la perte de contrôle. Enseignez à tous les conducteurs à conduire seulement aux endroits approuvés et visibles par l’adulte qui supervise.

WARNING
Les enfants ne doivent jamais conduire sur un plan d’eau gelée. Assurez-vous que tous les conducteurs comprennent qu’il existe un risque de blessure grave ou de mort si la motoneige et son conducteur tombent sous la glace.

5.5.3.23: Conduite sur les pentes

Il n’est pas recommandé de circuler sur des terrains montagneux. Un enfant peut ne pas être capable de déplacer son poids corporel comme requis pour circuler sur des terrains montagneux. S’il est impossible d’éviter un terrain montagneux, apprenez à votre enfant à être extrêmement prudent et de respecter les procédures suivantes.

WARNING
Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la motoneige glisse ou roule en bas d’une pente. Si la motoneige s’arrête pendant la conduite en pente, le conducteur doit débarquer en amont du véhicule. Ne débarquez ou ne restez jamais en aval de la motoneige.
5.5.3.23.1: Montée de pente

La montée de pente doit être réalisée seulement par des conducteurs d’expérience.

  1. En position debout sur les marchepieds, gardez le poids corporel vers le bas et vers l’avant.

  2. Accélérez avant de commencer la montée, relâchez l’accélérateur au besoin pour empêcher la chenille de glisser sur la neige.

  3. Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.

5.5.3.23.2: Descente de pente

Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la commande d’accélérateur juste assez pour maintenir l’embrayage engagé et permettre que la compression du moteur ralentisse la motoneige et l’empêche de descendre la pente sans contrainte.

WARNING
Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort.

5.5.3.24: Tableaux des températures/facteurs de refroidissement éolien

Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.

5.5.3.24.1: Tableau des facteurs de refroidissement
éolien (°C)
Vitesse du vent en km/h Température réelle (°C)
5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Température équivalente (°C)
Calme 5 2 -1 -4 -7 -10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
8 3 0 -4 -7 -11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
16 2 -2 -6 -10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24 1 -3 -7 -11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32 0 -4 -8 -12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40 -1 -5 -9 -13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
48 -1 -5 -9 -13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
56 -2 -6 -10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64 -2 -6 -10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72 -2 -7 -11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80 -3 -7 -11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88 -3 -7 -12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96 -3 -8 -12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min
5.5.3.24.2: Tableau des facteurs de refroidissement
éolien (°F)
Vitesse du vent en mi/h Température réelle (°F)
40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme 40 35 30 25 20 15 10 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
5 36 31 25 19 13 7 1 -5 -11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10 34 27 21 15 9 3 -4 -10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15 32 25 19 13 6 0 -7 -13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20 30 24 17 11 4 -2 -9 -15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25 29 23 16 9 3 -4 -11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30 28 22 15 8 1 -5 -12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35 28 21 14 7 0 -7 -14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40 27 20 13 6 -1 -8 -15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45 26 19 12 5 -2 -9 -16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50 26 19 12 4 -3 -10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55 25 18 11 4 -3 -11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60 25 17 10 3 -4 -11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les >> 30 min 10 min 5 min

Chapter 6: Fonctionnement

6.6.1: Rodage du moteur

La période de rodage de la motoneige neuve est définie par les dix premières heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs remplis de carburant. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le rodage soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile.

NOTICE
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur à faible tolérance. Ne conduisez pas à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.
  1. Remplissez le réservoir de carburant.

  2. Vérifiez le niveau de l’huile. Consultez la Niveau d’huile.

  3. Au début, conduisez lentement. Sélectionnez une zone dégagée avec suffisamment de place pour vous familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.

  4. Faites varier la position de la commande d’accélérateur. Ne faites pas tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.

  5. Vérifiez régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste d’inspections quotidiennes avant la conduite. Consultez la Vérification avant la conduite et la Vérification avant la conduite.

  6. Remplacez l’huile après les 20 premières heures d’utilisation.

6.6.2: Réchauffage avant la randonnée

Réchauffez toujours le moteur, la transmission et la chenille avant de faire fonctionner la motoneige. Soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.

WARNING
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous que le support arrière est stable. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en mouvement. Ne soulevez jamais vous-même la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant cette procédure. N’actionnez pas trop la commande d’accélérateur pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le sol.
  1. Démarrez le moteur. Laissez-le tourner au ralenti pendant deux à trois minutes.

  2. Engagez brusquement le système d’entraînement pour qu’il puisse faire tourner plusieurs fois la chenille.

    TIP
    Sous des températures plus froides, la chenille devra fonctionner un peu plus longtemps pour un réchauffement complet.
  3. Arrêtez le moteur. Retirez le support arrière.

  4. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque côté pour dégager la neige gelée.

6.6.3: Carburant

Lorsque vous faites le plein, utilisez une essence avec ou sans plomb à indice d’octane à la pompe d’au moins 87 = (R + M)/2 octane. N’utilisez pas de carburant E-85.

Type de carburant

87 = (R + M)/2 octane

WARNING

L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.

  • Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention d’essence.

  • Faites toujours le plein lorsque le moteur est arrêté, à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.

  • Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles lorsque vous faites le plein ou dans un lieu d’entreposage d’essence.

  • Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.

  • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.

  • Si vous avez de l’essence dans les yeux ou si vous en avalez, consultez votre médecin immédiatement.

  • Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.

  • Fermez le robinet de carburant lorsque le véhicule est remisé ou stationné.

WARNING
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans des endroits bien aérés.

6.6.4: Règlements concernant la vitesse et la performance

La responsabilité vous incombe en tant qu’adulte d’enseigner à votre enfant à conduire une motoneige de manière adéquate et sécuritaire. Vous devez établir des limites et les respecter de manière à assurer la sécurité de l’enfant. Ne permettez jamais à un enfant d’utiliser ce véhicule sans être supervisé par un adulte.

Vous pouvez limiter la vitesse et l’accélération de la motoneige.

CAUTION
Les composants chauds du moteur peuvent brûler gravement la peau. Effectuez ces procédures seulement si le moteur est froid.

Déplacez le ressort de régulation 1 sur l’orifice numéro 3 pour une performance maximale (vitesse maximale disponible).


Déplacez le ressort de régulation 1 sur l’orifice numéro 2 pour une performance minimale (vitesse minimale disponible).

6.6.5: Démarrage du moteur

Ne démarrez jamais le moteur avant de procéder à une vérification avant la conduite. Consultez la Vérification avant la conduite et la Vérification avant la conduite.

  1. Ramenez le commutateur d’arrêt du moteur à la position MARCHE.

  2. N’utilisez pas le volet de départ lors du démarrage d’un moteur déjà chaud. Si le moteur est froid, tirez complètement le levier du volet de départ vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il soit COMPLÈTEMENT OUVERT.

    CAUTION
    N’appuyez pas sur l’accélérateur lors du démarrage.
  3. Saisissez la poignée du démarreur et tirez lentement jusqu’à ce que le lanceur à rappel soit engagé; tirez ensuite brusquement pour démarrer le moteur.

    NOTICE
    Si vous tirez trop fort sur le cordon du lanceur ou si vous la relâchez trop brusquement, le lanceur à rappel pourrait être endommagé. Ne déroulez pas complètement le cordon du lanceur et ne la relâchez pas brusquement durant le démarrage.
  4. Si le moteur ralentit ou cale, mettez le volet de départ en position mi-ouvert.

  5. Serrez les freins et faites varier légèrement le régime du moteur à l’aide de la commande d’accélérateur pour permettre au moteur de se réchauffer plus facilement. Lorsque le moteur tourne régulièrement, enfoncez complètement le bouton du volet de départ.

    NOTICE
    Pour prévenir une usure excessive des composants d’embrayage, n’engagez pas l’embrayage pendant le réchauffage du moteur.

6.6.6: Procédures d’arrêt d’urgence

Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la motoneige lors d’une urgence. Consultez la Commutateur d’arrêt du moteur et la Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur pour de plus amples renseignements sur le commutateur d’arrêt du moteur et l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur.

SYSTÈME RÔLE POSITION D’ACCÉLÉRATEUR
Commutateur d’arrêt du moteur Coupe le circuit d’allumage Pleins gaz
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur Coupe le circuit d’allumage Pleins gaz
Interrupteur à cordon coupe-contact Coupe le circuit d’allumage Pleins gaz
Frein Ralentit l’arbre d’entraînement Pleins gaz
Volet de départ Noie le moteur À demi-ouvert ou moins

6.6.7: Entreposage quotidien

À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface de niveau. Soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue à environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol. Protégez la motoneige à l’aide d’une housse de motoneige appropriée.

Chapter 7: Informations de contrôle d’émissions

7.7.1: Étiquette de contrôle des émissions

Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions, installée en usine. Les lois de l’agence américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez retirer l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.

7.7.2: Exigences d’entretien du système de contrôle d’émissions

NOTICE
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre motoneige.

Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le manuel d’entretien qui est disponible chez votre technicien d’entretien qualifié. La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la mise au point du moteur.

7.7.3: Émissions polluantes

Moteur exempt des émissions polluantes NRMM Règlement (UE) 2016/1628 pour les engins mobiles non routiers (EMNR).

Moteur utilisé pour un modèle de véhicule à échelle réduite dans le cadre d’une utilisation récréative, puissance nette de moins de 19 kW.

7.7.4: Responsabilités du propriétaire

Veuillez lire la Garantie limitée de conformité aux règlements de l’agence américaine de protection de l’environnement sur les émissions à partir de la Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement, et la section sur l’entretien dans votre manuel d’utilisation. Vous êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique est effectué. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis.

7.7.5: Rayonnement non ionisant

Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.

Chapter 8: Entretien

8.8.1: Services de réparation qualifiés

Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire POLARIS agréé peut effectuer tout entretien requis pour votre véhicule. POLARIS recommande aussi les pièces POLARIS pour les réparations liées aux émissions; par contre, des pièces équivalentes pourraient aussi être utilisées pour réaliser de tels travaux. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le présent manuel d’utilisation.

8.8.2: Programme d’entretien recommandé de POLARIS

NOTICE
Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.

Pour de nombreux kilomètres de randonnée en motoneige sans problèmes, veuillez suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la Registre d’entretien.

Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km (500 mi), 1 600 km (1 000 mi) et 3 200 km (2 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées par un technicien d’entretien qualifié. Pour un rendement optimum et une durée utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi).

Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.

La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils, ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches, confiez-les à un concessionnaire POLARIS agréé qui peut vous fournir tous les services nécessaires.

WARNING
Soyez prudent et portez l’EPI approprié (gants et lunettes de sécurité) lors de l’entretien ou de l’inspection des zones situées sous le capot, des composants de l’échappement, des composants du châssis ou des composants de la suspension arrière car certaines pièces peuvent être coupantes.

8.8.3: Tableau d’entretien périodique

Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.

ÉLÉMENT CONSULTEZ LA PAGE TOUS LES JOURS TOUTES LES SEMAINES OU AVANT UNE PÉRIODE DE FONCTIONNEMENT PROLONGÉE 50 H 100 H 150 H
Faites l’essai du commutateur d’arrêt du moteur. Commutateur d’arrêt du moteur X        
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur. Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur X        
Vérifiez l’interrupteur à cordon coupe-contact. Interrupteur/cordon coupe-contact X        
Vérifiez le fonctionnement de la commande d’accélérateur. Inspectez le frein pour déterminer s’il fonctionne bien X        
Vérifiez le fonctionnement du levier de frein. Levier de frein X        
Vérifiez le réglage et le fonctionnement du frein. Réglage de câble de frein X        
Vérifiez le bon fonctionnement du système de direction. Vérifiez le bon fonctionnement du système de direction X        
Vérifiez le fonctionnement du phare et du feu arrière. Phare X        
Nettoyez la poussière et les débris du moteur. X        
Vérifiez les lisses de ski – remplacez-les lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine. Lisses de ski X        
Inspectez les conduites de carburant et remplacez-les au besoin. Robinet de carburant/conduites de carburant X        
Vérifiez le niveau d’huile moteur. Niveau d’huile X        
Huilez la chaîne d’entraînement. Lubrification de la transmission   Toutes les 10 heures      
Vérifiez la tension de la chenille et serrez-la au besoin. Tension de la chenille   Toutes les 10 heures      
Graissez l’embrayage. Commandes et tringlerie   Toutes les 15 heures      
Remplacez l’huile. Vidange d’huile   Toutes les 20 heures X X X
Vérifiez l’alignement de la chenille. Réglage de tension de la chenille X        
Vérifiez l’état de la chenille. Inspection de la chenille X        
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement. Tendeur de chaîne X        
Vérifiez et serrez les boulons de montage de la suspension. Lubrification de la suspension X        
Serrez les boulons de semelle et d’axe de ski s’ils sont desserrés. X        
Vérifiez l’état de la sangle de limitation de course avant et arrière et serrez les boulons. X        
Vérifiez l’épaisseur des lisses – remplacez-les lorsqu’elles sont usées (consultez un concessionnaire). Remplacement des lisses X        
Serrez les boulons de la roue libre arrière s’ils sont desserrés. X        
Vérifiez l’état des bougies. Bougies X        
Assurez-vous que le câble de frein ne présente pas de signes d’usure et qu’un réglage n’est pas nécessaire. Réglage de câble de frein X        
Cheville de pivot du câble d’accélérateur Cheville de pivot du câble d’accélérateur     X X X
Lubrifiez le tourillon et le support de la colonne de direction (aérosol).     X X X
Graissez les axes de ski. Recommandations pour la lubrification   Toutes les 10 heures X X X
Lubrifiez les bagues des skis jusqu’aux axes. Recommandations pour la lubrification   Toutes les 10 heures X X X
Graissez le tourillon inférieur de la colonne de direction.   Toutes les 15 heures X X X
Graissez les arbres de pivot de la suspension arrière. Lubrification de la suspension   Toutes les 20 heures X X X
Lubrifiez le câble d’accélérateur et le tourillon. Lubrification du câble d’accélérateur     X X X
Graissez le câble et la glissière du volet de départ. Lubrification du câble et volet de départ     X X X
Vérifiez si le tuyau d’échappement présente des fissures ou des dommages. Système d’échappement     X X X

8.8.4: Bougies

En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation des bougies.

Consultez la section des spécifications pour connaître le type de bougie et l’écartement recommandés.

NOTICE
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Utilisez toujours les bougies recommandées pour votre motoneige.

L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit. Vérifiez immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée.

WARNING
Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures graves. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter.

8.8.4.1: Remplacement et retrait de la bougie

  1. Arrêtez le moteur.

  2. Retirez le capuchon de la bougie.

  3. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.

  4. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.

    TORQUE

    Bougie

    12 à 14 ft-lbs (16 à 19 N·m)

8.8.4.2: Bougie normale

Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.

TIP
Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur.

8.8.4.3: Bougie encrassée et humide

Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. Le problème d’encrassement est habituellement causé par une quantité d’huile excessive, une huile non recommandée, un usage incorrect du volet de départ ou un mauvais réglage du carburateur.

8.8.5: Robinet de carburant/conduites de carburant

Le robinet de carburant se trouve sous le capot. Inspectez régulièrement le robinet de carburant et les conduites de carburant. Vérifiez attentivement l’état de la conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez les composants usés ou endommagés.

8.8.6: Système d’échappement

Après une cinquantaine d’heures d’utilisation, vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’endommagement ou d’usure. Pour effectuer cette inspection, laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement. Ouvrez le capot et vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés. Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues de soutien/clapets sont faibles ou manquants.

WARNING
Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer de graves brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.

8.8.7: Carburateur

NOTICE
Des réglages non recommandés pourraient entraîner des dommages au véhicule ou au moteur, ainsi que le rejet de réclamations au titre de la garantie. Nous recommandons que tous les réglages de carburateur soient effectués par votre concessionnaire POLARIS.

Un réglage approprié du carburateur revêt une importance vitale, puisqu’un mélange trop pauvre (trop d’air, pas assez de carburant) entraîne une surchauffe de la chambre de combustion, ce qui provoque un allumage prématuré du carburant. Il en résulte un brûlage du piston, une défaillance du palier ou une panne complète du moteur. Un mélange pauvre peut être imputable à une obstruction de la conduite de carburant, à la présence d’un débris dans le carburateur. Un mélange trop riche (trop de carburant, pas assez d’air) n’est pas avantageux non plus, car il encrasse les bougies et se traduit généralement par un rendement médiocre du moteur.

Tous les carburateurs sont préréglés à l’usine selon les réglages indiqués par les cellules ombragées dans le tableau de calibrage des gicleurs à la Calibrage des gicleurs du carburateur. La conduite à une altitude élevée peut exiger un réglage différent du carburateur.

TIP
Le numéro gravé à l’extrémité du gicleur principal indique la dimension du gicleur installé lors de la fabrication du véhicule.
NOTICE
L’utilisation de gicleurs ou d’aiguilles non recommandés peut réduire la durée utile du moteur, augmenter la consommation de carburant et les émissions, en plus de compromettre le rendement et la maniabilité du véhicule. Utilisez toujours les gicleurs et les aiguilles recommandés par POLARIS.

Pour toute question concernant le calibrage optionnel des gicleurs selon les conditions dans votre région, votre concessionnaire POLARIS peut fournir une assistance.

Un réglage adéquat maintient le régime du moteur à l’intérieur de sa plage de puissance à pleins gaz, en plus d’assurer une efficacité et un fonctionnement maximum à tous les autres réglages de l’accélérateur. Votre concessionnaire peut fournir une assistance avec les réglages du carburateur, qui peuvent comprendre les points suivants :

  • Changement des composants du carburateur en fonction d’une altitude et d’une température ambiante spécifiques

  • Réglage du volet de départ

  • Réglage du régime de ralenti

  • Inspections et réparation de l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur

  • Réglage du jeu entre le corps d’accélérateur et le volet d’admission

8.8.8: Course du levier de frein

Appuyez fermement sur le levier de frein. Mesurez le dégagement entre le levier et le bloc de commande de frein. Si le dégagement est supérieur à 19 mm (0,75 po), réglez le câble de frein comme indiqué ci-après.

MEASUREMENT

Dégagement du levier de frein

0,75 in (19 mm)

8.8.9: Réglage de câble de frein

S’il est impossible d’effectuer un réglage adéquat en suivant les méthodes décrites ci-dessous, vérifiez le ruban de frein. Si le ruban de frein présente une usure excessive, votre concessionnaire POLARIS peut vous aider avec l’installation d’un nouveau ruban.

WARNING
Un réglage inadéquat des freins peut entraîner une défaillance des freins et causer des blessures graves ou la mort. Effectuez les procédures de réglage exactement comme décrites, sinon votre concessionnaire POLARIS peut fournir une assistance.
  1. Faites glisser vers l’arrière les deux caches de gaine en caoutchouc 4 de manière à accéder au dispositif de réglage du câble.

  2. En utilisant une clé de 8 mm pour immobiliser l’écrou à portée cylindrique 2, desserrez l’écrou de blocage 1 à l’aide d’une clé de 10 mm.

  3. Avec votre main gauche, saisissez les câbles 3 aussi près que possible du dispositif de réglage. Avec votre main droite, faites tourner l’écrou à portée cylindrique jusqu’à ce que vous obteniez un réglage adéquat du levier de frein.

  4. Vérifiez le fonctionnement de la tringlerie de l’actionneur pour que la liberté de mouvement soit suffisante pour permettre un freinage adéquat. Assurez-vous également que toutes les pièces flottantes bougent librement et que toutes les pièces sont solidement montées. Serrez les pièces, au besoin.

  5. Serrez l’écrou de blocage du dispositif de réglage au couple indiqué et glissez les gaines en caoutchouc sur le régleur.

  6. Veillez à ce que le jeu libre du levier de frein soit entre 6 et 10 mm (1/4 et 3/8 po) et que le dégagement entre le levier de frein et le bloc de commande de frein, lorsque le levier est complètement enfoncé, n’excède pas 19 mm (3/4 po).

  7. Serrez l’écrou du boulon du ruban 5 au couple indiqué.

    TORQUE

    Écrou de boulon du ruban

    5 à 6 ft-lbs (8 N·m)




MEASUREMENT

Jeu libre du levier de frein

1/4 à 3/8 in (6 à 10 mm)

8.8.10: Lubrification du câble d’accélérateur

Le moteur étant coupé, lubrifiez le câble d’accélérateur sur une base occasionnelle. Tournez le guidon vers la gauche et appliquez une quantité généreuse de graisse toutes saisons POLARIS.

8.8.11: Lubrification du câble et volet de départ

Lubrifiez la glissière du volet de départ et des câbles sur une base occasionnelle tel qu’illustré. Avant d’arrêter le moteur, actionnez le volet de départ de façon intermittente. Cela permettra d’éliminer la condensation sur le plongeur du volet de départ et de réduire les risques de gel.

8.8.12: Cheville de pivot du câble d’accélérateur

Lubrifiez la cheville de pivot du câble d’accélérateur 1 à toutes les 50 heures ou deux fois par année à l’aide d’un lubrifiant en aérosol.

8.8.13: Tendeur de chaîne

Inspectez la chaîne pour vérifier si le fléchissement est bon. Réglez le jeu de la chaîne si le fléchissement n’est pas adéquat.

MEASUREMENT

Fléchissement de la chaîne

1 in (25 mm)

  1. Desserrez l’écrou du tendeur de chaîne 2.

  2. Soulevez le tendeur jusqu’à l’obtention d’un fléchissement adéquat.

  3. Serrez l’écrou au couple indiqué.

    TORQUE

    Écrou du tendeur de chaîne

    15 à 18 ft-lbs (20 à 24 N·m)

NOTICE
Lorsque la chaîne s’est étirée à moins de 3 mm (1/8 po) 3 du support de montage du silencieux 4 sur le châssis, elle doit être remplacée. Inspectez les pignons, car ils s’usent eux aussi et doivent souvent être remplacés en même temps que la chaîne.

8.8.14: Lubrification de la transmission

NOTICE
Il est normal que la transmission de ce véhicule soit bruyante.

Pour prolonger la durée utile de la transmission de la motoneige, lubrifiez-la en suivant les directives suivantes :

  • Lubrifiez le point A toutes les 15 heures d’utilisation à l’aide d’une petite quantité de graisse toutes saisons Premium de POLARIS.

  • Lubrifiez le point B toutes les 10 heures d’utilisation à l’aide d’un lubrifiant à chaîne en aérosol ou d’huile SAE® 30.

  • 1 Moteur

  • 2 Point A

  • 3 Carburateur

  • 4 Point B

  • 5 Chenille

  • 6 Arbre d’entraînement

  • 7 Chaîne

  • 8 Convertisseur de couple (embrayage à commande centrifuge)

8.8.15: Huile moteur

8.8.15.1: Recommandations concernant l’huile

POLARIS recommande d’utiliser l’huile synthétique à haut rendement 4 temps (PS-4 ou PS-4 Plus) pour ce moteur. L’huile PS-4 a été spécialement conçue pour les moteurs 4 temps des motoneiges POLARIS. C’est une huile synthétique multigrade haute performance conçue pour assurer un rendement et une protection maximum.

Vérifiez et vidangez toujours l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la Tableau d’entretien périodique. Faites une vidange d’huile de rodage après 20 heures de fonctionnement. Remplacez toujours une huile contenant de l’eau, du carburant ou des débris.

NOTICE
Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Utilisez toujours l’huile recommandée. N’utilisez jamais une huile de remplacement ou un mélange d’huiles.

8.8.15.2: Niveau d’huile

Maintenez le niveau de l’huile entre les repères supérieurs et inférieurs sur la jauge manuelle.

  1. Placez le véhicule sur une surface de niveau.

  2. Arrêtez le moteur.

  3. Retirez la jauge d’huile 1 et essuyez-la avec un chiffon d’atelier.


  4. Insérez la jauge complètement dans le trou de remplissage d’huile, mais ne la remettez pas.

  5. Retirez la jauge et vérifiez le niveau d’huile 2.

  6. Si le niveau d’huile se trouve sous le repère inférieur 3 de la jauge, ajoutez l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur 4.


8.8.15.3: Vidange d’huile

  1. Placez l’arrière de la motoneige légèrement au-dessus du sol avec l’aide d’un support approprié.

  2. Placez un bac de vidange sous le bouchon de vidange 1.

TIP
Le bouchon de vidange se trouve sous la cloison de séparation et en avant du moteur.
  1. Retirez le bouchon de vidange.

  2. Retirez la jauge d’huile 2 et essuyez-la avec un chiffon d’atelier.

TIP
L’huile s’écoulera plus rapidement si la jauge est retirée.
  1. Laissez toute l’huile s’écouler.

  2. Remettez le bouchon de vidange et la rondelle d’étanchéité en place.

TORQUE

Bouchon de vidange

10 ft-lbs (13,5 N·m)

  1. À l’aide d’un long entonnoir, versez de l’huile recommandée dans le trou de remplissage d’huile jusqu’à ce que la quantité indiquée soit atteinte.

CAPACITY

Huile moteur

20 floz (0,6 l)

  1. Insérez la jauge complètement dans le trou de remplissage d’huile, mais ne la remettez pas.

  2. Retirez la jauge et inspectez le niveau d’huile.

  3. Si le niveau d’huile se trouve sous le repère inférieur de la jauge, ajoutez de l’huile recommandée jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur.

8.8.16: Tension de la chenille

Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.

  1. Faites fonctionner la motoneige pour réchauffer la chenille.

  2. Arrêtez le moteur.

  3. Placez l’arrière de la motoneige légèrement au-dessus du sol avec l’aide d’un support approprié.

  4. Suspendez un poids de 4,5 kg (10 lb) 1 à une distance de 20 cm (8 po) 2 du centre de la roue libre arrière 4.

  5. Mesurez la distance entre la surface d’usure de l’attache de chenille et la semelle de lisse en plastique au point où le poids est suspendu. Le fléchissement devrait maintenant être de 19 mm (3/4 po).

  6. S’il faut régler la tension de la chenille 3, suivez la procédure à la Réglage de tension de la chenille.

    NOTICE
    Si vous enlevez les rondelles de la roue libre arrière 5, assurez-vous de les remettre en place avec le côté bombé de la rondelle vers l’extérieur, tel qu’illustré 6.

8.8.17: Réglage de tension de la chenille

  1. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.

  2. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille afin d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.

  3. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.

    TIP
    Vérifiez la tension plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
    WARNING
    Avant d’effectuer les vérifications et réglages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles afin d’éviter de vous infliger des blessures graves. Assurez-vous que la chenille ne contient aucun objet qui pourrait être projeté lors de sa rotation. Ne pas vous approchez de la chenille. Cette exigence porte notamment sur les mains, les outils, les pieds et les vêtements. Assurez-vous que personne ne se trouve près de la motoneige pendant que la chenille tourne.
  4. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement au moins cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans freiner).

  5. Vérifiez et ajustez l’alignement de la chenille. Consultez la Alignement de la chenille.

  6. Serrez le boulon de l’arbre de la roue libre au couple indiqué.

    TORQUE

    Boulon de l’arbre de la roue libre

    35 à 40 ft-lbs (47 à 54 N·m)

  7. Réglez le bloc de bout pour que l’écartement soit adéquat, puis serrez.

8.8.18: Alignement de la chenille

Vérifiez l’alignement de la chenille aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la Tableau d’entretien périodique. Assurez-vous que la chenille est bien centrée et qu’elle tourne uniformément sur les lisses de glissière. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.

WARNING
Avant d’effectuer les vérifications et réglages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles afin d’éviter de vous infliger des blessures graves. Assurez-vous que la chenille ne contient aucun objet qui pourrait être projeté lors de sa rotation. Ne pas vous approchez de la chenille. Cette exigence porte notamment sur les mains, les outils, les pieds et les vêtements. Assurez-vous que personne ne se trouve près de la motoneige pendant que la chenille tourne.
  1. Placez l’arrière de la motoneige légèrement au-dessus du sol avec l’aide d’un support approprié.

  2. Démarrez le moteur et appuyez légèrement sur la commande de l’accélérateur jusqu’à ce que la chenille ait effectué lentement au moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur.

  3. Inspectez l’alignement de la chenille en regardant par les fenêtres de la chenille pour s’assurer que les rails sont 1 correctement espacés dans la lisse de glissière 2 de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la gauche, desserrez le boulon de montage de la roue libre gauche et serrez le boulon de réglage de chenille gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite, desserrez le boulon de montage de la roue libre droite et serrez le boulon de réglage de la chenille de droite.

  • 1 Glissière de chenille

  • 2 Lisse de glissière

  1. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les boulons de l’arbre de la roue libre.

    TORQUE

    Contre-écrous et boulons de l’arbre de la roue libre

    35 à 40 ft-lbs (47 à 54 N·m)

  2. Répétez l’étape 2 pour vérifier si l’alignement est approprié.

8.8.19: Réchauffement de la chenille

Lorsque vous remisez votre motoneige à l’extérieur pour la nuit, réchauffez la chenille avant de conduire la motoneige. Cette précaution réduit l’usure de l’embrayage à poulie menante.

  1. Placez l’arrière de la motoneige légèrement au-dessus du sol avec l’aide d’un support approprié.


    WARNING
    Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que la chenille tourne. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
  2. Démarrez le moteur.

  3. Engagez brusquement l’embrayage, permettant à la chenille d’effectuer plusieurs tours.

  4. Relâchez l’accélérateur et appliquez les freins.

  5. Arrêtez le moteur.

  6. Baissez l’arrière de la motoneige au sol lorsque le moteur est coupé.

8.8.20: Inspection de la chenille

WARNING

L’inspection de la chenille pendant que le moteur tourne peut infliger des blessures graves si la chenille commence à se déplacer. N’inspectez jamais la chenille pendant que le moteur tourne. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant que la chenille tourne. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.

Vérifiez l’état de la chenille aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la Tableau d’entretien périodique.

  • 1 Zones de bris courantes

  • 2 Crampon

  • 3 Fenêtre de la chenille


  1. Placez l’arrière de la motoneige légèrement au-dessus du sol avec l’aide d’un support approprié.

  2. Faites tourner la chenille à la main pour vérifier si elle présente des usures ou des dommages.

  3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de chaque tige de chenille, en pliant la chenille et en vérifiant s’il y a des bris.

    NOTICE
    Les trois endroits où un bris se produit le plus souvent sont indiqués sur l’illustration 1.
  4. Vérifiez les attaches de chenille et serrez-les si elles sont desserrées. S’il y a un dommage quelconque à la tige, installez une nouvelle chenille.

    NOTICE
    La motoneige est dotée d’attaches de chenille moulées. Il n’est pas rare qu’une mince couche de caoutchouc se détache des attaches et soit projetée lors de la première utilisation de la motoneige.

8.8.21: Remplacement des lisses

Toutes les lisses de glissière POLARIS possèdent une rainure d’usure limite qui indique l’épaisseur minimale permise des glissières 1. Remplacez les glissières si elles sont usées jusqu’à la partie supérieure de la rainure 2 à tout endroit sur la longueur. Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la chenille.

8.8.22: Système de direction

Les directions des motoneiges POLARIS peuvent être réglées avec le réglage du pincement des skis. Un pincement inadéquat peut causer des problèmes de direction. Votre concessionnaire peut vous aider avec des réglages.

WARNING
Un alignement ou un réglage inadéquat peut provoquer une perte de contrôle et occasionner des blessures graves ou la mort. N’essayez pas de modifier l’alignement des skis. Votre concessionnaire POLARIS peut vous aider.

8.8.23: Inspection de la direction

Chaque semaine ou avant une longue randonnée, vérifiez toutes les fixations de la direction. Serrez les fixations desserrées. Consultez l’illustration afin de connaître l’emplacement des fixations.

8.8.24: Réglage de direction

Lorsque le guidon est bien droit et que la suspension est comprimée par le poids de la motoneige, mesurez à partir du bord droit des skis au centre du boulon de montage du ski. La mesure entre les skis au point « X » doit être plus grande de 3 mm (1/8 po) que celle au point « Y ».

TIP
Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire effectuer les réglages nécessaires par votre concessionnaire.

8.8.25: Réglage du guidon

  1. Faites glisser le coussinet de guidon vers le haut pour accéder aux boulons de réglage. Si vous avez besoin de plus d’espace, ouvrez la fermeture à glissière de l’un des coussinets de guidon puis basculez-le sur le côté.

  2. Retirez l’écrou à embase supérieur et le boulon de carrosserie 1.

  3. Desserrez l’écrou à embase inférieur 2 juste assez pour que le support puisse bouger librement.

  1. Réglez le guidon à la hauteur désirée.

  2. Replacez le boulon de carrosserie supérieur et serrez l’écrou à embase au couple indiqué.

    TORQUE

    Écrous à embase

    15 à 17 ft-lbs (20 à 23 N·m)

  3. Replacez le coussinet de guidon.

8.8.26: Lisses de ski

La lisse 1 est une barre amovible fixée en dessous du ski. Le rôle de cette lisse est d’aider la motoneige dans les virages et d’empêcher une usure du ski attribuable au contact avec le pavé ou autre surface non recouverte de neige.

Vérifiez les lisses de skis une fois par semaine afin d’assurer une direction optimale. Remplacez les lisses lorsqu’elles sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.

TIP
Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des lisses et des crampons pour chenille de votre concessionnaire.
WARNING
Des skis ou des lisses usés peuvent nuire à la maniabilité du véhicule et causer des pertes de contrôle pouvant infliger des blessures graves ou la mort. Remplacez les skis ou les lisses si de l’usure est décelée lors de l’inspection.

8.8.27: Remplacement des lisses

  1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin que les skis soient à environ 15 cm (6 po) au-dessus du sol.

  2. Retirez les écrous de fixation et tirez vers le bas sur la lisse.

  3. Retirez la partie avant de la lisse.

  4. Procédez dans l’ordre inverse pour installer les lisses neuves.

8.8.28: Recommandations pour la lubrification

Inspectez et lubrifiez tous les composants à graisser aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la Tableau d’entretien périodique.

8.8.28.1: Lubrification de la chenille

La conduite prolongée de ce véhicule sur des surfaces procurant une lubrification minimale entre les lisses et les attaches guides pourrait provoquer une défectuosité de la chenille et entraîner une perte de contrôle du véhicule ou de freinage. On parle de lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur un lac non recouvert de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.

La lisse de glissière est conçue pour fonctionner sur une couverture adéquate de neige afin d’assurer une lubrification adéquate. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une lisse neuve peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur qu’une lisse usée entraînant ainsi une usure excessive.

TIP
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet d’annuler la garantie de la chenille.

8.8.28.2: Lubrification de la suspension

Pour assurer le confort du conducteur et retarder l’usure des arbres de pivot, lubrifiez les arbres de pivot de la suspension avec la graisse toutes saisons Premium de POLARIS plusieurs fois durant la saison et avant chaque entreposage pour la saison morte. Lorsque la lubrification est insuffisante, le rendement et l’expérience de conduite s’en trouvent réduit.

  • 1 Manchon à ressort de torsion

  • 2 Ressorts de torsion

  • 3 Roue porteuse

  • 4 Sangle de limitation de course arrière

  • 5 Entretoise

  • 6 Roue libre

  • 7 Garde-pieds

  • 8 Boulons de réglage

  • 9 Fourreau

  • 10 Glissière

  • 11 Bras de torsion

  • 12 Butée de glissière

  • 13 Sangle de limitation avant


TIP
Les lettres X figurant sur l’illustration ci-dessus indiquent les points de lubrification. Vous pouvez vous procurer une trousse de pistolet graisseur, comprenant de la graisse et des adaptateurs, pour lubrifier tous les raccords des motoneiges POLARIS.
IMPORTANT
Prenez l’habitude de vérifier chaque semaine si les boulons et les écrous de la suspension sont bien serrés. Si des boulons de la glissière sont desserrés, nettoyez-en les filets et appliquez leur du LOCTITE® 262 avant de les serrer.

8.8.28.3: Commandes et tringlerie

Lubrifiez toutes les bagues et tous les embouts de biellette de direction d’une mince couche d’huile ou de graisse. Retirez les axes et lubrifiez les bagues sur les parties supérieure et inférieure du bras longitudinal.

Lubrifiez les commandes et les câbles d’accélérateur et de frein à l’aide de la graisse toutes saisons Premium de POLARIS. Faites descendre un peu de lubrifiant le long du câble. Consultez la Lubrification du câble et volet de départ.

8.8.28.4: Paliers

Graissez toujours les paliers latéraux de l’embrayage d’arbre d’entraînement avec une graisse pour paliers de haute qualité afin d’empêcher la corrosion qui endommage les paliers.

8.8.28.5: Connexions électriques

Débranchez les connecteurs électriques et nettoyez les substances corrosives qui s’accumulent sur les connecteurs. Lubrifiez les blocs de graisse diélectrique, puis rebranchez-les. Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés. Assurez-vous que les faisceaux de fils sont bien éloignés des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des composants du système d’échappement brûlant.

8.8.29: Lavage du véhicule

Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants.

NOTICE
Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux.

La méthode de nettoyage la meilleure et la plus sûre pour votre véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.

  1. Utilisez une éponge de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures.

  2. Rincez fréquemment à l’eau froide.

  3. Essuyez les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.

Conseils pour le lavage

  • Évitez d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.

  • N’utilisez pas une laveuse à pression pour nettoyer le véhicule.

    TIP
    Si un système de lavage automobile à haute pression est utilisé (ceci n’est pas recommandé), graissez tous les embouts de graissage immédiatement après le lavage. Retirez les axes et lubrifiez les bagues sur les parties supérieure et inférieure du bras longitudinal. En outre, faites tourner le moteur pour faire évaporer l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement.
  • N’utilisez pas de produits de service moyen ou intensif sur la peinture.

  • Utilisez toujours des chiffons et des tampons propres pour le nettoyage et le polissage. Les chiffons ou tampons réutilisés peuvent contenir des particules de saleté qui risquent d’égratigner le fini.

  • Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquez avec votre concessionnaire POLARIS pour en acheter une de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS

8.8.30: Cirage du véhicule

Votre motoneige peut être cirée avec n’importe quelle cire de haute qualité conçue pour être utilisée sur une automobile. Évitez d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture.

8.8.31: Entreposage

L’entreposage hors saison ou prolongé de votre motoneige nécessite des mesures préventives afin d’éviter la détérioration et de prolonger la durée utile de plusieurs composants.

8.8.31.1: Brumiser le moteur

  1. Traitez le système d’alimentation avec le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS. Consultez la Stabilisation du carburant.

  2. Supportez le train avant du véhicule pour que le moteur soit de niveau ou légèrement incliné vers l’arrière.

  3. Fermez le robinet de carburant.

  4. Retirez la bougie.

  5. Vaporisez de l’huile à brumiser dans le cylindre.

  6. Tirez lentement sur le lanceur à rappel pour lancer le moteur une ou deux fois.

  7. Réinstallez la bougie.

  8. Placez le piston au point mort bas (PMB).

  9. Tirez lentement sur la poignée de lanceur à rappel jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Laissez-la dans cette position.

  10. Nettoyez le moteur à fond à l’aide d’un linge huilé.

Huile à brumiser Polaris

(aérosol de 355 mL [12 oz])

Numéro de pièce : 2870791

NOTICE
Si l’additif POLARIS pour système d’alimentation n’est pas utilisé, le réservoir de carburant et les conduites de carburant, ainsi que le carburateur doivent être complètement vidangés. Lorsque vous vidangez le carburateur, observez toutes les règles de prévention des incendies. Examinez les avertissements concernant le carburant à la Carburant. Afin d’éliminer tout carburant résiduel qui se trouve dans le carburateur, faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête.

8.8.31.2: Stabilisation du carburant

La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation en carburant pour l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la formation de rouille et de corrosion sur les pièces de précision du moteur.

  1. Remplissez le réservoir de carburant avec du carburant frais.

  2. Ajoutez le traitement de carburant Carbon Clean ou le stabilisateur de carburant de POLARIS. Suivez les instructions de la bouteille pour les doses recommandées.

    TIP
    Le traitement de carburant Carbon Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des systèmes d’échappement.
  3. Démarrez le moteur. Laissez-le tourner au ralenti pendant cinq minutes pour que les additifs circulent dans tout le système d’alimentation.

  4. Fermez le robinet de carburant.

8.8.31.3: Chenille et suspension

Placez l’arrière de la motoneige légèrement au-dessus du sol avec l’aide d’un support approprié. Cela permettra à la chenille de pendre librement.

Élevez le train avant du véhicule et posez des blocs de manière sécuritaire en dessous afin de retirer la tension sur les amortisseurs et les ressorts. Cela réduira au minimum la fatigue des ressorts et des amortisseurs avant.

8.8.31.4: Lieu d’entreposage

Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil. Elle devrait être recouverte d’une housse de motoneige en tissu. Les housses en plastique peuvent provoquer la formation de condensation et endommager certains composants de la motoneige.

8.8.32: Transport de la motoneige

Lorsque vous devez transporter votre motoneige, veuillez prendre les mesures qui suivent :

  1. Fermez le robinet de carburant 1. Le robinet de carburant se trouve sous le capot.

  2. Assurez-vous que le bouchon de réservoir de carburant est correctement installé.

  3. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen de sangles appropriées.

8.8.33: Mise au point de l’automne

Pour une performance maximale, votre concessionnaire POLARIS peut effectuer une mise au point à l’automne. Leurs techniciens expérimentés et bien formés garderont votre motoneige en état optimal de fonctionnement.

8.8.33.1: Remorquage

Il est interdit de traîner ou de remorquer une personne ou un objet derrière cette motoneige. Si une motoneige en panne doit être remorquée par une autre motoneige, attachez le câble de remorquage aux axes de ski de la motoneige en panne, et non aux embouts de ski.

8.8.33.2: Préparation en cas d’urgence

Pour une sécurité accrue, transportez les articles suivants dans votre motoneige lorsque vous vous éloignez de votre domicile à plus de cinq minutes de marche.

  • Bougies supplémentaires

  • Trousse de premiers soins

  • Trousse de survie en hiver

  • Paire de gants supplémentaire

  • Manuel d’utilisation

Chapter 9: Dépannage

9.9.1: Le moteur tourne, mais ne démarre pas

Nous vous recommandons de communiquer avec votre concessionnaire pour recevoir de l’aide s’il vous est impossible d’identifier une solution en utilisant le tableau ci-dessous.

Cause possible Solution
Interrupteur à cordon coupe-contact pas enclenché Posez la sangle/l’interrupteur à cordon coupe-contact.
Commutateur d’arrêt du moteur pas en fonction Mettez le commutateur d’arrêt à la position CONDUITE.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur défectueux Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.
Pas de carburant Faites le plein.
Robinet de carburant ou filtre obstrué Inspectez et nettoyez ou remplacez-le.
Eau dans le carburant Vidangez le système d’alimentation et faites le plein.
Robinet de carburant fermé Ouvrez le robinet de carburant.
Carburant vieux ou non recommandé Remplacez par du carburant neuf.
Bougies encrassées ou défectueuses Vérifiez les bougies et remplacez-les au besoin.
Pas d’étincelle à la bougie Inspectez les bougies, vérifiez que le commutateur d’arrêt est en marche.
Utilisation excessive du volet de départ Inspectez, nettoyez ou remplacez les bougies.
Panne mécanique Votre concessionnaire peut effectuer cet entretien.

Chapter 10: Spécifications

10.10.1: 120 Indy

Capacités et dimensions

Type de corps

Mini Indy

Capacité d’huile moteur

20 floz (591,5 ml)

Type d’embrayage à poulie menante

Centrifuge

Type d’embrayage à poulie menée

Pignon

Chaîne d’entraînement

#40DLX74

Boîte de vitesses en marche arrière

S.O.

Moteur et refroidissement

Numéro de modèle du moteur

EH122PM001J

Puissance de sortie de l’alternateur

50 W à 3 600 tr/min

Course et alésage

(60 et 43 mm)

Cylindrée

121 cm³

Carburateur/corps de papillon

Inviolable 1-Mikuni®

Modèle du carburateur

BV18

Régime de ralenti de +/- 100

1 650

Régime de fonctionnement nominal

3 600

Gicleur principal

70

Gicleur pilote

50

Pointeau de gicleur

S.O.

Gicleur à pointeau

S.O.

Découpe

Piston d’accélérateur 170

Jeu de l’accélérateur sous la découpe

S.O.

Vis de carburant (à partir de la position entièrement vissée)

1,75 tours

Gicleur pilote à air

(1,3 mm)

Refroidissement

Air

Cylindres

1

Calage de l’allumage avant PMH à tr/min

23° avant PMH à 3 600 tr/min

Type d’allumage

Magnéto du volant-moteur (à semi-conducteurs)

Bougie

NGK® BR6ES

Écartement des électrodes

0,028 in (0,70 mm)

Huile moteur recommandée

PS-4 ou PS-4 Plus

Indice d’octane recommandé

Non oxygéné à octane 87 ou oxygéné à octane 89 minimum

CARACTÉRISTIQUES

Jauge de carburant électrique

S.O.

Témoin de bas niveau d’huile

S.O.

Frein de stationnement

S.O.

Indicateur de vitesse

S.O.

Tachymètre

S.O.

Calibrage des gicleurs du carburateur

120 Indy

* Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.

ALTI-
TUDE mètres (pieds)

TEMPÉRATURE AMBIANTE

°F

En dessous
de -25

-30 à -10

-15 à +5

0 à +20

+35

+50

+45 à +65

Au-
dessus de +60

°C

En dessous
de -31

-34 à -23

-26 à -15

-18 à -7

-9 à +2

-1 à +10

+7 à +18

+16 et plus

0 à 600 (0 à
2 000)

Gicleur principal

72,5

72,5

70

70

70

67,5

67,5

67,5

Gicleur pilote

55

55

50

50

50

50

45

45

Position de l’attache

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

600 à
1 200
(2 000 à
4 000)

Gicleur principal

70

70

70

67,5

67,5

67,5

65

65

Gicleur pilote

50

50

50

50

50

50

45

45

Position de l’attache

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

1 200 à
1 800
(4 000 à
6 000)

Gicleur principal

67,5

67,5

67,5

65

65

65

62,5

62,5

Gicleur pilote

50

50

50

50

50

45

45

45

Position de l’attache

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

1 800 à
2 400
(6 000 à
8 000)

Gicleur principal

65

65

65

65

65

62,5

62,5

60

Gicleur pilote

50

50

50

50

45

45

45

45

Position de l’attache

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

2 400 à
3 000
(8 000 à
10 000)

Gicleur principal

65

65

62,5

62,5

60

60

60

60

Gicleur pilote

50

50

50

45

45

45

45

45

Position de l’attache

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

3 000 à
3 700
(10 000 à
12 000)

Gicleur principal

62,5

62,5

60

60

60

57,5

57,5

57,5

Gicleur pilote

50

50

45

45

45

45

45

45

Position de l’attache

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

S.O.

Le tableau de calibrage des gicleurs du carburateur ci-dessus est conforme aux dispositions du règlement fédéral américain 40 CFR 1051.115(d)(3), et constitue une alternative admissible à l’utilisation des éléments inviolables.

Embrayage

120 INDY

ALTITUDE mètres (pieds)

Masselotte de l’embrayage à poulie menante

Ressort d’embrayage à poulie menante

Ressort d’embrayage à poulie menée

Hélice de poulie menée

Engrenage/
pas de la chaîne

* Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.

0 à 600
(0 à 2 000)

S.O.

VERT
(120 PRO-X)
(7042118)

S.O.

S.O.

10:42
74P no 40

600 à 1 200 (2 000 à
4 000)

1 200 à 1 800 (4 000 à
6 000)

1 800 à 2 400 (6 000 à
8 000)

2 400 à 3 000 (8 000 à
10 000)

3 000 à 3 600 (10 000 à
12 000)

Chapter 11: Produits Polaris

11.11.1: Produits POLARIS

Nº de pièce Description
Lubrifiants pour moteur
2870791 Huile à brumiser (aérosol)
2882201 Huile – SYN Polaris Blue (0,95 L [1 pte]) (12)
2882202 Huile – SYN Polaris Blue (3,8 L [1 gal US]) (6)
2882204 Huile – SYN Polaris Blue (9,5 L [2,5 gal US]) (2)
2876244 Huile – synthétique Polaris Performance pour moteur à quatre temps (PS-4 ou PS-4 Plus)
Lubrifiants pour carter d’engrenages/boîte de vitesses
2873105 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(0,95 L [1 pte])
2873106 SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(3,8 L [1 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312 Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322 Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423 Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329 Graisse diélectrique (Nyogel®)
Additifs/divers
2871326 Carbon Clean
2870652 Stabilisateur de carburant
2872893 Dégraissant pour moteur
2870505 Isopropyle
2878018 Lubrifiant en vaporisateur pour filets d’amortisseur

Chapter 12: Garantie

12.12.1: Entretien et garantie

12.12.1.1: Pour obtenir de l’aide concernant
l’entretien et la garantie

Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de vous aider.

Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements suivants :

  1. Numéro de série

  2. Numéro de modèle

  3. Nom du concessionnaire

  4. Date d’achat

  5. Détails concernant le problème du véhicule

  6. Durée et état du fonctionnement

  7. Correspondance antérieure

Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur sur la page prévue à cet effet au début de votre manuel d’utilisation.

Relations avec les propriétaires de POLARIS

Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

12.12.1.2: Garantie limitée

POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, É.-U., (POLARIS) accorde sur tous les composants du véhicule POLARIS une GARANTIE LIMITÉE DE 12 MOIS contre tout vice de matières ou de fabrication. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et prend effet à partir de la date d’achat par l’acheteur original. Cette garantie est transférable à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais tout transfert de ce type ne prolongera pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier à l’échelle internationale en fonction des lois et régulations régionales.

TOUTE MODIFICATION NON APPROUVÉE QUI TOUCHE LE GROUPE MOTOPROPULSEUR, L’ÉCHAPPEMENT, LE CHÂSSIS OU LA SUSPENSION PEUT ANNULER CETTE GARANTIE.

Les garanties promotionnelles sont parfois offertes par POLARIS, y compris, mais sans s’y limiter :

  • Couverture prolongée de deux ans du moteur

  • Couverture de deux ans sur le groupe motopropulseur

  • Contrat d’entretien prolongé

Pour les détails et les conditions générales distinctes concernant les garanties promotionnelles, consultez votre concessionnaire.

12.12.1.3: Enregistrement

Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de la garantie sera la preuve attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’a pas été assemblé par un concessionnaire autorisé.

12.12.1.4: Garantie et exclusions

12.12.1.4.1: Limitations de la garantie et des recours

Cette garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS TOUCHANT LES DÉFAUTS DE CONCEPTION. Cette garantie ne couvre pas non plus les catastrophes naturelles, les dommages accidentels, l’usure et la détérioration normale ni un emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou pièces dont la structure a été modifiée, qui ont été modifiés, négligés, entretenus de manière irrégulière ou utilisés pour la course, la compétition ou à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.

Cette garantie exclut aussi les pannes résultant d’une mauvaise lubrification, d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects, d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de l’usage de composants obtenus sur le marché secondaire, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.

Cette garantie exclut les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou de toute autre cause qu’un défaut de matière ou de fabrication et ne prévoit aucune couverture pour les composants consommables, les composants d’usure générale ou les pièces exposées aux surfaces de friction, aux contraintes, aux conditions environnementales ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou fabriquées, y compris, mais sans s’y limiter, les éléments suivants :

  • Skis

  • Chenilles

  • Composants de la suspension

  • Composants des freins

  • Composants du siège

  • Embrayages et composants

  • Composants de la direction

  • Batteries

  • Ampoules/feux scellés

  • Roues libres

  • Produits d’étanchéité

  • Liquide de refroidissement

  • Carburant

  • Tiges d’usure de skis

  • Glissières

  • Surfaces finies et non finies

  • Composants du carburateur/corps d’accélérateur

  • Composants du moteur

  • Courroies d’entraînement

  • Composants hydrauliques

  • Disjoncteurs/fusibles

  • Composants électroniques

  • Bougies

  • Lubrifiants

  • Filtres

12.12.1.5: Pour faire effectuer des réparations sous garantie

Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie à un concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser au concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie.

12.12.1.5.1: Dans le pays où le produit a été acheté :

Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des produits de la même gamme que le présent véhicule.

12.12.1.5.2: À l’extérieur du pays où le produit
a été acheté :

En cas de déplacement temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, emmener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Prière de présenter une pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé ayant vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.

12.12.1.5.3: En cas de déménagement :

En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation des produits diffèrent considérablement d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter les documents confirmant son déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également exiger qu’il demande à POLARIS la documentation nécessaire à l’enregistrement du produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du produit chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et avis concernant le véhicule.

12.12.1.5.4: Si le produit a été acheté auprès d’un
particulier :

Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à son nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans son pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit.

12.12.1.6: Produits exportés

SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.

12.12.1.7: Avis

Si votre produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que des bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces produits ont été achetés continueront à être couverts par la garantie limitée.

Veuillez consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Si votre concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS.

Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois locales, provinciales ou fédérales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.

Pour toute question, appelez le Service à la clientèle de POLARIS :

Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Français : 1-800-268-6334

12.12.1.8: Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement

Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée de série de POLARIS sur votre véhicule. POLARIS Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme à la réglementation de l’agence américaine de protection de l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements.

La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur, 4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon la première occurrence.

Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.

En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :

  • Système d’admission d’air

  • Système d’alimentation

  • Système d’allumage

  • Système de recirculation des gaz d’échappement

Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement :

  • Appareils de traitement secondaire

  • Soupapes d’aération du carter moteur

  • Capteurs

  • Bloc de commande électronique

Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions par évaporation :

  • Réservoir de carburant

  • Bouchon de réservoir de carburant

  • Conduite de carburant

  • Raccords de la conduite de carburant

  • Brides*

  • Soupape de décharge de pression*

  • Soupapes de commande*

  • Solénoïdes de commande*

  • Commandes électroniques*

  • Membranes de contrôle du vide*

  • Câbles de commande*

  • Tringleries de commande*

  • Soupapes de purge

  • Tuyaux de vapeur

  • Séparateur de liquide/vapeur

  • Réservoir à charbon actif

  • Supports de réservoir

  • Connecteur d’orifice de purge du carburateur

* Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant.

En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES ACCIDENTELS, INDIRECTS OU DÉTERMINÉS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERT PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION SELON LAQUELLE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.

LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite. Il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.

Cette garantie limitée exclut les pannes qui ne sont pas causées par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi, un entretien ou un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou quand la motoneige a été utilisée dans une course. Cette garantie limitée exclut également les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.

Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle.

Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire POLARIS agréé pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces POLARIS. L’installation de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions achetées auprès d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.

En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie, consultez le service à la clientèle POLARIS :

Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou visitez polaris.com.

Français : 1-800-268-6334

Chapter 13: Registre d’entretien

13.13.1: REGISTRE D’ENTRETIEN

Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et de l’entretien effectués sur la motoneige.

DATE HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
  50    
  100    
  150    
       
       
       
       
       
       
       
       
       
DATE HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

Index