fr-fr
IMPORTANT

Le manuel du propriétaire de ce véhicule contient des avertissements, des instructions et d’autres informations que vous devez lire et bien comprendre avant de conduire ou d’assurer l’entretien de ce véhicule en toute sécurité. Respectez toujours les avertissements et les instructions dans le manuel du propriétaire.

Cliquez sur le lien ci-dessus pour consulter la table des matières ou téléchargez un fichier PDF complet du manuel du propriétaire dans la section Owner Support (soutien aux propriétaires) du site Polaris.com.

Manuel d’utilisation du Sportsman 570 2024

P/N 9941295-fr

i Manuel d’utilisation du Sportsman 570 LE 2024

 
Manuel d’utilisation 2024

Sportsman 570 Tractor
Sportsman 570 EPS Tractor
Sportsman 570 EPS SP Tractor
Sportsman 570 EPS LE Tractor
Sportsman 570 EPS Tractor édition Agri Pro
Sportsman 570 EPS Tractor édition Hunter
Sportsman 570 EPS SP Tractor édition Öhlins
Sportsman 570 Zugmaschine
Sportsman 570 EPS Zugmaschine
Sportsman 570 EPS SP Zugmaschine
Sportsman 570 EPS LE Zugmaschine
Sportsman 570 EPS Zugmaschine édition Agri Pro
Sportsman 570 EPS Zugmaschine édition Hunter
Sportsman 570 MD
Sportsman 570 EPS MD
Sportsman 570 EPS SP MD

Marques de commerce

APP STORE® est une marque déposée d’Apple Inc. BatteryMINDer® est une marque déposée de VDC Electronics Inc. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth Sig, Inc. Google Play® et Android® sont des marques déposées de Google, LLC. iOS® est une marque déposée de Cisco Technology, Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. MACPHERSON RIDE® est une marque déposée d’Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. MIKUNI® est une marque déposée de MIKUNI CORPORATION. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Phillips® est une marque déposée de Phillips Screw Company. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. Tread LightlySM est une marque de service du United States Department of Agriculture (Département de l’agriculture des États-Unis).

Sauf indication contraire, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc.

Information sur le droit d’auteur

Droit d’auteur 2023, Polaris Industries Inc. Les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus récentes sur le produit. Puisque nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations et procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations et procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite.

Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales.

Imprimé en Hongrie

Imprimé en Hongrie

ii Bienvenue

Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Se rendre sur notre site www.polaris.com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les évènements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus.

Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne tous les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit.

Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter du véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient les instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD).

Le concessionnaire POLARIS connaît parfaitement le véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Un établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens et toutes les réparations nécessaires pendant et après la période de garantie.

Pour obtenir le manuel d’utilisation le plus récent, consulter
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

iii Symboles de sécurité/mots de signalisation

Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à la sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel.

DANGER

Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort.

WARNING

Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort.

CAUTION

Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées.

NOTICE

Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions.

IMPORTANT

Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants.

L’affichette de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour éviter les risques.

L’affichette d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour éviter les risques.

Chapitre 1: Introduction

1.1.1: Avertissement important concernant ce manuel

WARNING

Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Un quad POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule n’est pas le même que celui d’autres véhicules tels que les motocyclettes ou les voitures. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles.

  • Lire le manuel d’utilisation. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser un quad POLARIS. Conserver ce manuel sur le quad.

  • Ne jamais utiliser un quad sans avoir reçu la formation nécessaire. Suivre un cours de formation sur la sécurité pour quad. Aux États-Unis, une formation certifiée est disponible sur le site www.atvsafety.org.

  • Ce véhicule NE doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite à des personnes de moins de 16 ans.

  • Ne jamais permettre à quiconque de conduire le quad, à moins que la personne ait lu ce manuel, ainsi que les autocollants et ait suivi une formation de sensibilisation à la sécurité certifiée. Aux États-Unis, une formation certifiée est disponible sur le site www.atvsafety.org.

1.1.2: Déclaration de conformité

Ce document présente le contenu de la déclaration de conformité CE.
Les particularités du véhicule peuvent varier pour un modèle spécifique.

1.1.3: Certificat d’inspection de véhicule hors route avant livraison

IMPORTANT
Il est recommandé que le propriétaire de ce véhicule reçoive un formulaire de certificat d’inspection de livraison préliminaire dûment rempli. Si ce formulaire (ou une version similaire à l’exemple ci-dessous) n’a pas été reçu, contacter un concessionnaire agréé pour l’obtenir.

1.1.4: Numéros d’identification du véhicule

Le numéro d’identification du véhicule 1 est gravé sur le rail inférieur du châssis à l’avant droit du véhicule.

Noter les numéros d’identification du véhicule dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le commutateur d’allumage doit être remplacé si toutes les clés ont été perdues.

NOTICE

Les images n’ont qu’une valeur indicative. Le modèle concerné peut être légèrement différent.

Numéro de modèle du véhicule  
NIV sur le châssis 1  
Numéro de série du moteur 2  

1.1.4.1: Clés de rechange

Une clé de rechange peut être fabriquée à partir de la clé d’origine.

Clé brute :

No de pièce 4080125

Couvre-clé en caoutchouc :

No de pièce 5458344

1.1.5: Communication en champ proche (NFC)
(le cas échéant)

Certains véhicules Polaris sont équipés d’une puce de communication en champ proche (NFC – Near Field Communication). La puce NFC est intégrée à l’emblème Polaris située à l’avant du véhicule et vous connecte directement à une plateforme numérique d’informations sur le véhicule et d’outils. Consulter le concessionnaire pour plus de détails.

IMPORTANT
Les dispositifs ne sont pas tous équipés d’un lecteur NFC. Par ailleurs, certains dispositifs nécessitent une application tierce pour accéder au contenu NFC. Pour toute question concernant le lecteur NFC sur le dispositif, se reporter au manuel de l’utilisateur du dispositif.

Dans le cas des modèles équipés du NFC, placer le smartphone directement sur l’emblème Polaris pour :

  • Afficher des informations spécifiques au véhicule

  • Accéder au garage Polaris

  • Télécharger et afficher le manuel de l’utilisateur

  • Afficher des instructions sur les accessoires

  • Visionner des vidéos utiles

  • Accéder aux informations de la garantie

  • Vérifier les notifications d’entretien

Ride Command avec NFC

Des fonctionnalités supplémentaires NFC sont disponibles avec l’application mobile Ride Command. Pour accéder à ces fonctionnalités, effectuer la procédure suivante :

  1. Télécharger l’application Ride Command depuis l’App Store® d’Apple ou le Google Play® Store.

  2. Créer un compte ou se connecter à un compte existant.

  3. À partir de l’écran d’accueil de l’application mobile Ride Command, sélectionner Add Vehicle (ajouter véhicule).

  4. Sur le véhicule, taper avec le téléphone sur le badge activé pour NFC afin de faire un scan du véhicule.

  5. Confirmer les informations, donner un nom au véhicule et taper pour l’ajouter au garage.

Exigences du système

Se reporter aux instructions du fabricant du dispositif pour vérifier la capacité NFC et/ou les fonctions NFC supplémentaires pouvant être ajoutées.

Chapitre 2: Sécurité

2.2.1: Formation de sensibilisation à la sécurité

La formation de sensibilisation à la sécurité constitue une priorité absolue pour POLARIS. POLARIS vous encourage fortement, ainsi que les membres de votre famille qui seront amenés à conduire ce véhicule, à suivre un cours de formation.

Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS ou se rendre sur le site Web POLARIS à www.polaris.com.

Votre véhicule POLARIS est considéré comme un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans la région concernée.

Nous conseillons vivement de se conformer strictement au programme d’entretien décrit dans le manuel d’utilisation. Ce programme d’entretien préventif est conçu pour garantir que tous les composants critiques du véhicule sont complètement inspectés à intervalles spécifiques.

2.2.2: Équipement de sécurité pour la conduite

Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles en tout temps. L’équipement de sécurité pour la conduite réduit les risques de blessures.

  • 1 Casque

  • 2 Protection oculaire

  • 3 Manches longues

  • 4 Gants

  • 5 Pantalon long

  • 6 Bottes montant au-dessus des chevilles

2.2.2.1: Casque

Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS. Fermer la boucle et bien serrer pour s’assurer que le casque est bien attaché à la tête.

Les casques homologués au Canada et aux États-Unis portent l’étiquette du département des Transports américain (DOT).

Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque seront aussi affichés sur l’étiquette.

2.2.2.2: Protection oculaire

Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre.

2.2.2.3: Gants

Porter des gants pour le confort et pour une protection contre le soleil, le froid et les autres éléments.

2.2.2.4: Bottes

Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles assurant support et protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS pieds nus ou avec des sandales.

2.2.2.5: Vêtements

Porter des manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes.

2.2.3: Avertissements de sécurité

WARNING

Si ce véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du manuel d’utilisation. Consulter la section Fonctionnement de ce manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates.

2.2.3.1: Utilisation sans formation

L’utilisation de ce quad sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le quad dans des situations différentes et sur différents types de terrain.

Les conducteurs débutants et ceux qui manquent d’expérience devraient suivre la formation de sensibilisation à la sécurité recommandée avant d’utiliser ce véhicule.

Ne jamais permettre à quiconque de conduire le quad, à moins que la personne ait lu ce manuel, ainsi que les autocollants et suivi une formation de sensibilisation à la sécurité certifiée.

2.2.3.2: Limitations d’âge

Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Sa conduite est interdite aux personnes de moins de 16 ans.

Ne jamais autoriser un passager de moins de 12 ans sur un quad à 2 places.

Même si un enfant appartient au groupe d’âge recommandé pour conduire certains quads, ils peuvent ne pas posséder les compétences, les aptitudes ou le jugement nécessaires pour conduire ou monter dans ce quad en toute sécurité et pourrait causer un accident ou se blesser.

Ne pas transporter de passagers dont les pieds n’atteignent pas les repose-pieds sur un quad à 2 places.

2.2.3.3: Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues

Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule.

La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement du conducteur, de son temps de réaction, de son équilibre et de sa perception.

2.2.3.4: Absence d’inspection avant la conduite

WARNING

Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident.

Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son utilisation.

Toujours respecter les procédures et programmes d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation.

2.2.3.5: Manutention de l’essence

L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions.

  • Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence.

  • Toujours faire le plein lorsque le moteur est arrêté, à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.

  • Ne jamais transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables dans ce véhicule. Le non-respect de cette instruction pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.

  • Ne pas fumer ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage de carburant.

  • Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir.

  • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements.

2.2.3.6: Exposition aux échappements

CAUTION

Les gaz d’échappement des moteurs à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.

2.2.3.7: Vêtements de protection

Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques de blessures graves en cas d’accident.

Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un t-shirt à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles.

2.2.3.8: Utilisation forestière et pulvérisation de cultures

Ce véhicule n’est pas équipé d’une structure de protection contre les chutes d’objets (FOPS). Ne pas utiliser le véhicule dans des situations d’utilisation forestière présentant un risque de chute d’objets.

Ce véhicule n’est pas équipé pour la protection contre les substances dangereuses. Il n’offre aucune protection contre les substances nocives pour la santé. Toujours porter un équipement de protection individuelle approprié si ce véhicule est utilisé pour la pulvérisation de cultures ou d’autres applications nécessitant l’utilisation de substances dangereuses.

2.2.3.9: Conduite sur des voies publiques
(modèles Tractor et Zugmaschine uniquement)

Ce véhicule a été approuvé pour utilisation sur route.

2.2.3.10: Conduite sur des voies publiques
(modèles MD uniquement)

La conduite de ce véhicule sur les routes et voies publiques pourrait causer une collision avec un autre véhicule. Ne jamais conduire ce véhicule sur des rues, routes ou autoroutes publiques, y compris les routes de terre battue ou en gravier (sauf si elles sont conçues pour usage hors route).

2.2.3.11: Conduite sur des surfaces pavées

Les pneus de ce véhicule sont conçus principalement pour la conduite hors route. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et augmenter le risque de perte de contrôle, d’accident ou de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si on ne peut éviter de conduire sur de telles surfaces, rouler lentement, sur une courte distance et éviter tout virage ou tout arrêt brusque.

2.2.3.12: Conduite à des vitesses excessives

La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres compétences et expérience.

2.2.3.13: Contrôle physique du véhicule

Lâcher même une seule main du guidon ou retirer un seul pied du repose-pied peut causer une réduction de contrôle ou la perte de l’équilibre entraînant la chute du conducteur hors du quad.

Si les pieds de la personne ne sont pas posés fermement sur les repose-pieds, ils peuvent entrer en contact avec les roues ou d’autres composants mobiles et causer un risque d’accident ou de blessure.

Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds du quad.

2.2.3.14: Virage incorrect

CAUTION

Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours respecter les procédures de virage décrites dans ce manuel d’utilisation.

Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est enfoncé à fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. S’exercer à prendre les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.

2.2.3.15: Sauts ou cascades

La conduite acrobatique augmente les risques d’accident ou de retournement. NE PAS effectuer de virages en force, de « beignets », de sauts ou d’autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite acrobatique.

2.2.3.16: Montée de pente incorrecte

Une technique de conduite incorrecte lors de la montée de pente peut entraîner une perte de contrôle ou un retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.

2.2.3.17: Descente de pentes incorrecte

Une technique de conduite incorrecte lors de la descente de pente peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.

2.2.3.18: Traversée des pentes

La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.

Si on ne peut éviter de conduire à flanc de pente, toujours respecter les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.

2.2.3.19: Calage lors de la montée d’une pente

Le calage, le recul ou la descente incorrecte du véhicule lors de la montée d’une pente risque de causer un retournement.

  • Toujours maintenir une vitesse constante lors de la montée d’une pente.

  • Toujours activer le mode ADC (le cas échéant) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente. Si le mode de contrôle de descente active n’est pas disponible, activer le mode toutes roues motrices avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.


En cas de perte de vitesse vers l’avant :

  • Se pencher vers l’avant pour garder le poids corporel en amont. Un passager doit aussi se pencher en amont.

  • Freiner.

  • Verrouiller le frein de stationnement après l’arrêt total.

  • Descendre du véhicule du côté amont. Si l’avant du véhicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du véhicule. Le passager doit descendre en premier et, ensuite, le conducteur.

  • Tourner le quad et remonter sur le véhicule selon la procédure décrite dans le manuel d’utilisation.

Si le quad se met à descendre la pente :

  • Garder le poids corporel du conducteur et du passager vers l’amont.

  • Ne jamais accélérer.

  • Actionner le levier de frein graduellement.

  • Une fois complètement arrêté, serrer les freins arrière et verrouiller le frein de stationnement.

  • Descendre du véhicule du côté amont. Si l’avant du véhicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du véhicule. Le passager doit descendre en premier et, ensuite, le conducteur.

  • Tourner le quad et remonter sur le véhicule selon la procédure décrite dans le manuel d’utilisation.

2.2.3.20: Conduite sur des pentes raides

La conduite sur des pentes trop raides risque de causer un retournement.

Ne jamais conduire sur des pentes trop raides pour le quad ou pour ses propres capacités.

Ne jamais conduire ce quad sur des pentes de plus de 15 degrés.

2.2.3.21: Conduite sur terrain glissant

Le fait de ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de l’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement.

  • Ne pas conduire sur un terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble avant d’avoir appris et pratiqué les techniques nécessaires pour le contrôle du véhicule dans de telles conditions.

  • Toujours redoubler de prudence sur des terrains excessivement accidentés, glissants ou meubles.

2.2.3.22: Conduite sur terrains inconnus

Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain non familier peut causer un accident ou un retournement.

Un terrain non familier peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, avec risque de retournement.

Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Toujours prêter attention aux changements de terrain.

2.2.3.23: Entretien inadéquat des pneus

  • La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.

  • Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour ce véhicule.

  • Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation.

2.2.3.24: Conduite incorrecte en marche arrière

La conduite incorrecte en marche arrière risque d’entraîner une collision avec un obstacle ou une personne. Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées décrites dans ce manuel. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.

Toujours vérifier l’absence d’obstacles ou de personnes derrière le véhicule avant de passer en marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement.

2.2.3.25: Conduite sur des obstacles

Le franchissement incorrect d’obstacles peut entraîner une perte de contrôle du véhicule, avec risque de retournement.

Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne pas tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.

2.2.3.26: Dérapage ou glissement

Le fait de ne pas faire preuve d’une prudence accrue lors d’une conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte d’adhérence et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours réduire la vitesse et faire davantage attention en conduisant sur des surfaces glissantes.

Un dérapage ou un glissement suite à une perte de traction peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur des surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. Voir la section Procédures de conduite du nouveau conducteur pour plus de détails.

2.2.3.27: Conduite d’un véhicule endommagé

CAUTION

Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou autre accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels, y compris (mais non de façon limitative) les systèmes de freins, d’accélérateur et de direction.

2.2.3.28: Conduite à travers un cours d’eau

La conduite dans l’eau profonde ou à courant rapide peut entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un retournement ou un accident. Ne jamais conduire dans de l’eau s’écoulant rapidement ou dans de l’eau dont la profondeur dépasse le niveau du plancher du véhicule.

Toujours respecter les procédures pour la conduite dans l’eau décrites dans ce manuel d’utilisation.

Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.

2.2.3.29: Conduite dans la foudre

Éviter de conduire ce véhicule lorsque la foudre peut frapper, à moins que le véhicule soit équipé d’une cabine entièrement fermée. Les pneus en caoutchouc, les poignées en caoutchouc et un siège en mousse ne protégeront pas un conducteur des foudroiements. Toujours rechercher un abri sûr lorsque la foudre est imminente.

2.2.3.30: Chargement incorrect

La surcharge du véhicule ou le transport incorrect de charges risque de modifier la stabilité et la maniabilité et d’entraîner une perte de contrôle ou un accident.

  • Toujours suivre les instructions pour le transport de charges décrites dans ce manuel d’utilisation.

  • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule.

  • La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie.

  • Ralentir lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque. Prévoir une plus grande distance de freinage.

2.2.3.31: Conduite sur les plans d’eau gelée

Il y a un risque de blessures graves ou de mort si la glace cède sous le poids du véhicule et du conducteur. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe.

Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelée.

2.2.3.32: Mauvaise visibilité

CAUTION

La conduite de ce véhicule dans l’obscurité ou lors d’intempéries risque d’entraîner une collision ou un accident, surtout sur une chaussée pavée. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.

2.2.3.33: Habiletés physiques

Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un bon jugement et de bonnes habiletés physiques. Si ce véhicule est conduit par une personne présentant un handicap physique ou intellectuel, les risques de retournement et de perte de contrôle sont accrus.

2.2.3.34: Systèmes d’échappement brûlants

WARNING

Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement.

Faire attention en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches, et lors de la conduite dans des conditions boueuses. Toujours vérifier sous le véhicule et les zones près du système d’échappement après avoir conduit dans les herbes hautes, les arbustes, les autres grands végétaux et des conditions humides et boueuses. Retirer immédiatement l’herbe, les débris ou les matériaux étrangers qui ont adhéré au véhicule et porter une attention particulière à la zone du système d’échappement.

2.2.3.35: Avertissement d’attelage de remorque (le cas échéant)

En cas d’utilisation d’un attelage, vérifier que le raccord d’attelage n’est pas décalé de plus de 5 cm (2 po) vers le haut ou vers le bas par rapport à l’axe central.

WARNING

Lors du remorquage avec le quad, garder à l’esprit que l’échappement se trouve au-dessus du récepteur de la boule d’attache et de l’attelage de remorque. Pendant le fonctionnement du quad, l’échappement produira des gaz d’échappement chauds qui ne doivent pas être inhalés et qui peuvent élever la température de surface des surfaces environnantes, notamment les surfaces de la remorque (par ex., attelage de remorque, flèche de remorque, parois de la remorque, etc.). Pour réduire le risque d’inhalation des gaz d’échappement et éviter tout risque de brûlure ou de blessure, arrêter le moteur et laisser le temps aux gaz d’échappement de se dissiper et aux surfaces entourant l’échappement de se refroidir, notamment les surfaces de la remorque, avant d’accrocher ou de décrocher une remorque. Pour réduire le risque de surchauffe de l’attelage de remorque ou de la flèche de remorque, ne pas utiliser d’attelage récepteur décalé de plus de 5 cm (2 po) vers le haut ou vers le bas par rapport à l’axe central.

2.2.3.36: Utilisation du véhicule sans autorisation

Si les clés sont laissées dans le contact, cela peut mener à l’utilisation non autorisée du véhicule par un enfant âgé de moins de 16 ans, ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas suivi la formation appropriée. Cela pourrait entraîner un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé.

2.2.3.37: Modifications de l’équipement

Votre véhicule POLARIS est conçu pour un fonctionnement en toute sécurité lors de la conduite conforme aux instructions. Les modifications apportées à ce véhicule peuvent nuire à sa stabilité. Toutes modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule. La stabilité de ce véhicule peut être compromise si les vitesses pour lesquelles il est conçu sont dépassées. Une vitesse excessive peut causer la perte de contrôle.

Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou tout montage d’accessoires non approuvé par POLARIS représente un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures.

Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie limitée de POLARIS.

L’ajout de certains accessoires, y compris (mais non de façon limitative) tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule.

Consulter la section Formation de sensibilisation à la sécurité pour obtenir plus d’informations concernant la sécurité en quad.

2.2.4: Étiquettes de sécurité et leurs emplacements

Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives de ces autocollants. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule.

Si une étiquette d’information ou une étiquette illustrée devient illisible ou se détache, contacter un concessionnaire POLARIS pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de sécurité de rechange sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette.

2.2.4.1: Sportsman 570

  • 1 Avertissement général

  • 2 Avertissement discrétionnaire

  • 3 Avertissement concernant les points de lubrification (le cas échéant)

  • 4 Avertissement de AWD/4x4

  • 5 Avertissement de pression des pneus

  • 6 Avertissement concernant le couvercle d’embrayage

  • 7 Avertissement d’annulation de limiteur

  • 8 Avertissement de carburant

  • 9 Avertissements sur le porte-bagages

  • 10 Avertissement d’utilisation hors route exclusivement (le cas échéant)

  • 11 Avertissement concernant l’attelage (le cas échéant)

  • 12 Avertissement relatif au bouchon du radiateur

  • 13 Avertissement pour les points de levage

2.2.4.1.1: Avertissement général – modèles Tractor et Zugmaschine

AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le Manuel d’utilisation. Ne jamais permettre à des personnes de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Toujours porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection. Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool ou de drogues. Ne jamais transporter plus d’un passager. Ce véhicule a été approuvé pour utilisation sur route.
Numéro de pièce : 7181540

2.2.4.1.2: Avertissement général – modèles MD

AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser ce véhicule, lire le Manuel d’utilisation. Ne jamais permettre à des personnes de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Toujours porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection. Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool ou de drogues. Ne jamais transporter plus d’un passager. Ne jamais conduire le véhicule sur une voie publique.
Numéro de pièce : 7181538

2.2.4.1.3: Avertissement discrétionnaire

AVERTISSEMENT
Lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation. Ne jamais conduire ce véhicule sur des pentes à plus de 15°.
Numéro de pièce : 7181536

2.2.4.1.4: Avertissement concernant les points de lubrification

AVERTISSEMENT
Toujours lire et bien comprendre le manuel d’utilisation.

Lubrifier comme recommandé.
Numéro de pièce : 7300027

2.2.4.1.5: Avertissement toutes roues motrices (AWD) 4x4

AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer sur ce commutateur pour engager le mode 4x4 (toutes roues motrices) lorsque les roues arrière patinent. Cela pourrait gravement endommager l’arbre d’entraînement et l’embrayage.
Numéro de pièce : 7181543

2.2.4.1.6: Avertissement de pression des pneus

AVERTISSEMENT
PRESSION DES PNEUS EN kPa :
AVANT – 48,3 kPa
ARRIÈRE – 48,3 kPa
Numéro de pièce : 7183263

2.2.4.1.7: Avertissement concernant le couvercle d’embrayage

AVERTISSEMENT
Éloigner les parties du corps de la courroie.
Numéro de pièce : 7181427

2.2.4.1.8: Avertissement d’annulation de limiteur

AVERTISSEMENT
L’usage incorrect du bouton d’annulation de limiteur peut causer une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Ne pas actionner l’annulation de limiteur lorsque la commande d’accélérateur est engagée. Toujours actionner progressivement l’accélérateur en marche arrière.
Numéro de pièce : 7181544

2.2.4.1.9: Alerte de carburant

Types de carburants compatibles :

  • E5

  • E10

Numéro de pièce : 7300053

2.2.4.1.10: Avertissement sur le porte-bagages

AVERTISSEMENT
NE PAS REMORQUER EN S’ARRIMANT AU PORTE-BAGAGES OU AU PARE-CHOCS. Ceci pourrait endommager le véhicule ou causer un retournement, entraînant des blessures graves ou la mort. N’accrocher de remorque qu’aux crochets de remorquage ou à l’attelage.

Charge maximale des porte-bagages : Avant 41 kg, arrière 82 kg.
Numéro de pièce : 7181584

2.2.4.1.11: Avertissement indiquant que les accessoires sont conçus pour être utilisés exclusivement hors route

AVERTISSEMENT
Les accessoires comportant cet autocollant sont conçus pour un usage exclusivement hors route. Ne JAMAIS utiliser les accessoires comportant cet autocollant sur les voies publiques.
Numéro de pièce : 7188351

2.2.4.1.12: Avertissement relatif au bouchon du radiateur

AVERTISSEMENT
Le fluide chaud sous pression peut provoquer de graves brûlures. Ne pas toucher le bouchon du radiateur quand il est chaud. Ouvrir lentement.
Numéro de pièce : 7300767

2.2.4.1.13: Avertissement pour les points de levage

AVERTISSEMENT
Voir Élévation du véhicule pour entretien pour des informations détaillées.
Numéro de pièce : 7184992

2.2.4.1.14: Avertissement concernant la capacité d’attelage – modèles MD

AVERTISSEMENT
Force de traction maximale de la barre d’attelage :
3 700 N sur terrain de niveau
Charge verticale maximale :
1 400 N
Numéro de pièce : 7300331

Chapitre 3: Caractéristiques et commandes

3.3.1: Aperçu

NOTICE
L’image n’a qu’une valeur indicative. Le modèle concerné peut être légèrement différent.

  • 1 Levier de frein

  • 2 Commandes de guidon à gauche

  • 3 Commutateur de lampe de travail (le cas échéant)

  • 4 Affichage numérique

  • 5 Commutateur du chauffe-mains (le cas échéant)

  • 6 Commutateur du chauffe-pouce (le cas échéant)

  • 7 Commutateur de mode de transmission

  • 8 Commande d’accélérateur

  • 9 Commutateur d’allumage

  • 10 Borne de charge de la batterie

  • 11 Sortie auxiliaire

3.3.2: Commandes de gauche


  • 1 Commutateur de feux

  • 2 Interrupteur d’arrêt du moteur

  • 3 Commutateur de feux de détresse

  • 4 Commutateur de clignotants

  • 5 Bouton du klaxon

  • 6 Bouton d’annulation de limiteur

3.3.2.1: Interrupteur d’arrêt du moteur

NOTICE

Lorsque l’interrupteur est en position ARRÊT, le moteur ne peut ni démarrer ni tourner.

Pousser l’interrupteur d’arrêt vers le bas pour éteindre le moteur rapidement. Tirer l’interrupteur d’arrêt vers le haut à la position CONDUITE avant de tenter de démarrer le moteur.

Le contacteur principal et l’interrupteur d’arrêt du moteur coupent toutes les alimentations électriques du véhicule, y compris celle des éclairages.

Commutateur de position

Fonction

ARRÊT

CONDUITE

3.3.2.2: Commutateur des feux de détresse

Appuyer sur le commutateur des feux de détresse pour faire clignoter simultanément tous les clignotants. Utiliser cette fonction pour prévenir les autres usagers d’une situation d’urgence ou qui nécessite de la prudence.

3.3.2.3: Commutateur du klaxon

Appuyer sur le bouton du klaxon pour faire entendre le klaxon.

3.3.2.4: Bouton MODE/d’annulation de limiteur de marche arrière

Ce véhicule est équipé d’un limiteur de vitesse de marche arrière. Pour faire tourner les roues plus rapidement en marche arrière, relâcher la commande d’accélérateur puis appuyer sur le bouton d’annulation de limiteur.

WARNING
Le fait d’appuyer sur le bouton d’annulation de limiteur pendant l’accélération pourrait causer une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours relâcher la commande d’accélérateur avant d’appuyer sur le bouton d’annulation de limiteur.

Le bouton d’annulation de limiteur de marche arrière sert aussi de bouton MODE lorsqu’il est maintenu enfoncé pendant environ une demi-seconde. La boîte de vitesses ne peut pas être en MARCHE ARRIÈRE lorsque le bouton d’annulation de limiteur est utilisé comme bouton MODE.

3.3.2.5: Commutateur de clignotants

Pousser le commutateur vers la gauche ou la droite pour actionner le clignotant correspondant. Le témoin se trouvant dans la jauge clignote également. Remettre le commutateur en position centrale et le pousser vers l’intérieur pour arrêter le signal.

3.3.2.6: Phare et commutateur de feux de route momentané

Les phares ne peuvent pas fonctionner à moins que le contacteur principal à clé ne soit à la position marche et l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position CONDUITE.

Commutateur de position Fonction
Feux de route
Feux de croisement

Appuyer sur ce commutateur avec l’index gauche pour allumer momentanément les feux de route. Au relâchement du commutateur, les feux reviendront automatiquement aux feux de croisement.

3.3.3: Commutateur d’allumage

WARNING
Ne pas fixer de gros porte-clés au contacteur principal. Il peut entrer en contact avec le bouchon du réservoir de carburant durant un virage et provoquer une interruption du système électrique et l’arrêt imprévu du moteur pendant son fonctionnement. Cela peut provoquer des blessures graves ou la mort.
Commutateur de position Fonction

Couper toute l’alimentation électrique du véhicule.

La position FEUX ALLUMÉS allume les phares. L’interrupteur d’arrêt du moteur doit être à la position CONDUITE.

Démarrer le moteur. Les phares ne s’allument pas à cette position.

Après le démarrage du moteur, tourner le contacteur à clé à la position FEUX DE STATIONNEMENT ALLUMÉS. Les feux de stationnement et les feux arrière sont allumés à cette position.

3.3.4: Commandes de droite

3.3.4.1: Commande d’accélérateur

WARNING
Conduire un quad alors que les commandes d’accélérateur sont collées ou fonctionnent mal peut provoquer un accident. Ne jamais démarrer ou conduire un quad dont l’accélérateur est collé ou fonctionne mal. Immédiatement s’adresser au concessionnaire Polaris ou à un autre technicien qualifié pour une réparation en cas de problème concernant la commande d’accélérateur.

En omettant de vérifier ou de maintenir en bon état de fonctionnement le système d’accélération, on risque un accident si la commande d’accélérateur colle. Toujours vérifier le libre mouvement et le retour en position de ralenti de la commande avant de démarrer le moteur. Le vérifier également de temps en temps durant la conduite.

Le régime du moteur et la vitesse du véhicule sont contrôlés par la commande d’accélérateur 1. La commande d’accélérateur est chargée par un ressort. Le régime du moteur passe au ralenti lorsqu’on relâche la commande.

WARNING

Toute modification à la commande d’accélérateur électronique peut empêcher cette dernière de fonctionner normalement, ce qui peut causer un accident. Ne pas essayer de modifier le système de commande d’accélérateur ou de le remplacer par un mécanisme d’accélérateur du marché de pièces détachées.

3.3.4.2: Commutateur de mode de transmission

Le commutateur de mode de transmission 1 contrôle le système toutes roues motrices (AWD). Utiliser ce commutateur pour changer les modes de transmission entre les modes TURF, deux roues motrices (2RM), toutes roues motrices (AWD), et ADC. La boîte de vitesses passe automatiquement en mode toutes roues motrices lors de la marche arrière si le mode de transmission est réglé sur AWD.

3.3.5: Freins

3.3.5.1: Levier de frein

WARNING
La conduite du quad avec un levier de frein spongieux peut entraîner la perte de freinage, ce qui peut causer un accident. Ne jamais utiliser le quad si le levier de frein est spongieux. Toujours communiquer avec un concessionnaire pour faire réparer le véhicule avant de l’utiliser.

Serrer le levier de frein 1 vers le guidon pour faire fonctionner les freins avant et arrière. Ces freins sont des freins à disque à commande hydraulique contrôlés par un seul levier. Toujours vérifier la course du levier de frein et le niveau du liquide dans le maître-cylindre avant d’utiliser le quad. Lorsqu’il est serré, le levier doit être ferme.

Toute spongiosité peut être indicatrice d’une fuite ou d’un niveau bas du liquide dans le maître cylindre, ce qui doit être corrigé avant d’utiliser le véhicule. Consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre établissement d’entretien qualifié pour cet entretien.

3.3.5.2: Maître-cylindre/liquide de freins

WARNING

Un maître-cylindre trop plein peut entraîner une résistance de freinage ou un blocage des freins, ce qui peut causer un accident. Maintenir le liquide de freins au niveau recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir.

Vérifier le niveau du liquide de freins dans le maître-cylindre avant chaque randonnée.

  1. Placer le quad sur une surface de niveau.

  2. Placer les guidons de manière à ce que le maître cylindre 2 soit de niveau.

  1. Vérifier le niveau de liquide de freins au travers de l’indicateur 3 situé sur le côté du maître cylindre. Lorsque le niveau de liquide est au MAX, l’indicateur est sombre. Lorsque le niveau de liquide est au MIN, seule la moitié inférieure de l’indicateur est sombre. Si la totalité de l’indicateur est claire, cela signifie qu’il n’y a plus de liquide dans le maître cylindre.

  2. Si le niveau du liquide se situe en dessous du repère MIN, retirer les vis du couvercle et ajouter du liquide jusqu’au repère de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. Utiliser le liquide de freins DOT 4 seulement.

    IMPORTANT
    L’utilisation du quad lorsque le niveau du liquide de freins se situe en dessous du repère MIN peut réduire la performance de freinage. Si les niveaux de liquide diminuent constamment, il peut s’agir d’une fuite au niveau du système de freinage. Toujours s’assurer que le réservoir du maître cylindre contienne la quantité recommandée de liquide de freins. Ne pas utiliser le véhicule si le niveau de liquide de freins se situe en dessous du repère MIN.
  3. Remettre le couvercle. Serrer les vis au couple spécifié.

TORQUE

Vis du couvercle de liquide de freins

17,7 in-lbs (2 N·m)

WARNING

Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille de liquide de freins déjà ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. L’humidité abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer une perte d’efficacité des freins prématurée et présenter des risques de défaillance des freins, pouvant entraîner un accident. Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée.

3.3.5.3: Loquet de blocage des freins

WARNING
La conduite du quad lorsque le loquet de blocage des freins est engagé pourrait causer un accident ou un incendie. Toujours vérifier que le loquet est libéré avant de l’utiliser.

Pour serrer le frein de stationnement, effectuer la procédure suivante :

  1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  2. Serrer et relâcher le levier de frein deux ou trois fois, puis le serrer et le maintenir serré.

  3. Pousser le loquet de blocage des freins 4 vers l’avant pour engager le verrou.

  4. Relâcher le levier de frein.

  1. Pour libérer le loquet de blocage des freins, presser et relâcher le levier de frein. Il retourne en position desserrée.

NOTICE

Le loquet de blocage des freins peut se desserrer s’il est laissé engagé pendant une période prolongée. Toujours caler les roues pour éviter tout déplacement. Toujours caler les roues du côté aval du quad lorsqu’on gare ce dernier sur une pente. Une autre solution consiste à garer le quad selon le flanc de la pente. Ne jamais se fier uniquement au loquet de blocage des freins si le quad est stationné en pente. Toujours caler les roues pour éviter tout déplacement.

3.3.5.4: Pédale de frein auxiliaire

WARNING
Ne jamais faire marche arrière lors de la descente d’une pente. Serrer le frein auxiliaire lors de la descente d’une pente peut provoquer le retournement de l’arrière et entraîner des blessures graves ou la mort.

Utiliser le frein auxiliaire avec précaution. En marche avant, ne pas serrer le frein auxiliaire trop fort. Les roues arrière pourraient déraper et glisser de côté, ce qui pourrait entraîner le risque de perte de contrôle et de blessures graves ou de mort.

Le système de freinage auxiliaire est conçu pour être utilisé en cas de défaillance du système de freinage principal. En cas de panne du système principal, utiliser la pédale de frein auxiliaire 1. La pédale de frein auxiliaire se trouve à l’intérieur du repose-pied droit. Ce frein est actionné à l’aide du pied droit. Si les roues arrière dérapent lorsqu’on se sert du frein auxiliaire, réduire la pression sur la pédale pour freiner les roues arrière sans déraper.

3.3.5.5: Niveau du liquide de freins

Vérifier fréquemment le niveau du liquide de freins dans le système de freinage auxiliaire. Le réservoir est situé sous la boîte de rangement avant.

Maintenir le niveau du liquide entre les repères maximum et minimum. Utiliser le liquide de freins DOT 4 seulement.

3.3.5.6: Frein bloqué

Ce quad est conçu de manière à empêcher les conducteurs de rouler le pied sur le frein. Il prévient également la surchauffe du système de freinage en cas de frein bloqué. Si les freins sont enclenchés et que le système détecte une pression sur l’accélérateur, la puissance du véhicule sera limitée et le message suivant s’affichera sur la jauge : « RELEASE BRAKES » (désengager les freins).

Si ce message s’affiche, effectuer la procédure suivante :

  1. Arrêter complètement le véhicule.

  2. Vérifier les freins afin de s’assurer que le levier de frein n’est pas bloqué et que le loquet de blocage des freins est déverrouillé.

  3. Une fois les freins désenclenchés, le message disparaît et l’erreur est enregistrée dans l’historique du véhicule.

3.3.6: Sélecteur de la boîte de vitesses automatique

Le sélecteur de vitesse de la boîte de vitesses se trouve du côté droit du véhicule. Pour changer de rapport, freiner jusqu’à l’arrêt complet. Engager le rapport désiré lorsque le moteur tourne au ralenti.


H : Gamme de vitesse élevée
L : Gamme de vitesse basse
N : Point mort
R : Marche arrière
P : Stationnement

NOTE
Le changement de rapports lorsque le régime du moteur tourne au-dessus du ralenti ou lorsque le véhicule est en mouvement peut endommager la boîte de vitesses.

Lorsque le quad est laissé sans surveillance, toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT et serrer le frein à main.

TIP

Pour prolonger la durée utile de la courroie, utiliser la marche avant à basse vitesse lors du remorquage d’objets lourds où le véhicule est conduit à moins de 7 mph (11 kph) pendant de longues périodes de temps, ou lors de montée de pente à basse vitesse.

3.3.7: Bloc-instruments

3.3.7.1: Aperçu

NOTICE
Les caractéristiques et les témoins varient selon les modèles.

Zone d’affichage Fonction
1 Témoin de position

H = Gamme de vitesse élevée

L = Gamme de vitesse basse

N = Point mort

R = Marche arrière

P = Stationnement

-- = Erreur de signal de rapport (ou de sélecteur de vitesses bloqué entre deux positions)

2 Zone d’affichage 2 Cette zone affiche le compteur kilométrique, le compteur journalier, le compteur journalier 2, la tension, la température du moteur, l’horomètre du moteur, l’intervalle d’entretien programmable, la vitesse de déplacement ou le régime du moteur.
3 Zone d’affichage 1 Cette zone affiche le régime du moteur, la vitesse de déplacement ou la température du liquide de refroidissement.
4 Indicateur de niveau de carburant Les segments de l’indicateur de niveau de carburant affichent le niveau de carburant dans le réservoir. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement.
5 Témoin d’entretien Le témoin en forme de clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien programmé. Consulter la Service Hours pour obtenir des renseignements supplémentaires.
6 Horloge L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures.
7 Témoin de mode de transmission Les segments du témoin s’allument en fonction du mode de transmission engagé.

3.3.7.2: Témoins lumineux

Témoin Témoin Fonction
Vérification du moteur Ce témoin s’allume en cas d’anomalie. Ne pas se servir de ce véhicule si ce message d’avertissement apparaît. Ceci peut endommager gravement le moteur. Un concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’aide.
Témoin d’avertissement EPS (le cas échéant) Ce témoin s’allume lorsqu’une anomalie s’est produite dans le système EPS. Un concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’aide. L’EPS peut fonctionner pendant un maximum de 5 minutes avec la clé en position MARCHE et le moteur arrêté.
Moteur chaud Ce témoin s’allume pour indiquer un moteur surchauffé d’au moins (111 c). Si le témoin clignote, une condition sérieuse de surchauffe existe. Le moteur s’arrête à partir de (119 c).
Point mort Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N) et que la clé de contact est en position MARCHE.
Casque/ceinture de sécurité Ce témoin clignote pendant plusieurs secondes lorsque la clé de contact est mise en position MARCHE. Le témoin rappelle aux passagers de porter un casque et la ceinture de sécurité (le cas échéant) avant de faire fonctionner le véhicule.
Feux de route Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé en feux de route.
Défaillance des freins Ce témoin s’allume lorsque le système de freinage détecte un frein bloqué alors que la commande d’accélérateur est enclenchée. Ce voyant s’allume également lorsque le niveau du liquide de frein dans le circuit de frein arrière est trop bas. Arrêter le véhicule, vérifier le bon fonctionnement des freins ainsi que le liquide de freins dans les réservoirs.
Témoins de remorque Les témoins des clignotants de la remorque s’allument lorsque les clignotants de la remorque sont actifs.

3.3.7.3: Zone d’affichage 1

En appuyant sur le bouton MODE, les renseignements affichés dans la zone 1 1 changent.

Zone d’affichage 1 Fonction
Vitesse La vitesse du véhicule sera affichée en km/h ou mi/h.
Température du moteur La température actuelle du moteur du véhicule s’affiche.
Régime du moteur Le régime du véhicule s’affiche.

3.3.7.4: Zone d’affichage 2

Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les renseignements affichés dans la zone 2 2.

Zone d’affichage 2 Fonction
Compteur kilométrique Le compteur kilométrique du véhicule s’affiche.
Température du moteur La température du moteur du véhicule s’affiche.
Trajet 1 Le kilométrage du trajet 1 du véhicule s’affiche.
Trajet 2 Le kilométrage du trajet 2 du véhicule s’affiche.
Régime du moteur Le régime du véhicule s’affiche.
Tension La tension actuelle de la batterie du véhicule s’affiche.
Vitesse La vitesse actuelle du véhicule s’affiche.
Heures du moteur Les heures du moteur du véhicule s’affichent.
Heures de fonctionnement Les heures de fonctionnement du moteur du véhicule s’affichent.

3.3.8: Menu des options

Dans le menu Options, on peut afficher les Codes de diagnostic, accéder au menu « Advanced » (avancé), régler l’horloge et bien plus encore. Pour une liste complète des options disponibles, voir ci-dessous.

Pour accéder au menu Options, appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé.

Menu des options Remarques
« Electronic Power Steering » (direction assistée électronique) (EPS)

Activer ou désactiver la fonction EPS et choisir entre élevée, moyenne ou faible.

« Diagnostic Codes » (codes de diagnostic)

S’affiche seulement si des codes d’anomalie sont présents ou mémorisés.

« Advanced Menu » (menu avancé) (le cas échéant)

Régler la vitesse maximale et les paramètres de périmètre virtuel.

« Units – Distance » (unités – distance)

Sélectionner mi/h or km/h.

« Units – Temp » (unités – température)

Sélectionner entre °C ou °F.

« Clock » (horloge) (le cas échéant)

Sélectionner 12 h ou 24 h et régler l’heure.

« Backlight Color » (couleur du rétroéclairage)

Sélectionner bleu ou rouge.

« Backlight Level » (niveau du rétroéclairage)

Régler le niveau de luminosité du rétroéclairage.

« Service Hours » (heures de fonctionnement)

Visualiser/régler les heures de fonctionnement.

« Exit Menu » (quitter le menu)

Quitter

3.3.8.1: Direction assistée électronique (EPS)

La direction assistée électronique (EPS) (le cas échéant) s’engage quand la clé de contact est tournée à la position MARCHE. L’EPS reste engagée que le véhicule se déplace ou soit au ralenti. Consulter la section Bloc-instruments pour les informations relatives au témoin d’avertissement EPS.

NOTICE
Ne jamais changer de mode EPS lorsque le véhicule est en mouvement. S’assurer que le véhicule est entièrement arrêté et qu’aucune force n’est appliquée au système de direction avant de changer de mode EPS.

L’EPS a trois modes : haut, moyen, bas. Pour régler le mode EPS, effectuer la procédure suivante :

  1. Arrêter le quad et le mettre en position de stationnement.

  2. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options. « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  3. Sélectionner « EPS » dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.

  1. Utiliser les boutons haut/bas pour choisir parmi les modes haut, moyen et bas.

  2. Appuyer sur le bouton MODE pour fixer le mode EPS sélectionné.

3.3.8.2: Code de diagnostic

L’écran des codes de diagnostic affichera le témoin lumineux d’anomalie qui s’est allumé au cours de ce cycle d’allumage.

Pour accéder à l’écran des codes de diagnostic, effectuer la procédure suivante :

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options. « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  1. Sélectionner « Diagnostic Codes » (codes de diagnostic) dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.

    Actionner les boutons HAUT/BAS pour parcourir les codes.

    NOTICE

    Cette option ne sera disponible que si un code d’anomalie a été défini ou est actif pendant le cycle d’allumage actuel de la clé de contact. L’extinction de l’allumage permet d’effacer les codes d’anomalie enregistrés sur la jauge.

    • 1 La zone d’affichage 1 affichera FMI.

    • 2 La zone d’affichage 2 affichera SPN.

    • 3 La zone de l’horloge affichera le décompte.

    NOTICE
    Lorsque la jauge affiche un code d’erreur, le témoin d’avertissement (vérifier le moteur ou EPS) clignote pour indiquer quel contrôleur a défini le code d’erreur.
  2. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.3: Menu Avancé (le cas échéant)

Dans le menu « Advanced » (avancé) (le cas échéant) vous pouvez définir la vitesse maximale, activer et désactiver un périmètre virtuel, etc. Pour une liste complète des options disponibles, voir ci-dessous.

Menu Avancé Remarques
« Maximum Speed » (vitesse maximale)

Régler la vitesse maximale.

« Geofence » (périmètre virtuel)

Activer/désactiver le périmètre virtuel.

« Inside Geofence Speed » (vitesse à l’intérieur du périmètre virtuel)

Régler la vitesse maximale du véhicule à l’intérieur du périmètre virtuel.

« Outside Geofence Speed » (vitesse à l’extérieur du périmètre virtuel)

Régler la vitesse maximale du véhicule à l’extérieur du périmètre virtuel.

« Change PIN » (changer le code PIN) (le cas échéant)

Changer le code PIN.

« Exit Advanced Menu » (quitter le menu avancé)

Quitter.

3.3.8.3.1: Saisir le code PIN
  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

    NOTICE
    Si le code PIN a été perdu ou égaré, contacter un concessionnaire Polaris pour obtenir de l’aide.
  4. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

NOTE
La jauge se verrouille après cinq entrées incorrectes du code PIN. Pour déverrouiller la jauge, redémarrer le véhicule à l’aide du commutateur d’allumage.
3.3.8.3.2: Vitesse maximale (le cas échéant)
  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  4. Sélectionner « MAX SPEED » (vitesse max.) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    • 1 Appuyer sur le bouton MODE.

    • 2 Actionner les boutons haut/bas pour augmenter/réduire la vitesse max.

    • 3 Une fois la vitesse maximale souhaitée affichée, appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer la vitesse maximale et revenir au menu « Advanced » (avancé).

  5. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

NOTICE
Si l’option Périmètre virtuel est active, l’affichage défilera « MAX GEOFENCE SPEED » (vitesse maximale dans le périmètre virtuel) lorsque le véhicule atteint la limite de vitesse prédéfinie. Appuyer sur les boutons haut ou bas pour revenir à l’écran d’accueil. Si le véhicule reste à la vitesse maximale prédéfinie, le message se répète après dix secondes.
3.3.8.3.3: Périmètre virtuel (le cas échéant)

Avant de pouvoir utiliser les fonctionnalités du périmètre virtuel, télécharger d’abord l’application Polaris Ride Command à partir de l’Apple Store® ou de Google Play® et créer un compte. L’activation et la désactivation du périmètre virtuel et la modification des vitesses minimale et maximale peuvent être effectuées depuis l’écran du véhicule une fois que les limites du périmètre virtuel ont été définies dans l’application Ride Command.




WARNING
La précision du GPS peut varier selon les régions, s’assurer donc de donner une distance adéquate pour les limites du périmètre virtuel afin de tenir compte de cette variation. Un périmètre virtuel n’arrêtera pas le véhicule. Cela ralentira seulement le véhicule à la limite de vitesse saisie.

Pour accéder aux fonctionnalités du périmètre virtuel, effectuer la procédure suivante :

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  4. Sélectionner « GEOFENCE » (périmètre virtuel) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  5. Actionner les boutons HAUT/BAS pour parcourir les options (marche/arrêt).

  6. Une fois l’option souhaitée affichée, appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer la fonction et revenir au menu « Advanced » (avancé).

  7. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), sélectionner l’option « Exit Menu » (quitter le menu). On peut également maintenir le bouton Mode enfoncé ou n’appuyer sur aucun bouton pendant 10 secondes pour quitter le menu « Advanced » (avancé).

3.3.8.3.4: Vitesse à l’intérieur du périmètre virtuel

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  1. Sélectionner « INSIDE GEOFENCE SPEED » (vitesse à l’intérieur du périmètre virtuel) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    • 1 Appuyer sur le bouton MODE.

    • 2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour augmenter/réduire la vitesse maximale à l’intérieur du périmètre virtuel.

    • 3 Une fois la vitesse souhaitée affichée, appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer la Vitesse à l’intérieur du périmètre virtuel et revenir au menu « Advanced » (avancé).

  1. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

NOTICE
Si l’option Périmètre virtuel est active, l’affichage défilera « IN GEOFENCE » (à l’intérieur du périmètre virtuel) lorsque le véhicule entre dans la zone de périmètre virtuel prédéfinie.
3.3.8.3.5: Vitesse à l’extérieur du périmètre virtuel

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  4. Sélectionner « OUTSIDE GEOFENCE SPEED » (vitesse à l’extérieur du périmètre virtuel) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    • 1 Appuyer sur le bouton MODE.

    • 2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour augmenter/réduire la vitesse maximale à l’extérieur du périmètre virtuel.

    • 3 Une fois la vitesse souhaitée affichée, appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer la vitesse à l’extérieur du périmètre virtuel et revenir au menu « Advanced » (avancé).

  5. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton Mode enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

NOTICE
Si l’option Périmètre virtuel est active, l’affichage défilera « OUT GEOFENCE » (à l’extérieur du périmètre virtuel) lorsque le véhicule sort de la zone de périmètre virtuel prédéfinie.
3.3.8.3.6: Exiger un code PIN pour démarrer (le cas échéant)
  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  4. Sélectionner « REQUIRE PIN TO START » (code PIN nécessaire pour démarrer) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    • 1 Appuyer sur le bouton MODE.

    • 2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour activer/désactiver la saisie du code PIN pour démarrer le véhicule.

    • 3 Lorsque l’option souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera la fonction et revenir au menu « Advanced » (avancé).

  5. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.3.7: Démarrer le délai du code PIN
  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  4. Sélectionner « PIN DELAY » (délai du code PIN) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    1 Appuyer sur le bouton MODE.
    2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour activer/désactiver le délai du code PIN.
    3 Lorsque l’option souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera la fonction et revenir au menu « Advanced » (avancé).
  5. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton Mode enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.3.8: Changer le code PIN
  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « ADVANCED MENU » (menu avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

  3. Saisir le code PIN.

  4. Sélectionner « CHANGE PIN » (changer le code PIN) dans le menu « Advanced » (avancé) en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    • 1 Appuyer sur le bouton MODE.

    • 2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour augmenter/réduire le premier chiffre du nouveau code PIN.

    • 3 Lorsque le premier chiffre souhaité du nouveau code PIN s’affiche, appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer le chiffre et passer au deuxième chiffre.

    • 4 Actionner les boutons HAUT/BAS pour augmenter/réduire le deuxième chiffre du nouveau code PIN. Appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer le deuxième chiffre et passer au troisième chiffre.

    • 5 Actionner les boutons HAUT/BAS pour augmenter/réduire le troisième chiffre du nouveau code PIN. Appuyer sur le bouton MODE pour enregistrer le troisième chiffre et passer au quatrième chiffre.

  5. Appuyer sur le bouton MODE pour régler le quatrième chiffre et quitter.

  6. Pour quitter le menu « Advanced » (avancé), l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu « Advanced », maintenir le bouton Mode enfoncé et quitter le menu « Advanced », ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.4: Sélection de l’unité de distance

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « Units – Distance » (unités – distance) dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    1 Appuyer sur le bouton MODE.

    2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (km/h ou mi/h).

    3 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’appareil et revenir au menu Options.

  3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.5: Sélection de l’unité de température

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « Units – Temp » (unités – température) dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    1 Appuyer sur le bouton MODE.

    2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (°C ou °F).

    3 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’appareil et revenir au menu Options.

  3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.6: Horloge

  1. Appuyer sur le bouton MODE et le maintenir enfoncé pour accéder au menu Options.

    NOTICE

    « OPTIONS » s’affichera à l’écran pendant trois secondes avant que le premier élément du menu s’affiche.

  2. Sélectionner « Clock » (horloge) dans le menu Options en appuyant sur le bouton MODE.

    Voir l’image ci-dessus :

    • 1 Appuyer sur le bouton MODE.

    • 2 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (24 h ou 12 h).

    • 3 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.

    • 4 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (heures).

    • 5 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.

    • 6 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (dizaines de minutes).

    • 7 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’unité.

    • 8 Actionner les boutons HAUT/BAS pour changer les unités (minutes).

    • 9 Lorsque l’unité souhaitée s’affiche, appuyer sur le bouton MODE qui réglera l’appareil et revenir au menu Options.

  3. Pour quitter le menu Options, l’utilisateur peut sélectionner la fonction « Exit Menu » (quitter le menu) dans le menu Options, maintenir le bouton MODE enfoncé et quitter le menu Options, ou n’appuyer sur aucun bouton pendant dix secondes, ce qui le fera quitter le menu Options.

3.3.8.7: Back Light Color

  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Backlight Color” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Blue or Red)

    3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

3.3.8.8: Back Light Level

  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Backlight Level” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (Increase or Decrease Level)

    3 With the correct unit displayed, Press the MODE button which will set the unit and return to the Options Menu.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

3.3.8.9: Service Hours

  1. Press and hold the MODE button to enter the Options Menu.

    NOTICE

    “OPTIONS” will display on the screen for 3 seconds before showing first menu item.

  2. Select “Service Hours” from the Options Menu by pressing the MODE button.

    Reference the image shown above:

    1 Press the MODE button.

    2 Toggle the Up/Down Buttons to change the units (0, 5, 10 - 95, 100)

    3 With the correct unit displayed, press the MODE button, which will set the unit and return you to the Options Menu.

    NOTICE

    To reset service hours after they have counted down to "0.0", reselect the existing setpoint or select a new service hour value.

  3. To exit the Options Menu the user can select Exit Menu function from Options Menu, can hold MODE Button and exit out of Options Menu, or not press any button for 10 seconds, which will exit out of the Options Menu.

3.3.8.10: Jumelage d’un téléphone avec la jauge

Utiliser la procédure suivante pour jumeler un téléphone avec la jauge numérique du véhicule.

NOTICE
La fonctionnalité Bluetooth® est compatible avec les téléphones iOS® et Android®. Pour les téléphones iOS®, il faut accéder à l’option Réglages et activer les notifications. La plupart des téléphones Android® inviteront automatiquement l’utilisateur à activer les notifications dans le cadre du processus de jumelage.
  1. S’assurer que Bluetooth® est activé sur le téléphone.

  2. Accéder au menu Options sur la jauge numérique du véhicule et sélectionner « BT PAIR » (jumelage Bluetooth). Le témoin Bluetooth® commence à clignoter.

  3. Chercher et sélectionner « Polaris Gauge » (jauge Polaris) sur le menu ou l’invite Bluetooth® du téléphone. Le jumelage devrait avoir lieu momentanément. Le mode de jumelage continue pendant 90 secondes maximum ou prend fin si on quitte le menu « BT PAIR » (jumelage Bluetooth).

Après le succès du jumelage du téléphone, la jauge numérique du véhicule se reconnectera automatiquement au téléphone chaque fois qu’elle sera mise en marche et située à proximité. Aucune autre action n’est alors requise de l’utilisateur.

3.3.9: Système toutes roues motrices

NOTICE
En engageant le mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent, on peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode AWD lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.

Le système toutes roues motrices est commandé par le commutateur de transmission. Consulter la Commutateur de mode de transmission. Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode AWD.

3.3.9.1: Mode toutes roues motrices

Amener le commutateur de transmission momentané complètement vers la droite pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). La traction toutes roues motrices s’enclenche lorsque le régime du moteur ralentit en dessous de 3 100 tr/min. La jauge indique « AWD » (toutes roues motrices). Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode AWD. La boîte de vitesses passe automatiquement en mode toutes roues motrices lors de la marche arrière si le commutateur est à la position AWD.

Une fois activé, le mode toutes roues motrices le reste jusqu’à ce qu’on tourne le commutateur à la position désactivée. Si le commutateur est désactivé pendant que la traction sur demande est en mouvement, celui-ci ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent l’adhérence.

En mode AWD la traction sur demande s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de l’adhérence. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, la traction sur demande se désengage automatiquement.

3.3.9.2: Mode 2x4

Amener le commutateur momentané complètement vers la gauche pour faire fonctionner le véhicule en traction deux roues motrices. La traction toutes roues motrices se désengage lorsque le régime du moteur ralentit au-dessous de 3 100 tr/min. L’indicateur affiche « 2x4 ».

3.3.9.3: Contrôle de descente quatre roues
motrices (4WDC) (le cas échéant)

NOTICE
L’activation du mode contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et au carter d’engrenages. Toujours passer au mode contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées.

Le système contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) permet d’utiliser le freinage moteur aux quatre roues lorsque le véhicule descend une pente. Toujours activer le mode de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) (le cas échéant) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.

3.3.9.3.1: Engagement du contrôle de descente quatre roues motrices

Le système de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) sera activé automatiquement si l’ensemble des conditions suivantes est réuni :

  • Contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) engagé

  • Le papillon doit être fermé (la commande d’accélérateur est relâchée).

  • La boîte de vitesses doit être en prise (élevée [H], basse [L] ou marche arrière [R]).

3.3.9.3.2: Désengagement du contrôle de descente quatre roues motrices

Le système de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) sera désactivé automatiquement en présence d’au moins une des conditions suivantes :

  • Le commutateur 4x4 est déplacé de la position de contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC).

  • Le papillon est ouvert (la commande d’accélérateur est activée).

  • La boîte de vitesses est en position point mort (N) ou stationnement (P).

  • Le véhicule se trouve sur un terrain plat ou n’est pas en descente active de pentes.

3.3.10: Sortie auxiliaire

Une prise pour accessoire de 12 volts est située sur le boîtier. Cette prise peut servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres accessoires ou lampes en option.

3.3.11: Bouchon du réservoir de carburant

Ce véhicule est muni d’un indicateur de niveau de carburant numérique qui indique une condition de niveau bas de carburant. Refaire le plein lorsque la jauge indique un niveau bas de carburant.

Toujours faire le plein lorsque le moteur est arrêté, à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. Faire le plein sur une surface de niveau.

Retirer le bouchon du réservoir de carburant pour ajouter du carburant dans le réservoir. Utiliser de l’essence sans plomb ayant un indice d’octane minimal de 87 = (R+M)/2. Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le carburant E-85.

Types de carburants compatibles : E5, E10

3.3.12: Direction assistée électronique (EPS)

La direction assistée électronique (EPS) (le cas échéant) s’engage quand la clé de contact est tournée à la position MARCHE. L’EPS reste engagée que le véhicule se déplace ou soit au ralenti. Consulter la section Bloc-instruments pour les informations relatives au témoin d’avertissement EPS.

3.3.13: Borne de charge de la batterie

Votre véhicule est équipé d’une borne de charge de la batterie 1. La borne de charge de la batterie vous permet de connecter rapidement et facilement un chargeur ou un mainteneur à la batterie de votre véhicule. Pour de plus amples informations, consulter la Charge de la batterie.

NOTICE
L’image n’a qu’une valeur indicative. Le modèle concerné peut être légèrement différent.

3.3.14: Attelages

Consulter la section Spécifications pour les capacités pondérales d’attelage.

WARNING
Ne pas utiliser une combinaison Tractor-véhicule ou Tractor-remorque sans avoir suivi toutes les instructions. Consulter la section Transport de charges pour plus de détails.
WARNING
Chaque fois que le Tractor effectue un remorquage, toujours rester à l’écart de la zone entre le Tractor et l’objet remorqué.

3.3.14.1: Attelage arrière

Utiliser l’attelage arrière pour le remorquage d’une remorque. Consulter la section Transport de charges pour les procédures.

IMPORTANT
Les valeurs ci-dessous sont spécifiques à l’attelage arrière installé en usine. Pour la charge verticale maximale et la charge remorquable maximale sur l’attelage au niveau du véhicule, consulter le chapitre Spécifications.

Spécifications de l’attelage arrière par certificat de composant

Charge verticale maximale

85 kg appliqués sur le joint d’accouplement

Charge remorquée maximale

2 000 kg

No d’approbation

E20 55R-01 4430

Force dynamique maximale (D)

10,2 kN

3.3.14.2: Étiquette de certification de l’attelage arrière

L’étiquette de certification de capacité d’attelage se trouve près de l’attelage sur les modèles munis d’un attelage arrière installé en usine.

3.3.14.3: Installation/retrait d’un attelage

  1. Pour enlever l’attelage, retirer la goupille fendue 1 et la goupille d’attelage 2. Retirer l’attelage, puis réinstaller la goupille d’attelage 2 et fixer la goupille fendue 1.

  2. Pour installer l’attelage, retirer la goupille fendue 1 de la goupille d’attelage puis retirer la goupille d’attelage 2.

  3. Installer l’attelage dans le récepteur.

  4. Réinstaller la goupille d’attelage (du côté gauche de l’attelage) à travers l’alésage du récepteur et de l’attelage.

  5. Réinstaller la goupille fendue. Vérifier que l’ensemble d’attelage est bien placé et que la goupille fendue est bien installée sur la goupille d’attelage.

NOTICE
Après 1 000 km d’utilisation, serrer le boulon maintenant la boule de remorque à l’attelage à 445 N·m.

Chapitre 4: Fonctionnement

4.4.1: Pratiques de conduite en toute sécurité

WARNING
Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risquent de se produire et d’entraîner des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation.
  1. Compléter la formation de sensibilisation à la sécurité recommandée avant d’utiliser ce véhicule. Consulter www.atvsafety.org pour des cours sur la sécurité et des conseils de conduite. Consulter la Formation de sensibilisation à la sécurité pour plus de détails.

  2. Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Ne permettre à personne ayant un handicap mental ou physique de conduire ce véhicule.

  3. Ne jamais transporter de passager sur un quad à 1 place. Ne jamais transporter plus d’un passager sur un quad à 2 places.

  4. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos.

  5. Avant de conduire, étudier le fonctionnement du frein auxiliaire en cas d’urgence (utile en cas de perte des freins de service).

  6. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.

  7. Conduire à des vitesses qui correspondent aux compétences, aux compétences du passager (s’il s’agit d’un quad à 2 places) et aux conditions d’utilisation. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Pendant l’utilisation, ne jamais retirer les mains du guidon et toujours garder les pieds sur les repose-pieds.

  8. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite d’un quad.

  9. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type pour le véhicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus.

  10. Ne jamais utiliser un quad endommagé. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels.

  11. Ne jamais utiliser le quad sur un plan d’eau gelé avant d’avoir vérifié indépendamment que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de ses passagers, de sa charge ainsi que la force de déplacement du quad, en plus de ceux d’autres véhicules du groupe.

  12. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matériaux combustibles à l’écart du système d’échappement.

  13. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son utilisation non autorisée.

4.4.2: Courtoisie sur les sentiers

Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une distance de sécurité entre votre véhicule et les autres véhicules circulant dans le même secteur. À l’aide d’un signal, communiquer le nombre de véhicules dans votre groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse. Lors de l’arrêt, placer le véhicule le plus loin possible sur le bord du sentier pour laisser les autres circuler en toute sécurité.

4.4.3: Bien connaître le secteur de
conduite/TREAD LIGHTLYSM

Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans la région concernée. Respecter l’environnement de conduite. Contacter un concessionnaire POLARIS, un club de randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de conduite dédiés.

Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de véhicules récréatifs. En tant qu’enthousiaste de la conduite hors route, le conducteur représente le sport et peut montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux autres en adoptant une conduite Tread LightlySM. Conduire tout en respectant le terrain, ne pas répandre de déchets et rester toujours sur les sentiers dédiés.

4.4.4: Période de rodage du véhicule

La période de rodage d’un véhicule POLARIS neuf est définie par les 25 premières heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs de carburant. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin.

NOTICE

Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation.

L’utilisation d’huiles inappropriées non recommandées peut gravement endommager le moteur. L’huile entièrement synthétique PS-4 5W-50 pour moteur à quatre temps de POLARIS est spécifiquement conçue pour votre moteur à quatre temps.

4.4.4.1: Rodage du moteur et de la transmission

  1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manipulation de l’essence.

  2. Vérifier le niveau d’huile. Pour référence, se reporter à la section Vérification du niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sûre.

  3. Au début, conduire lentement. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule.

  4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive.

  5. Faire varier les positions du papillon des gaz. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées.

  6. Ne tracter que des charges légères.

  7. Vérifier régulièrement les niveaux de liquide, les commandes et les emplacements indiqués dans la section liste de vérification d’inspection avant la conduite.

  8. Pendant la période de rodage, changer l’huile moteur et le filtre après 25 heures ou après 500 mi (800 km), selon la première éventualité.

  9. Pendant la période de rodage, changer le liquide du carter d’engrenages avant après 25 heures ou après 500 mi (800 km), selon la première éventualité.

  10. Pendant la période de rodage, vérifier le niveau de liquide de transmission après 25 heures ou après 500 mi (800 km), selon la première éventualité.

4.4.4.2: Rodage du système de freinage

Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les 50 premiers arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes de frein et disques de frein.

Effectuer les étapes suivantes sur un nouveau véhicule ou chaque fois que les plaquettes de frein sont remplacées sur le véhicule :

  1. Ralentir le véhicule en freinant modérément (70 %) dans une zone de conduite appropriée, de 30 mph (50 kph) à 5 mph (8 kph). Ne pas arrêter complètement pour permettre à l’air de continuer à circuler dans les freins.

  2. Répéter ce cycle de 10 à 20 fois et laisser les freins se refroidir entre chaque cycle en parcourant environ 0,25 mi (400 m) sur le véhicule.

  3. Après avoir effectué les 20 cycles, conduire le quad pendant un certain temps pour refroidir le système de freinage et éviter la surchauffe des freins.

  4. Arrêter le véhicule et mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. NE PAS serrer le frein à main tant que le système de freinage ne s’est pas complètement refroidi.

4.4.4.3: Rodage de la transmission à variation continue Polaris (PVT) (embrayages/courroie)

Un rodage correct des poulies et de la courroie de transmission assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage.

Avant de remplacer la courroie en cas de défaillance, toujours retirer tous les débris du conduit d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de l’embrayage et des composants du moteur.

4.4.5: Liste de vérification avant la conduite

Le fait de ne pas inspecter le quad et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le quad avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de fonctionnement.

Élément

Remarques

Page

Système de freinage/course du levier

Vérifier le bon fonctionnement. Inspecter, s’assurer d’une durée de vie adéquate des plaquettes de frein.

Levier de frein
Freins

Liquide de freins

S’assurer que le niveau est adéquat.

Niveau du liquide de freins

Frein auxiliaire

Vérifier le bon fonctionnement.

Pédale de frein auxiliaire

Suspension avant

Vérifier et lubrifier si nécessaire.

Suspension arrière

Vérifier et lubrifier si nécessaire.

Direction

Vérifier qu’il fonctionne librement.

Pneus

Vérifier l’état et la pression.

Pneus

Roues/attaches

Inspecter, s’assurer que les attaches sont serrées

Spécifications des couples de serrage des écrous de roue

Carburant et huile

S’assurer que les niveaux sont adéquats.

Vérification de niveau d’huile

Niveau du liquide de refroidissement

S’assurer que le niveau est adéquat.

Système de refroidissement

Tuyaux du liquide de refroidissement

Vérifier s’il y a des fuites.

Accélérateur

Vérifier le bon fonctionnement.

Commande d’accélérateur

Témoins lumineux/commutateurs

Vérifier le fonctionnement.

Témoins lumineux

Interrupteur d’arrêt du moteur

Vérifier le bon fonctionnement.

Interrupteur d’arrêt du moteur

Filtre à air

Inspecter et nettoyer ou remplacer.

Filtre à air/boîte à vent

Phare

Vérifier le fonctionnement.

Phare et commutateur de feux de route momentané

Feu d’arrêt/feu arrière

Vérifier le fonctionnement.

Équipement de conduite

Porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection.

Équipement de sécurité pour la conduite

Treuil (le cas échéant)

Inspecter le câble et le commutateur.

Sécurité relative au treuil

Herbes et feuilles

Retirer l’herbe, les feuilles, les matériaux étrangers et tout autre matériau ou débris inflammables, en particulier à proximité du système d’échappement.

4.4.6: Procédures de conduite

4.4.6.1: Procédures de conduite du nouveau conducteur

  1. Suivre un cours de formation de sensibilisation à la sécurité. Consulter la section Formation de sensibilisation à la sécurité.

  2. Porter un équipement de sécurité pour la conduite. Consulter la section Équipement de sécurité pour la conduite.

  3. Effectuer l’inspection avant la conduite.

  1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  2. Verrouiller le loquet de blocage des freins.

  3. Embarquer du côté gauche.

  4. Se tenir assis bien droit, les pieds sur les repose-pieds et les mains sur le guidon.

  5. Démarrer le moteur et le laisser chauffer.

  1. Engager un rapport.

  2. Observer les alentours et déterminer le trajet.

  3. Libérer le loquet de blocage des freins.

  4. Appuyer lentement sur la commande d’accélérateur avec le pouce droit pour mettre le véhicule en mouvement.

  5. Conduire lentement. S’exercer à effectuer les manœuvres et utiliser la commande d’accélérateur et les freins sur une surface de niveau.

4.4.6.2: Virage du véhicule

L’entraînement est toujours le même sur les deux roues arrière. Cela signifie que la roue se trouvant à l’extérieur doit parcourir une plus grande distance que la roue intérieure et que cette dernière doit patiner légèrement.

  1. Ralentir.

  2. Ne jamais tourner rapidement lors du transport d’une charge.

  3. Conduire en suivant la direction du virage.

  4. Garder les deux pieds sur les repose-pieds.

  5. Incliner le haut du corps vers l’intérieur du virage tout en supportant votre poids sur le repose-pieds extérieur. Cette technique modifie la répartition de l’adhérence entre les roues arrière, ce qui permet de tourner en douceur. Utiliser la même technique pour tourner en marche arrière.

  6. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse.

WARNING
L’exécution inappropriée des virages peut causer un retournement du véhicule. Ne jamais tourner abruptement ni effectuer de virages à angle aigu. Ne jamais prendre les virages à hautes vitesses.

4.4.6.3: Conduite sur surfaces glissantes

WARNING
Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes.

Lors de la conduite sur des surfaces glissantes telles que des sentiers humides, du gravier non compacté ou une surface glacée, prendre les précautions suivantes :

  1. Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles.

  2. Ralentir à l’approche de terrains glissants.

  3. Enclencher le mode 4x4 avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence.

    NOTICE
    La transmission peut être gravement endommagée si le mode 4x4 est engagé pendant que les roues patinent. Attendre que les roues arrière ne patinent plus avant d’enclencher le mode 4x4 ou enclencher celui-ci avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence.

  4. Se montrer particulièrement attentif, étudier le terrain et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage.

  5. Ne jamais freiner pendant un dérapage. Corriger un dérapage en tournant le guidon dans le sens du dérapage et porter le poids vers l’avant du véhicule.

4.4.6.4: Montée de pente

La conduite sur un terrain montagneux a un effet important sur le freinage et la maniabilité. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Pour monter une pente, suivre les précautions ci-dessous :

  1. Toujours engager le contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.

  2. Monter la pente en ligne droite.

  3. Éviter les pentes trop raides. L’inclinaison maximale est de 15°.

  4. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes.

  5. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble.

  6. Garder les pieds sur les repose-pieds.

  7. Porter le poids corporel vers l’amont.

  8. Conduire à une vitesse et un régime constants. L’ouverture soudaine du papillon des gaz risquerait de faire basculer le quad en arrière.

  9. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet.

  10. Rester vigilant et se tenir prêt à prendre des mesures d’urgence. Il peut être nécessaire de descendre rapidement du véhicule.

4.4.6.5: Descente de pente

Pour descendre une pente, suivre les précautions ci-dessous :

  1. Toujours vérifier le terrain avec soin avant de descendre une pente.

  2. Toujours activer le mode de traction toutes roues motrices (4WD) ou le mode de traction toutes roues motrices avec contrôle de descente quatre roues motrices (4WDC) (le cas échéant) avant d’amorcer la montée ou la descente d’une pente.

  3. Éviter les pentes trop raides. L’inclinaison maximale est de 15°.

  4. Lors de la descente de pente, mettre la boîte de vitesses en marche avant. Ne jamais descendre une pente avec la boîte de vitesses au point mort (N).

  5. Ralentir. Ne jamais descendre une pente à haute vitesse.

  6. Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement.

  7. Porter le poids corporel vers l’amont.

  8. Freiner légèrement pour aider le ralentissement. Appuyer sur les freins trop fort, peut entraîner le blocage des roues arrière, d’où une perte de contrôle possible du véhicule.

4.4.6.6: Conduite à flanc de pente

La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. Une mauvaise technique peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire.

Si conduire à flanc de pente est inévitable, prendre les précautions suivantes :

  1. Ralentir.

  2. Éviter de conduire à flanc de pentes raides.

  3. Porter le poids du corps vers l’amont de la pente et garder les pieds sur les repose-pieds.

  4. Si le véhicule commence à basculer, braquer rapidement les roues avant vers le bas de la pente, si possible, ou descendre immédiatement du côté en amont du véhicule !

4.4.6.7: Demi-tour sur pente (virage sur place)

Si le véhicule cale pendant la montée d’une pente, ne jamais faire marche arrière ! Pour faire demi-tour, utiliser la manœuvre du virage sur place.

  1. Arrêter le véhicule et serrer le frein de stationnement tout en gardant le poids corporel vers l’amont.

  2. Toujours déplacer le commutateur 4x4 à la position de contrôle de descente active 4x4 avant de monter ou descendre une pente. Voir la section Emplacement du commutateur pour plus de détails.

  3. Laisser la boîte de vitesses en marche avant et arrêter le moteur.

  4. Descendre du véhicule du côté amont. Si l’avant du véhicule est dirigé droit vers le haut de la pente, descendre à gauche du véhicule.

  5. Tout en restant en amont du véhicule, tourner le guidon à fond vers la gauche.

  6. Tout en maintenant le levier de freins serré, désengager le frein de stationnement et laisser le quad tourner sur la droite jusqu’à ce que l’avant du véhicule soit orienté sur le travers de la pente ou légèrement vers le bas.

  7. Serrer le frein de stationnement. Remonter le véhicule du côté orienté vers le haut de la pente, en maintenant votre poids de ce côté. La boîte de vitesses étant toujours en marche avant, démarrer le moteur.

  8. Désengager le frein de stationnement et descendre la pente lentement, en contrôlant la vitesse avec le levier de freins jusqu’à ce que le véhicule se trouve sur un terrain relativement de niveau.

4.4.6.8: Conduite dans l’eau

NOTICE
Si le véhicule n’est pas soigneusement inspecté après utilisation dans l’eau, le moteur peut subir des dommages très graves. Effectuer l’entretien décrit dans le chapitre Entretien. Prêter une attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, au liquide de traction sur demande et à tous les graisseurs.

Si le véhicule bascule ou se retourne dans l’eau, ou si le moteur s’arrête durant ou après la conduite dans l’eau, un entretien sera nécessaire avant de démarrer le moteur. Un concessionnaire POLARIS peut fournir ce service. S’il est impossible de faire l’entretien du véhicule par un professionnel avant de démarrer le moteur, effectuer l’entretien indiqué dans la section Immersion du véhicule de ce manuel, et faire entretenir le véhicule le plus tôt possible.

Votre quad peut fonctionner dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale recommandée correspondant au-dessous des repose-pieds.

Suivre ces procédures pour conduire à travers un cours d’eau :

  1. Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer en eau.

  2. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce.

  3. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides.

  1. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Freiner légèrement plusieurs fois lors d’une conduite lente. La friction aidera à sécher les plaquettes.

S’il est inévitable d’entrer dans de l’eau plus profonde que le niveau des repose-pieds :

  • Procéder lentement. Éviter les rochers et les obstacles.

  • Bien équilibrer le poids du corps. Éviter les mouvements brusques.

  • Maintenir une vitesse constante. Ne pas tourner ni s’arrêter brusquement. Ne pas accélérer ni ralentir brusquement.

4.4.6.9: Conduite sur des obstacles

Suivre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles :

  1. Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu.

  2. Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses.

  3. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrain inconnu. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles.

  4. Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres.

  5. Dans le cas d’un quad à 2 places, toujours faire descendre le passager avant de circuler sur un obstacle pouvant causer un risque de chute ou de retournement du véhicule.

4.4.6.10: Conduite en marche arrière

Suivre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière :

  1. Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des gens derrière le véhicule.

  2. Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes.

  3. Reculer lentement.

  4. Freiner légèrement pour s’arrêter.

  5. Éviter de prendre des virages serrés.

  6. Ne jamais accélérer brusquement.

  7. N’utiliser le bouton d’annulation de limiteur que si une vitesse de roues supérieure est nécessaire pour déplacer le véhicule. L’annulation de limiteur doit être utilisée avec précaution, car la vitesse de marche arrière augmente considérablement. Ne pas faire fonctionner à pleins gaz. N’accélérer que de façon à maintenir la vitesse désirée.

NOTICE
Lorsque l’on ouvre le papillon des gaz plus qu’il ne faut, alors que l’on est en mode de limite de vitesse, il y a risque d’accumulation excessive de carburant dans le tuyau d’échappement, ce qui donne lieu à des bruits d’explosion dans le moteur ou des dommages au moteur.

4.4.7: Monter sur le véhicule et en descendre

4.4.7.1: Monter

Si l’on monte à partir du côté gauche du véhicule, saisir la poignée gauche du guidon avec la main gauche. Monter sur le repose-pied et faire passer le pied et la jambe droite par-dessus le siège. S’asseoir à califourchon sur le véhicule.

Si l’on monte à partir du côté droit du véhicule, saisir la poignée droite du guidon avec la main droite. Monter sur le repose-pied et placer le pied et la jambe de gauche par-dessus le siège. S’asseoir à califourchon sur le véhicule.

4.4.7.2: Descendre

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT (ou au point mort).

  3. Se tenir debout sur les repose-pieds et descendre du véhicule en tenant le guidon pour se soutenir.

4.4.8: Démarrage du moteur

NOTICE
Si la fonction du code PIN de sécurité du véhicule est ACTIVÉE, le moteur ne démarre qu’une fois le bon code PIN entré.
  1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit bien aéré.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Verrouiller le loquet de blocage des freins.

  4. S’asseoir dans le véhicule et tourner l’interrupteur d’arrêt du moteur à la position MARCHE.

    NOTICE
    Ne pas appuyer sur l’accélérateur pendant que le moteur démarre.
  5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE pour actionner le démarreur. Actionner le démarreur pendant un maximum de cinq secondes et relâcher la clé dès que le moteur démarre.

  6. Si le moteur ne démarre pas, laisser revenir la clé à la position ARRÊT et attendre cinq secondes avant d’essayer de démarrer de nouveau. Si nécessaire, actionner ensuite le démarreur pendant cinq secondes supplémentaires. Répéter la procédure jusqu’à ce que le moteur démarre.

NOTICE
La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser chauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule.

4.4.8.1: Fonctionnement par temps froid

Si le véhicule est utilisé toute l’année, vérifier fréquemment le niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile peut être indicatrice d’accumulation d’eau ou de carburant au fond du carter moteur. La présence d’eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au moteur et cette eau doit être vidangée. L’accumulation d’eau augmente à mesure que la température baisse.

4.4.9: Arrêt du moteur

  1. Relâcher complètement la commande d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Mettre la clé en position ARRÊT.

  4. Relâcher doucement la pédale de frein et s’assurer que le levier de la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.

WARNING
Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT avant l’arrêt du moteur.

4.4.10: Stationnement du véhicule

  1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Arrêter le moteur.

  4. Engager le loquet de blocage du frein de stationnement situé sur la commande gauche.

  5. Vérifier que le levier de la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de sortir du véhicule.

  6. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé.

Stationnement sur une pente

Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, suivre les précautions suivantes :

  1. Arrêter le moteur.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Engager le loquet de blocage du frein de stationnement situé sur la commande gauche.

  4. Toujours bloquer les roues arrière du côté de la descente.

4.4.11: Transport de charges

WARNING

La surcharge du véhicule ou le transport ou le remorquage incorrect de la charge peut altérer la maniabilité du véhicule et causer la perte de contrôle ou l’instabilité des freins, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges :

LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE.

NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager (si l’on conduit un quad à 2 places), des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale.

LA RÉPARTITION DE LA CHARGE doit être 1/3 sur le porte-bagages avant et 2/3 sur le porte-bagages arrière. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Le transport de charges sur un seul porte-bagages accroît le risque de retournement.

LES CHARGES DOIVENT ÊTRE TRANSPORTÉES LE PLUS BAS POSSIBLE SUR LES PORTE-BAGAGES. Des charges trop hautes sur les porte-bagages élèvent le centre de gravité et réduisent la stabilité du véhicule.

FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle.

NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet.

LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. Régler la précharge des ressorts de suspension en fonction de la charge du véhicule. Consulter les détails de la procédure de réglage à la section Entretien.

FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION en conduisant avec des charges qui dépassent des porte-bagages. Ces charges peuvent affecter la stabilité et la maniabilité du véhicule et causer son retournement.

NE PAS OBSTRUER LE FAISCEAU DE PHARE lors du transport de charges sur le porte-bagages avant.

NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES.

La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 10 mph (16 kph) lors du remorquage de charges sur une surface de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 5 mph (8 kph) lors du remorquage de charges sur un terrain accidenté, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes.

LIGNES DIRECTRICES DE TRANSPORT DE CHARGES

  1. Ne jamais dépasser les capacités pondérales spécifiées pour le quad sur les étiquettes d’avertissement et à la section Spécifications de ce manuel.

  2. Le poids de la charge doit être réparti uniformément (1/3 sur le porte-bagages avant et 2/3 sur le porte-bagages arrière) et cette charge doit être placée le plus bas possible.

  3. Lors de la conduite en terrain accidenté ou vallonné, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule.

  4. NE JAMAIS dépasser 50 mph (80 kph) lorsque les charges arrière sont au-dessus de 34 kg (75 lb) et/ou les charges avant sont au-dessus de 17 kg (37 lb).

  5. Ne pas obstruer le faisceau de phare avec la charge.

  6. Ralentir.

  7. Utiliser la vitesse lente de marche avant pour transporter ou remorquer des charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie.

  8. Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport ou du remorquage de charges. L’équilibre, la maniabilité et le contrôle peuvent être affectés.

4.4.11.1: Remorquage de charges

Toujours fixer une charge remorquée au point d’attelage de remorque. Retirer l’attelage du quad quand on ne tracte pas de remorque. Lors du remorquage d’un chargement, réduire le poids du chargement sur le porte-bagages arrière de la valeur correspondant au poids de la flèche d’attelage. Suivre strictement les instructions décrites dans le manuel du conducteur de la machine ou de la remorque portée ou traînée. Ne jamais faire fonctionner la combinaison tracteur – machine ou tracteur – remorque sans avoir suivi toutes les instructions.

  • La combinaison du poids du chargement sur le porte-bagages arrière et du poids de la flèche d’attelage ne doit pas dépasser la capacité de porte-bagages arrière.

  • Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule.

  • Peu importe ce que le véhicule remorque, toujours rester à l’écart de la zone entre le véhicule et l’objet remorqué.

NOTICE
Utiliser un attelage inapproprié ou dépasser la capacité pondérale maximale de la flèche d’attelage peut causer des dommages importants au véhicule. Ne jamais installer un attelage d’une longueur supérieure à 13 cm (5,11 po). Ne jamais installer des accessoires automobiles sur votre quad POLARIS. Toujours installer des accessoires approuvés par POLARIS (ou l’équivalent) conçus pour les quads.

4.4.11.2: Remorquage du véhicule

En cas de remorquage du véhicule, mettre la boîte de vitesses au point mort (N) pour une meilleure mobilité et pour ne pas endommager la courroie. Toujours accrocher le câble de remorquage sur la boucle de remorquage avant du véhicule en panne. Un conducteur doit être à bord pour diriger le véhicule en panne pendant le remorquage.

Chapitre 5: Guide d’utilisation du treuil (le cas échéant)

5.5.1: Sécurité relative au treuil

Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule.

WARNING
Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre toutes les instructions et tous les avertissements concernant le treuil dans ce manuel.

Le treuil pourrait être muni soit d’un câble métallique soit d’une corde synthétique de conception spéciale. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire.

5.5.2: Consignes de sécurité relatives au treuil

  1. Lire toutes les sections de ce manuel.

  2. Ne jamais conduire le treuil sous l’influence d’alcool ou de médicaments.

  3. Ne jamais permettre à des enfants de moins de 16 ans d’utiliser le treuil.

  4. Toujours porter une protection oculaire et des gants robustes lors de l’utilisation de ce treuil.

  5. Toujours éloigner le corps, les cheveux, les vêtements et les bijoux du câble de treuil, du fil conducteur et du crochet lors de l’utilisation de l’appareil.

  6. Ne jamais tenter de « faire bouger par à-coups » une charge attachée sur le treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la Charge dynamique.

  7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil.

  8. Toujours COUPER l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés.

  9. Toujours s’assurer qu’au moins cinq (5) tours complets de câble de treuil sont enroulés autour du tambour du treuil à tout moment. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.

  10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue si nécessaire.

  11. Toujours aligner autant que possible le véhicule et le treuil sur la charge se trouvant directement devant le véhicule. Éviter, autant que possible, d’effectuer un treuillage si le câble de treuil se trouve de biais par rapport à la ligne centrale du véhicule.

  12. S’il est impossible d’éviter un treuillage angulaire, suivre les précautions suivantes :

    1. Observer le tambour du treuil de temps en temps. Ne jamais laisser le câble de treuil « se superposer » ou s’accumuler sur l’une des extrémités du tambour du treuil. Une quantité excessive de câble de treuil à l’une des extrémités du tambour du treuil peut endommager le treuil et le câble du treuil.

    2. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 de Fonctionnement du treuil pour dérouler et enrouler le câble de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil.

  13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Ceci peut déstabiliser le véhicule de treuillage et pourrait le faire bouger soudainement.

  14. Ne jamais essayer d’utiliser le treuil pour des charges qui pèsent plus de sa capacité nominale.

  15. Le moteur du treuil pourrait devenir chaud au cours de l’utilisation du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.

  1. Ne jamais toucher, pousser, tirer ou chevaucher le câble de treuil pendant le treuillage d’une charge.

  2. Ne jamais laisser le câble de treuil passer dans les mains, même si l’on porte des gants robustes.

  3. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée sur le câble de treuil.

  4. Ne jamais utiliser le treuil pour lever ou transporter des personnes.

  5. Ne jamais utiliser le treuil pour hisser ou suspendre une charge verticale.

  1. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil, avant chaque utilisation.

  2. Ne jamais treuiller le crochet entièrement dans le treuil. Ceci pourrait endommager les composants du treuil.

  3. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas utilisé afin d’empêcher une activation involontaire et une utilisation par des personnes non autorisées.

  4. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Des débris pourraient se déposer sur le câble de treuil, ce qui réduirait sa durée utile.

5.5.3: Utilisation du treuil

Lire la section Consignes de sécurité relatives au treuil dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil.

TIP

Songer à apprendre à faire fonctionner et à utiliser le treuil avant d’avoir besoin de l’utiliser dans le champ.

WARNING

Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre toutes les instructions et tous les avertissements concernant le treuil dans ce manuel.

Chaque situation de treuillage est unique.

  • Prendre assez de temps pour considérer le treuillage à exécuter.

  • Procéder lentement et de manière délibérée.

  • Ne jamais se dépêcher et ne jamais se hâter pendant un treuillage.

  • Toujours tenir compte des alentours.

  • Il sera peut-être nécessaire de modifier la stratégie de treuillage si l’opération ne marche pas.

  • Ne jamais oublier que le treuil est un outil très puissant.

  • Il y aura des situations qui ne pourront simplement pas être prises en charge par le conducteur et le treuil. Ne pas hésiter à demander de l’aide si ceci se produit.

  1. Toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil afin d’y rechercher des signes d’endommagement ou de pièces devant être réparées ou remplacées, avant chaque utilisation. Faire particulièrement attention au premier mètre (trois pieds) de câble de treuil, si celui-ci est utilisé (ou a été utilisé) pour hisser un ensemble de charrue accessoire. Remplacer immédiatement un câble usé ou endommagé.

  1. Ne jamais faire fonctionner un treuil ou un véhicule devant être réparé ou entretenu.

  2. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule et/ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue si nécessaire.

  3. Toujours utiliser la sangle de crochet lors de la manutention du crochet.

WARNING

Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Ceci pourrait provoquer des BLESSURES GRAVES.

  • Attacher le crochet même sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour fixer la charge sur le câble de treuil.

TIP

Une « sangle de remorquage » n’est PAS destinée à être étirée. Une « sangle de récupération » est conçue pour être étirée.

WARNING
Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la Charge dynamique.
  • Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.

WARNING
Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Pour assurer sa sécurité, toujours remplacer les pièces du treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou d’un autre concessionnaire qualifié.
  • Si possible, maintenir le câble de treuil aligné sur la ligne centrale du véhicule de treuillage. Ceci facilitera l’enroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le fil conducteur.

  • Lors du dégagement d’un véhicule coincé en attachant celui-ci à un arbre, utiliser une sangle de remorquage, par exemple, afin d’éviter un endommagement de l’arbre pendant l’opération du treuil. Des chaînes et des câbles acérés peuvent endommager et même tuer des arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – Tread Lightly℠ (treadlightly.org).

  • Avant d’utiliser le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité se trouvant sur le crochet du câble est entièrement en place lorsque la charge est attachée.

  • Ne jamais utiliser le treuil si le crochet ou le loquet de celui-ci est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil.

  1. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet.

  2. Relâcher l’embrayage de treuil et tirer sur le câble de treuil pour le faire sortir.

  3. Libérer autant de câble que possible pour maximiser la capacité de tirage du treuil. Toujours s’assurer qu’au moins cinq (5) tours complets de câble de treuil sont enroulés autour du tambour du treuil à tout moment. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge.

  4. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil.

    1. Afin d’absorber l’énergie qui pourrait se dégager par une défaillance du câble de treuil, toujours placer un « amortisseur » sur le câble du treuil. Un amortisseur pourrait être une bâche, un blouson lourd, ou un autre objet souple et dense. Un amortisseur peut absorber une grande partie de l’énergie dégagée si un câble de treuil se brise au cours du treuillage. Même une branche d’arbre pourrait servir d’amortisseur si aucun autre objet n’est disponible.

    2. Poser l’amortisseur sur le dessus du point du médian de la longueur de câble de treuil qui est déroulée.

    3. Sur un tirage long, il sera peut-être nécessaire d’arrêter le treuillage de manière à ce que l’amortisseur puisse être repositionné sur un nouveau point du médian du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur.

    4. Éviter d’être directement en ligne avec le câble de treuil chaque fois que possible. De même, ne jamais permettre à d’autres personnes de se tenir à proximité du câble de treuil, ou en ligne avec celui-ci au cours de l’opération de treuillage.

  5. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble.

  6. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés.

  7. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil NE doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la Charge dynamique. Pour sa propre sécurité, toujours suivre les consignes suivantes lors d’une opération de treuillage destinée à dégager un véhicule coincé :

    1. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler la longueur nécessaire du câble de treuil.

    2. Aligner le câble de treuil aussi près que possible sur la ligne centrale du véhicule de treuillage.

    3. Attacher le crochet du câble de treuil sur le point d’ancrage ou sur le châssis du véhicule coincé en suivant les instructions fournies dans ce manuel.

    4. Réengager l’embrayage sur le treuil.

    5. Treuiller lentement le jeu dans le câble de treuil.

    6. Sélectionner la vitesse adéquate du véhicule pour propulser le véhicule coincé dans la direction du treuillage.

    7. Passer à la vitesse la plus basse disponible sur le véhicule coincé.

    8. Appuyer lentement et avec précaution sur l’accélérateur du véhicule et treuiller en même temps pour libérer le véhicule.

    9. Arrêter le treuillage dès que le véhicule coincé peut se propulser lui-même sans avoir besoin d’être aidé par le treuil.

    10. Détacher le crochet du câble de treuil.

    11. Réenrouler le câble de treuil de manière uniforme sur le tambour du treuil en suivant les instructions fournies dans ce manuel.

  8. Ne jamais essayer de treuiller un autre véhicule coincé en attachant le câble de treuil sur un composant de suspension, un pare-broussailles, un pare-chocs ou un porte-bagages. Le véhicule pourrait subir des dommages. Par contre, attacher le treuil sur une partie solide du châssis du véhicule ou de l’attelage.

  9. Un treuillage prolongé vide la batterie du véhicule de treuillage. Laisser le moteur du véhicule de treuillage tourner pendant l’utilisation du treuil afin d’éviter un affaiblissement de la batterie lors d’un treuillage sur des périodes prolongées.

  10. Le moteur du treuil pourrait devenir chaud au cours de l’utilisation du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser.

  11. Lorsque le treuillage est terminé, et particulièrement lors d’un treuillage en angle, il sera peut-être nécessaire de redistribuer le câble de treuillage sur le tambour du treuil. Il sera nécessaire de demander l’aide d’un assistant pour exécuter cette tâche.

    1. Relâcher l’embrayage sur le treuil.

    2. Dérouler le câble de treuil qui est aggloméré de manière inégale dans une zone.

    3. Réengager l’embrayage du treuil.

    4. Demander à un assistant de tirer le câble de treuil de manière serrée avec une tension d’environ 45 kg (100 lb) en utilisant la sangle du crochet.

    5. Treuiller lentement le câble vers l’intérieur pendant que l’assistant déplace l’extrémité du câble de treuil vers l’avant et vers l’arrière afin de distribuer le câble de treuil de manière égale sur le tambour.

    6. Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures de celui-ci.

5.5.4: Entretien du câble de treuil

WARNING

L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES.

Pour assurer sa sécurité, toujours remplacer les pièces du treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou d’un autre technicien qualifié.

  1. Toujours inspecter le treuil avant chaque utilisation. Inspecter le véhicule, y compris le matériel de fixation, pour y rechercher des pièces desserrées. Ne jamais utiliser le treuil si une pièce doit être réparée ou remplacée.

  2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque utilisation. Inspecter le câble de treuil pour y rechercher des signes d’usure ou de déformation.

    Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été endommagé de manière permanente et grave. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.

    Un câble de treuil métallique déformé qui a été « redressé » est illustré à droite. Bien qu’il puisse sembler être utilisable, le câble a été endommagé de manière permanente et grave. Il ne peut plus transmettre la charge qu’il pouvait transmettre avant d’être déformé. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.


    Un câble de treuil fabriqué en corde synthétique doit être inspecté afin d’y rechercher des signes d’effilochage. Remplacer le câble si l’on observe des signes d’effilochage (illustration à droite). Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état. Remplacer également le câble de treuil si des fibres sont fusionnées ou si elles ont fondu. Une telle zone de corde synthétique sera raide et aura une apparence lisse ou lustrée. Arrêter immédiatement d’utiliser un câble de treuil qui se trouve dans cet état.


5.5.5: Charge dynamique

WARNING

Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique pourrait tendre un câble de treuil au-delà de sa puissance et celui-ci pourrait se briser. L’extrémité d’un câble de treuil brisé sous une charge aussi élevée peut causer des BLESSURES GRAVES ou la MORT, au conducteur ou aux personnes alentour.

Les câbles de treuil sont conçus pour NE PAS absorber d’énergie. Ceci est le cas pour les câbles de treuil métalliques et les câbles synthétiques.

  1. Ne jamais tenter de « faire bouger par à-coups » une charge attachée avec le treuil. Par exemple, ne jamais absorber le jeu dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour essayer de déplacer un objet. Ceci est une pratique dangereuse. Elle génère des charges de câble de treuil élevées qui pourraient dépasser la résistance du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de larges charges dynamiques dans un câble de treuil.

    WARNING

    Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT.

  2. Ne jamais mettre le treuil en MARCHE et l’ARRÊTER de manière répétitive (« fonctionnement par à-coups »). Ceci exerce une charge supplémentaire sur le treuil et le câble de treuil, et génère une chaleur excessive en provenance du moteur. Il s’agit d’une forme de charge dynamique.

  3. Ne jamais remorquer un véhicule ou un autre objet avec le treuil. Le remorquage d’un objet avec un treuil produit une charge dynamique du câble, même lors d’un remorquage à vitesses lentes. Le remorquage effectué à partir d’un treuil positionne également la force de remorquage à un niveau élevé sur le véhicule. Ceci peut déstabiliser le véhicule et pourrait entraîner un accident.

  4. Ne jamais utiliser les sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent emmagasiner de l’énergie. Cette énergie emmagasinée dans la sangle de récupération est libérée si un câble de treuil est défaillant, rendant ainsi la situation encore plus dangereuse. De même, ne jamais utiliser des cordes élastiques « benji » pour le treuillage.

  5. Ne jamais utiliser le treuil pour attacher un véhicule sur une remorque ou un autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également créer une charge dynamique qui peut endommager le treuil, le câble de treuil, ou les véhicules utilisés.

Le câble de treuil est conçu et testé pour résister aux charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour une charge dynamique.

5.5.6: Sécurité lors de l’entretien et de la réparation du treuil

WARNING
Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre toutes les instructions et tous les avertissements concernant le treuil dans ce manuel.
  1. Toujours inspecter le treuil avant chaque utilisation. Inspecter le câble de treuil pour y rechercher des signes d’usure ou de déformation. Inspecter également le véhicule, y compris le matériel de fixation, pour y rechercher des pièces usées ou desserrées.

  2. Laisser le moteur du treuil refroidir avant d’effectuer un entretien du treuil.

  3. Ne jamais travailler sur le treuil sans avoir déconnecté les connexions de la batterie au préalable afin d’empêcher une activation accidentelle du treuil.

  4. Pour assurer sa sécurité, toujours remplacer les pièces du treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès d’un concessionnaire agréé POLARIS ou d’un autre technicien qualifié.

  5. Certains modèles de treuils utilisent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres treuils utilisent une corde synthétique de conception spéciale comme câble de treuil.

  6. Ne jamais remplacer un câble de treuil synthétique par un câble en polymère de qualité de produit de consommation, comme les câbles pouvant être achetés dans une quincaillerie. Bien qu’ils puissent se ressembler, il ne s’agit PAS du même produit. Un câble en polymère non conçu pour être utilisé en tant que treuil se détend et emmagasine une énergie excessive lors du treuillage.

WARNING
La défaillance d’un câble détendu sous des conditions de treuillage dégage toute l’énergie emmagasinée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT.

Chapitre 6: Systèmes de contrôle d’émissions

6.6.1: Système de contrôle du bruit

Ne pas modifier le moteur ni les composants d’admission ou d’échappement, sinon, la conformité aux exigences gouvernementales concernant le contrôle du bruit n’est plus assurée.

6.6.2: Système de contrôle d’émissions du carter moteur

Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement.

6.6.3: Système de contrôle d’émissions du système d’échappement

Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection électronique de carburant (EFI) ont été réglés en usine pour une performance optimale et ne peuvent plus être ajustés.

6.6.4: Interférence électromagnétique

Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique de la directive européenne 2014/30/UE.

Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule.

6.6.5: Émission de dioxyde de carbone (CO2)

Émissions de dioxyde de carbone (CO2) : 1 035 g/kWh

Cette mesure du CO2 résulte d’essais effectués sur un cycle d’essai fixe dans des conditions de laboratoire sur un moteur (parent) représentatif du type de moteur (famille de moteurs) et n’implique ni n’exprime aucune garantie quant à la performance d’un moteur particulier d’un type de moteur (famille de moteurs) et n’implique ni n’exprime aucune garantie quant à la performance d’un moteur particulier.

6.6.6: Bruit et vibrations pour la communauté européenne

Sur ce véhicule, les niveaux de bruits perçus par le conducteur et les vibrations qu’il ressent aux mains/bras et sur tout le corps se mesurent selon le protocole d’essai EN 15997.

    Sportsman 570 (EPS)
Bruit Niveau de pression acoustique pondérée A à l’oreille du conducteur 79,3 dB(A) (incertitude de
3 dB)
Niveau de pression acoustique pondérée C à l’oreille du conducteur 104 dB(C) (incertitude de
3 dB)
Niveau de puissance acoustique pondérée A S.O. (sans objet)
Vibration Niveau de vibration pondérée de main-bras < 2,5 m/s²
Niveau de vibration pondérée de siège < 0,5 m/s²

Chapitre 7: Entretien

7.7.1: Entretien périodique

Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut assurer l’entretien requis du véhicule. POLARIS recommande également des pièces POLARIS pour l’entretien lié aux émissions, des pièces équivalentes peuvent toutefois être utilisées.

L’offre de pièces réduisant l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces détachées constitue un abus potentiel de la loi européenne. L’altération non autorisée du système de contrôle des émissions est interdite par la loi.

Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de remplacer des pièces, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès d’un concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour l’entretien lié aux émissions.

Consigner l’entretien et les réparations dans le registre d’entretien débutant à la Registre d’entretien. L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si les procédures de réglage et de réparation en toute sécurité ne vous sont pas familières, confier ces travaux à un concessionnaire qualifié. Dans le tableau suivant, l’intervalle des entretiens a été défini en fonction de conditions d’utilisation moyennes et d’une vitesse moyenne de 10 mph (16 kph). Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment.

7.7.2: Définition d’usage intensif

Usage intensif est défini comme :

  • Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable

  • Utilisation fréquente ou prolongée dans des conditions poussiéreuses

  • Courts trajets par temps froid

  • Utilisation en course ou à régime élevé comme en course

  • Utilisation prolongée à basse vitesse et charge élevée

  • Fonctionnement prolongé au ralenti

7.7.3: Programme d’entretien Polaris

Les intervalles indiqués concernent des véhicules dans des conditions normales de fonctionnement.

Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (miles). Les composants doivent être entretenus selon l’intervalle atteint en premier.

Continuer de se reporter aux programmes d’entretien suivants aux intervalles donnés à mesure que les heures d’utilisation et le kilométrage (miles) du véhicule augmentent.

Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé, fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid

Premier entretien de rodage
après 25 heures ou 800 km (500 mi)
Système de freinage Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier l’absence de fuites de liquide; ajouter le volume requis de liquide de freins d’un bidon scellé si nécessaire. Vérifier l’usure des plaquettes de frein.
Filtre et huile moteur Changer le filtre et l’huile moteur.
Liquide du carter d’engrenages avant Changer le liquide.
Liquide pour boîte de vitesses Inspection initiale du niveau du liquide; vérifier l’absence de fuites de liquide; lubrifier si nécessaire.
La période de rodage du nouveau véhicule correspond aux 25 premières heures de fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Les entretiens indiqués dans cet intervalle ne doivent être effectués qu’après les 25 premières heures de fonctionnement. Il n’est pas nécessaire d’effectuer ces entretiens toutes les 25 heures.

Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé, fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid

Toutes les 100 heures ou 1 600 km (1 000 mi) ou annuellement
Filtre à air Remplacer le filtre à air. S’assurer que le filtre et le couvercle de la boîte à vent sont correctement installés. Inspecter les conduits et les écrans, nettoyer si nécessaire.
Batterie Vérifier les bornes. Celles-ci doivent être serrées et dépourvues de corrosion. Nettoyer, tester et remplacer selon le nécessaire.
Usure de plaquettes de frein Inspecter; remplacer au besoin.
Embrayages (non EBS)* Inspecter les bagues, les rouleaux et les pièces sujettes à l’usure; nettoyer; remplacer les pièces usées.
Système de refroidissement Inspection du niveau de liquide; vérifier l’absence de fuites de liquide; ajouter du liquide de refroidissement si nécessaire. Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression tous les ans.
Courroie de transmission Inspecter; remplacer au besoin.
Reniflard du moteur Inspecter; nettoyer et remplacer si nécessaire.
Silencieux/tuyau d’échappement Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages.
Liquide du carter d’engrenages avant Vérifier le liquide.
Système de carburant* Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la pompe à carburant sous pression; vérifier l’absence de fuites au niveau des raccords du système de carburant, vérifier l’absence de fuites au niveau du bouchon de remplissage.
Lubrification générale Repérer tous les raccords appropriés et lubrifier.
Frein de stationnement Inspecter et régler selon le besoin.
Pare-étincelles Nettoyer.
Composants de suspension* Inspecter les attaches de biellette, les roulements de roues, les bagues de suspension et les joints à rotule pour la présence de composants desserrés ou usés; remplacer selon le nécessaire. Vérifier l’absence de fuites ou de dommages aux amortisseurs.
Câble d’accélérateur (le cas échéant)* Inspecter; régler, remplacer si nécessaire.
Liquide pour boîte de vitesses Vérifier le liquide.
Câblage Vérifier l’usure, l’acheminement, et la retenue.
* Confier ces services à un concessionnaire agréé Polaris ou à tout autre technicien qualifié.

Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle donné. Exemples d’usages intensifs : Immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, fonctionnement constant à régime élevé, fonctionnement prolongé à faible vitesse et lourde charge, fonctionnement prolongé du ralenti, et courts trajets par temps froid

Intervalles d’entretien supplémentaires

Toutes les 200 heures ou 3 200 km (2 000 mi)

Embrayages (EBS)* Inspecter les bagues, les rouleaux et les pièces sujettes à l’usure; nettoyer; remplacer les pièces usées.
Filtre et huile moteur Changer le filtre et l’huile moteur.
Liquide du carter d’engrenages avant Changer le liquide.
Amortisseurs* Inspecter; remplacer ou remettre à neuf (le cas échéant) au besoin.
Bougies Inspecter; remplacer au besoin.
Liquide pour boîte de vitesses Changer le liquide.

Toutes les 500 heures ou 8 000 km (5 000 mi)

Jeu des soupapes* Inspecter; régler au besoin.

Tous les 24 mois ou
2 ans

Liquide de freins Changer le liquide.

Tous les 60 mois ou
5 ans

Liquide de refroidissement Changer le liquide.
* Confier ces services à un concessionnaire agréé Polaris ou à tout autre technicien qualifié.

7.7.4: Élévation du véhicule pour entretien

Certaines procédures d’entretien exigent une élévation du véhicule. Toujours placer le véhicule sur une surface de niveau et ferme avant de l’élever. Ne pas placer de vérin ou de chandelle sous les composants autres que le châssis.

Utiliser un dispositif de levage ou un cric roulant approprié. Placer le cric roulant à l’avant (ou à l’arrière) du véhicule, directement sous le centre de l’unité. S’assurer que le cric roulant entre en contact avec le châssis du véhicule avant d’élever ce dernier 1, 2, 3 et 4.

Ne pas laisser le véhicule en élévation sur le cric roulant. Après avoir élevé le véhicule, placer les chandelles sous le châssis sur chaque côté du cric roulant, puis abaisser le cric roulant.

7.7.5: Guide de lubrification

Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien Polaris à la Programme d’entretien Polaris. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale.

Les bras de suspension triangulaires et les bras de contrôle inférieurs sont lubrifiés en usine; aucune lubrification supplémentaire n’est donc nécessaire. Cependant, au cas où ces composants seraient soumis à un usage intensif, l’utilisateur dispose de graisseurs pour une lubrification supplémentaire, s’il le jugeait utile.

Élément Lubrifiant Capacité lors de la vidange de liquide Procédure d’inspection
Huile moteur Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à 4 temps 1,9 L (2 qt US) Maintenir le niveau dans la marge de sécurité sur la jauge.
Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Maintenir le niveau entre les repères de remplissage.
Huile pour boîte de vitesses Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL 0,95 L (1 qt US) Maintenir le niveau au bas du filetage du trou de remplissage.
Traction sur demande (carter d’engrenages avant) Traction sur demande 275 mL (9,3 oz) Maintenir le niveau au bas du filetage du trou de remplissage.
Arbre de transmission avant Graisse pour joints universels Graisser les raccords (3 injections au maximum) toutes les 50 heures ou 800 km (500 mi) (à la première échéance), avant l’entreposage à long terme, après le lavage à la pression ou la submersion.

7.7.6: Huile moteur

WARNING

L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera une usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures.

Toujours vérifier et vidanger l’huile moteur aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien Polaris. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée.

Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

7.7.6.1: Recommandations concernant l’huile

IMPORTANT
Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange de l’huile moteur.

POLARIS recommande l’utilisation de l’huile entièrement synthétique POLARIS PS-4 5W-50 pour moteur à 4 temps ou une huile similaire pour ce moteur. Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile POLARIS n’est pas utilisée. Toujours utiliser l’huile 5W-50. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante.

Consulter la section Guide de lubrification pour les recommandations de liquides, les capacités et les couples de serrage de bougie.

IMPORTANT
Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais substituer ou mélanger les marques d’huile.

7.7.6.2: Vérification de niveau d’huile

IMPORTANT

Vérifier le niveau d’huile lorsque le moteur est froid. Ne jamais vérifier l’huile lorsque le moteur est en marche, cela pourrait endommager la jauge ou le moteur.

Pour vérifier le niveau d’huile, effectuer la procédure suivante :

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Accéder à la jauge d’huile et au goulot de remplissage du côté droit du quad 1. Retirer la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre.

  3. Remettre la jauge en place et la serrer.

  1. Retirer la jauge et vérifier le niveau d’huile.

  2. Faire l’appoint de lubrifiant selon le besoin. Maintenir le niveau d’huile dans la marge de sécurité, entre les marques FULL (plein) et ADD (ajouter). NE PAS trop remplir.

  3. Remettre la jauge en place et la serrer.

7.7.6.3: Vidange d’huile et remplacement du filtre à huile

IMPORTANT
Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange de l’huile moteur.

Effectuer la vidange et le changement de filtre conformément au programme d’entretien Polaris. Consulter la section Guide de lubrification pour les recommandations de liquides et les capacités.

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  3. Nettoyer autour du bouchon de vidange 1.

  4. Placer un bac de vidange sous le carter moteur.

  5. Retirer le bouchon de vidange 1 et la rondelle. Laisser toute l’huile se vidanger.

    CAUTION
    L’huile chaude peut provoquer des brûlures graves de la peau. Éviter tout contact entre l’huile chaude et la peau.

  6. Installer une rondelle d’étanchéité neuve sur le bouchon de vidange. Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent être propres et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures.

  7. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer au couple selon les spécifications.

    TORQUE

    Bouchon de vidange :

    12 ft-lbs (16 N·m)

  8. Placer un bac de vidange d’huile et des chiffons d’atelier sous le filtre à huile.

  9. À l’aide d’une clé à filtre à huile (en vente chez le concessionnaire POLARIS), tourner le filtre dans le sens antihoraire pour le retirer.

    Clé à filtre à huile

    PU-50105

  10. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec.

  11. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état.

  12. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint ait fait contact avec la surface d’étanchéité, puis encore de 3/4 tour après.

  13. Retirer le panneau d’accès du moteur sur le côté droit du véhicule.

  14. Retirer la jauge. Ajouter la quantité de lubrifiant Polaris recommandée pour amener le niveau d’huile dans la marge de sécurité de la jauge. NE PAS trop remplir.

    CAPACITY

    Lubrifiant recommandé :

    Huile moteur synthétique Polaris pour moteur à 4 temps PS-4



    Capacité :

    2 qt (1,9 l)

  15. Remettre la jauge en place.

  16. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant une à deux minutes.

  17. Arrêt du moteur et vérification de la présence de fuites.

  18. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile moteur nécessaire pour amener le niveau au repère supérieur sur la jauge. Consulter la section Vérification du niveau d’huile pour la procédure correcte.

  19. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée.

7.7.7: Huile pour boîte de vitesses

Toujours vérifier et vidanger l’huile de transmission aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien Polaris. Consulter la section Guide de lubrification pour les recommandations de liquides et les capacités. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec la partie inférieure du trou du bouchon de remplissage. Le bouchon de remplissage se trouve du côté gauche du quad, derrière le repose-pieds. Le bouchon de vidange se trouve du côté droit du véhicule.

Vérification de l’huile

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Retirer le bouchon de remplissage 1. Vérifier le niveau d’huile. L’huile doit atteindre le bas du filetage du trou de remplissage.

  3. Amener le niveau de liquide au bas du filetage du trou de remplissage en ajoutant lentement la quantité de liquide recommandée.

  4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.

TORQUE

Bouchon de remplissage :

12 ft-lbs (16 N·m)

Vidange d’huile

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Placer un bac de vidange sous le carter d’engrenages. Retirer le bouchon de vidange 2. Laisser toute l’huile se vidanger.

  3. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple selon les spécifications.

  1. Retirer le bouchon de remplissage. Ajouter lentement la bonne quantité de l’huile recommandée. L’huile doit atteindre le bas du filetage du trou de remplissage.

  2. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.

  3. Vérifier s’il y a des fuites.

  4. Se débarrasser de l’huile usagée selon une méthode appropriée.

TORQUE

Bouchon de vidange :

12 ft-lbs (16 N·m)

7.7.8: Liquide du carter d’engrenages avant (traction sur demande)

Vérifier toujours et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles indiqués dans le programme d’entretien Polaris.

Changer le liquide du carter d’engrenages avant toutes les 25 heures si l’unité de contrôle de descente active est exposée à une utilisation extrême. Une utilisation extrême s’entend par ce qui suit :

  • utilisation au mode de contrôle de descente active pendant des périodes prolongées

  • utilisation constante au mode de contrôle de descente active sur des terrains pentus ou montagneux

  • ADC est le principal mode d’utilisation en toutes roues motrices

NOTICE
Si le carter d’engrenages avant fait un bruit excessif durant l’utilisation du contrôle de descente active, changer le liquide de traction sur demande. Si le bruit continue, consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre établissement d’entretien qualifié pour l’entretien.

Utiliser le liquide recommandé. L’utilisation de toute autre liquide peut entraîner un mauvais fonctionnement des composants. Maintenir le niveau de liquide de niveau avec la partie inférieure du filetage du trou de remplissage. Le bouchon de remplissage est situé sur le côté droit de l’unité de traction sur demande. Le bouchon de vidange se trouve du côté inférieur droit du véhicule.

VÉRIFICATION DU LIQUIDE

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Retirer le bouchon de remplissage 1. Vérifier le niveau de liquide en s’assurant que le niveau atteint la partie inférieure du filetage du trou de remplissage.

  3. Amener le niveau de liquide au bas du filetage du trou de remplissage en ajoutant la quantité de liquide recommandée.

    CAPACITY

    Lubrifiant recommandé :

    Liquide de traction sur demande Polaris

    Capacité :

    9 floz (265 ml)

  4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.

    TORQUE

    Bouchon de remplissage :

    19 ft-lbs (26 N·m)

VIDANGE DE LIQUIDE

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Retirer le bouchon de remplissage.

  3. Placer un bac de vidange sous l’unité de traction sur demande. Retirer le bouchon de vidange 2. Vidanger complètement.

  4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple selon les spécifications.

  5. Ajouter la bonne quantité du liquide recommandé. S’assurer que le niveau d’huile atteigne la partie inférieure du filetage du trou de remplissage.

  6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple selon les spécifications.

  7. Vérifier s’il y a des fuites.

  8. Se débarrasser du liquide usé selon une méthode appropriée.

    TORQUE

    Bouchon de vidange :

    19 ft-lbs (26 N·m)

7.7.9: Unité de direction assistée

Si le modèle est équipé d’une unité de direction assistée, nettoyer fréquemment autour et sur l’unité de direction assistée pour permettre le refroidissement adéquat. Nettoyer entièrement ces zones.

7.7.10: Ensemble de direction

L’ensemble de direction du quad doit être inspecté régulièrement pour vérifier si des boulons et des écrous sont desserrés. Si des écrous et des boulons sont desserrés, se rendre chez le concessionnaire agréé ou chez un autre établissement d’entretien qualifié avant d’utiliser le véhicule.

7.7.11: Système de refroidissement

Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le vase d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement.

Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du moteur via le bouchon à pression du radiateur, dans le vase d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du vase d’expansion au radiateur, via le bouchon à pression du radiateur.

Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le vase d’expansion.

POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas diluer dans l’eau. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce.

7.7.11.1: Liquide de refroidissement dans le vase d’expansion

Le niveau du liquide dans le vase d’expansion est visible de l’intérieur du passage de roue avant gauche.

  1. Vérifier le niveau de liquide dans le vase d’expansion.

  2. Si le niveau est bas, retirer le bouchon et ajouter du liquide de refroidissement selon le besoin. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid).

  3. Remettre le bouchon en place.

  1. Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.

7.7.11.2: Liquide de refroidissement du radiateur

Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50.

Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, inspecter le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement.

CAUTION
La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression.

  1. Accéder au bouchon à pression situé sous le coffre avant. Consulter la section Compartiment avant pour plus de détails.

  2. Retirer le bouchon à pression.

  3. À l’aide d’un entonnoir, verser lentement la quantité voulue de liquide de refroidissement dans le col de remplissage.

  4. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Le concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de remplacement adaptée.

  5. Fermer et attacher le coffre avant et le couvercle.

7.7.12: Freins

7.7.12.1: Frein à main

CAUTION
Les disques de frein peuvent devenir extrêmement chauds après l’utilisation. Laisser refroidir les disques avant d’effectuer l’entretien afin d’éviter tout risque de brûlure.

Les freins avant et arrière sont des freins à disques hydrauliques, qu’on actionne en serrant le levier de freins unique contre le guidon. Ces freins sont à réglage automatique.

Normalement, la tige se dilate dans le réservoir à mesure que le niveau du liquide baisse. Si le niveau de liquide est bas et que la tige n’est pas étendue, il y a une fuite et la tige doit être remplacée. Afin d’assurer le bon fonctionnement du diaphragme, toujours remplir le réservoir selon le besoin lorsque le couvercle est desserré ou retiré. Ne pas trop remplir le réservoir.

WARNING
Un maître-cylindre trop plein peut entraîner une résistance de freinage ou un blocage des freins, ce qui peut provoquer des blessures graves ou la mort. Maintenir le liquide de freins au niveau recommandé. Ne pas trop remplir le réservoir.

Les vérifications suivantes sont recommandées pour maintenir le système de freinage en bon état de fonctionnement. Vérifier plus souvent lorsque les freins sont habituellement utilisés de façon intensive.

  1. Toujours maintenir le liquide de freins à un niveau satisfaisant. Consulter la section Maître-cylindre/liquide de freins pour plus de détails.

  2. Vérifier si le système de freinage présente des fuites de liquide.

  3. Vérifier si la commande de freins présente une course excessive ou est spongieuse.

  4. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. Les plaquettes de frein doivent être remplacées lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 0,762 mm (0,030 po).

  5. Vérifier le serrage et l’état de la surface du disque. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. Ne pas utiliser des aérosols de lubrifiant ou d’autres produits à base de pétrole. En cas de dommage quel qu’il soit (fissures, corrosion excessive, gauchissement), consulter un concessionnaire pour l’entretien avant la conduite.

7.7.12.2: Pédale de frein auxiliaire

Le système de freinage hydraulique auxiliaire ne nécessite aucun réglage. Vérifier fréquemment le niveau du liquide de freins dans le système de freinage auxiliaire.

7.7.13: Retrait du repose-pieds/panneau latéral

RETRAIT DU REPOSE-PIEDS/PANNEAU LATÉRAL GAUCHE

  1. Retirer le siège.

  2. Utiliser la pince multifonctions (comprise dans la trousse à outils du véhicule) pour retirer les quatre rivets du panneau latéral/panneau de fermeture arrière.

  3. Saisir l’arrière du panneau latéral. Avec un mouvement ferme, tirer le panneau latéral vers l’extérieur pour le dégager du véhicule.

  4. Tirer sur chaque loquet du panneau de fermeture arrière et tirer le panneau vers le bas pour le dégager du véhicule.

  5. Retirer les deux vis et les deux rivets à pression du repose-pieds.

  6. Retirer les quatre vis et écrous du bas du repose-pieds. Tirer le repose-pieds vers le bas et vers l’extérieur pour le dégager du véhicule.

RETRAIT DU REPOSE-PIEDS/PANNEAU LATÉRAL DROIT

  1. Retirer le siège.

  2. Utiliser la pince multifonctions (comprise dans la trousse à outils du véhicule) pour retirer les deux rivets du panneau latéral.

  3. Saisir l’arrière du panneau latéral. Avec un mouvement ferme, tirer le panneau latéral vers l’extérieur pour le dégager du véhicule.

  4. Soulever le panneau de fermeture arrière/protecteur vers le haut pour le dégager du véhicule.

    NOTICE
    Retirer également le panneau d’accès du moteur.
  5. Retirer les deux vis et les deux rivets à pression du repose-pieds.

  6. Retirer les quatre vis et écrous du bas du repose-pieds. Tirer le repose-pieds vers le bas et vers l’extérieur pour le dégager du véhicule.

7.7.14: Installation du repose-pieds/panneau latéral

INSTALLATION DU REPOSE-PIEDS/PANNEAU LATÉRAL GAUCHE

  1. Installer le repose-pieds sur le véhicule. Installer sans serrer les quatre vis et écrous dans le bas du repose-pieds.

    NOTICE
    Observer l’état de chaque rivet et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. En cas de dommage, POLARIS recommande de remplacer les rivets avant l’installation.
  2. Installer sans serrer les deux vis et les deux rivets dans le repose-pieds.

  3. Installer le panneau latéral/le panneau de fermeture arrière sur le véhicule et installer les quatre rivets.

  4. Installer le siège.

  5. Serrer toutes les fixations au couple spécifié.

    TORQUE

    Fixations du repose-pieds au châssis :

    3 in-lbs (4 N·m)

    Vis de fixations du repose-pieds au capot arrière :

    Serrer au couple approprié jusqu’à l’insertion complète

INSTALLATION DU REPOSE-PIEDS/PANNEAU LATÉRAL DROIT

  1. Installer le repose-pieds sur le véhicule. Installer sans serrer les quatre vis et écrous dans le bas du repose-pieds.

    NOTICE
    Observer l’état de chaque rivet et vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. En cas de dommage, POLARIS recommande de remplacer les rivets avant l’installation.
  2. Installer sans serrer les deux vis et les deux rivets dans le repose-pieds.

  3. Installer le panneau de fermeture arrière/protecteur sur le véhicule.

  4. Installer le panneau latéral sur le véhicule et installer les deux rivets.

  5. Installer le siège.

  6. Serrer toutes les fixations au couple spécifié.

    TORQUE

    Fixations du repose-pieds au châssis :

    3 in-lbs (4 N·m)

    Vis de fixations du repose-pieds au capot arrière :

    Serrer au couple approprié jusqu’à l’insertion complète

7.7.15: Pneus

WARNING
La conduite du quad avec des pneus usés, incorrectement gonflés, non standards ou incorrectement installés affecte la maniabilité du véhicule, et peut entraîner un accident provoquant des blessures graves ou la mort. Toujours suivre toutes les procédures d’entretien des pneus décrites dans ce manuel et sur les étiquettes sur le véhicule. Toujours utiliser des pneus de même taille et de même type que ceux d’origine lors du remplacement.

Se reporter au chapitre des Spécifications pour le type, la taille et la pression des pneus recommandés.

Usure des pneus

WARNING

Les pneus s’usent même s’ils ne sont pas ou que rarement utilisés. Des craquelures dans les bandes de roulement et les flancs du pneu, parfois accompagnées d’une déformation de la carcasse, peuvent être signes d’usure. Les vieux pneus doivent être vérifiés par des spécialistes du pneu qui détermineront s’ils peuvent encore être utilisés.

7.7.15.1: Profondeur de sculpture de pneu

Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée et d’une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins.

7.7.15.2: Retrait des roues

  1. Arrêter le moteur.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Serrer le frein de stationnement.

  4. Desserrer légèrement les écrous de la roue.

    WARNING
    Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

  5. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis du repose-pieds.

  6. Retirer les écrous de roue.

  7. Retirer la roue.

7.7.15.3: Installation des roues

  1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  2. Serrer le frein de stationnement.

  3. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la tige de soupape vers l’extérieur et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la marche avant (le cas échéant).

  4. Installer les écrous de roue et les serrer à la main.

  5. Abaisser le véhicule au sol.

  6. Serrer les écrous de roue au couple spécifié.

WARNING
Des écrous desserrés pourraient provoquer le détachement d’une roue durant la conduite, pouvant entraîner un accident ou un retournement. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié.

7.7.15.4: Spécifications des couples de serrage des écrous de roue

Vérifier le couple de serrage des écrous de roue suivants de temps à autre, ainsi que lorsqu’ils ont été desserrés pour entretien.

Écrou de roue
(jantes en aluminium)
Avant et arrière 30 ft-lbs (41 N·m) PLUS 70 degrés
Écrou à embase en deux pièces
(jantes en acier)
Avant et arrière 27 ft-lbs (37 N·m)

7.7.16: Pincement

WARNING
Un pincement et un réglage incorrects peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. Ne pas essayer de régler l’alignement de la barre d’accouplement. Tous les réglages de la barre d’accouplement doivent être effectués par un concessionnaire agréé POLARIS ou par un autre établissement d’entretien qualifié.

Vérifier le pincement du véhicule de la manière suivante. Le pincement recommandé est de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

  2. Orienter le guidon droit vers l’avant.

  3. Attacher un cordon entre deux supports. Placer les supports verticaux pour que le cordon soit aligné avec le côté du pneu arrière. Si disponible, utiliser une longue règle rectifiée au lieu d’un cordon.

  4. Mesurer la distance entre le cordon et la jante, à l’avant 1 et à l’arrière 2 de la jante avant. La mesure arrière devrait être de 3 à 6 mm (1/8 à 1/4 po) de plus que la mesure avant sur chaque côté du véhicule pour obtenir l’alignement pincement négatif recommandé de 6 à 12 mm (1/4 à 1/2 po).

  5. Répéter la procédure de mesure de l’autre côté du véhicule.

  6. En cas d’alignement incorrect, consulter un concessionnaire POLARIS pour l’entretien.

7.7.17: Filtre à air

Il est recommandé de remplacer le filtre à air tous les ans. La conduite dans des environnements poussiéreux exige un remplacement plus fréquent.

  1. Tirer la partie arrière du siège vers le haut.

  2. Tirer le siège vers l’arrière et dégager les languettes.

    NOTICE

    Lors de la réinstallation du siège, vérifier que les fentes du siège engagent les languettes dans le réservoir de carburant.

  1. Retirer les six attaches 1 du couvercle de boîte à air et retirer le couvercle 2.

  2. Inspecter le joint 3. Il doit adhérer fermement au couvercle et être étanche sur tout son périmètre.

  1. Desserrer le collier de serrage du tuyau du filtre à air 4 et retirer l’ensemble de filtre à air.

  2. Inspecter le filtre à air et le remplacer au besoin. Si le filtre a été imbibé de carburant ou d’huile, il doit être remplacé.

  3. Réinstaller le filtre à air sur le support principal de filtre. Placer le collier de serrage du tuyau sur l’ensemble et serrer au couple selon les spécifications.

NOTICE

Appliquer une petite quantité de graisse tout usage sur les surfaces d’étanchéité du filtre avant de l’installer à nouveau.

TORQUE

Collier de serrage du tuyau du filtre à air :

20 in-lbs (2 N·m)

NOTICE

Le filtre à air doit reposer sur les supports de filtre. Un positionnement correct du filtre à air est important pour éviter les cliquetis et les fuites d’air.

  1. Remettre le couvercle de la boîte à air en place et fixer avec les attaches.

7.7.18: Remplacement du fusible

Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si vous avez d’autres problèmes électriques, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer la fonte du fusible, ensuite remplacer le fusible. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange.

  1. Ouvrir le capot du coffre avant et retirer le panneau d’accès.

  2. Retirer le couvercle de la boîte à fusibles.

  3. Retirer le fusible suspect du panneau de fusibles. Si le fusible a sauté, installer un fusible neuf d’un ampérage équivalent.

  4. Remettre le couvercle de la boîte à fusibles et le panneau d’accès en place.

  5. Fixer le capot du coffre avant.

7.7.19: Feux

CAUTION

Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et des feux arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées.

Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité.

7.7.19.1: Remplacement de phare à LED

Ce quad est équipé de phares à LED. Si les phares cessent de fonctionner, l’ensemble devra être remplacé en entier par un concessionnaire agréé POLARIS ou par un autre établissement d’entretien qualifié.

7.7.19.2: Réglage de la lampe de travail

La hauteur du faisceau de phare est légèrement réglable. Suivre la procédure ci-dessous pour effectuer le réglage.

NOTICE

L’image n’a qu’une valeur indicative. Le modèle concerné peut être légèrement différent.

  1. Garer le véhicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 25 ft (7,6 m) d’un mur 1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur.

  3. Démarrer le moteur. Allumer les phares.

  4. Observer l’orientation du faisceau projeté par le phare sur le mur. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouve à 2 in (5 cm) au-dessous du repère sur le mur 2. Mesurer après avoir placé un poids équivalent à celui du conducteur sur le siège.

  5. La vis de réglage se trouve du côté droit du boîtier de phare. Pour régler le faisceau, desserrer la vis. Régler le phare à la position souhaitée, puis serrer la vis.

7.7.19.3: Réglage du phare

Pour régler les phares avant, effectuer la procédure suivante :

  1. Garer le véhicule sur une surface de niveau, avec le phare à environ 23 ft (7 m) d’un mur.

    NOTICE

    Le poids du conducteur sur le siège doit être inclus pendant cette procédure.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur.

  4. Mettre le contact et allumer les feux de croisement.

  5. Observer l’orientation du faisceau projeté par le phare sur le mur. La ligne horizontale qui sépare la zone éclairée de la zone non éclairée doit se trouver 8 in (20 cm) en dessous du repère placé sur le mur à l’étape 3.

  6. Ouvrir le porte-bagages avant.

  7. Régler le faisceau à la position souhaitée en serrant ou desserrant les vis en haut des feux. Régler chaque feu indépendamment.

    WARNING

    En raison de la nature des quads et des endroits où ils sont utilisés, les lentilles de phare peuvent se salir. Il faut les laver souvent pour maintenir un bon éclairage. Conduire avec un éclairage insuffisant peut entraîner des blessures graves ou la mort.

7.7.19.4: Remplacement du boîtier de lampe de travail

  1. Retirer les quatre vis du boîtier de lampe de travail 1 et retirer la moitié avant du boîtier du véhicule.

  2. Retirer chaque joint torique en caoutchouc 2 de chaque côté du support de boîtier et retirer la vis de réglage de la lampe de travail 3.

  3. Débrancher le faisceau de fils principal 4 de l’arrière de la lampe de travail.

  4. Soulever la lampe de travail pour la retirer du véhicule.

  5. Reprendre la procédure à l’inverse pour l’installation. Serrer les vis au couple spécifié.

    TORQUE

    Vis du boîtier de lampe de travail :

    20 in-lbs (2 N·m)

  6. Régler le boîtier de la lampe de travail.

7.7.19.5: Remplacement des feux arrière/feux d’arrêt

L’ensemble de feu arrière ne peut pas être réparé. Si l’ampoule ne fonctionne plus correctement, remplacer l’ensemble de feu arrière au complet.

7.7.20: Bougies

7.7.20.1: Recommandations pour les bougies

Consulter la section Spécifications pour le type de bougie et l’écartement recommandés pour le véhicule. Serrer les bougies selon les spécifications.

NOTICE
L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou des bougies équivalentes.
TORQUE

Bougie

9 ft-lbs (12 N·m)

7.7.20.2: Inspection des bougies

L’état des bougies est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier que la bougie présente la couleur appropriée.

CAUTION
Le système d’échappement brûlant et le moteur peuvent infliger des brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. Laisser le moteur refroidir avant de retirer les fils de bougie.

  1. Faire tourner le capuchon de la bougie de 1/4 de tour et l’enlever.

  2. Faire tourner la bougie dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la retirer.

  3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. Serrer au couple selon les spécifications.

7.7.20.2.1: Bougie normale

Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.

Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est un indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon.

7.7.20.2.2: Bougie encrassée et humide

Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une consommation d’huile excessive, par l’utilisation d’une huile non recommandée ou par l’utilisation de carburant de mauvaise qualité.

7.7.21: Immersion du véhicule

Si le véhicule est submergé, des dommages majeurs au moteur peuvent en résulter s’il n’est pas entièrement inspecté. Faire une révision du véhicule par un professionnel avant de démarrer le moteur. Tout concessionnaire POLARIS peut fournir ce service.

S’il n’est pas possible d’emmener le quad chez un concessionnaire avant de le démarrer, procéder selon les étapes ci-dessous.

  1. Amener le quad en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve au-dessous des repose-pieds.

  2. Examiner la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau, sécher la boîte à vent et remplacer le filtre. Retirer le bouchon de vidange de la boîte à vent et laisser l’eau s’écouler, le cas échéant. Remettre le bouchon de vidange en place.

    CAUTION
    Des dommages importants peuvent survenir si le bouchon de vidange de la boîte à vent n’est pas réinstallé correctement.
  3. Retirer les bougies.

  4. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du démarreur électrique.

  5. Sécher les bougies. Remettre en place les bougies ou installer des bougies neuves.

  6. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage.

    CAUTION
    De sérieux dégâts peuvent se produire après une immersion si l’on ne change pas rapidement les liquides. Tout concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

  7. Faire une révision du véhicule par un professionnel dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. Tout concessionnaire agréé peut fournir l’entretien requis.

  8. Si de l’eau a pénétré dans la transmission variable Polaris (PVT), suivre la procédure de séchage de PVT décrite dans la section Système de transmission variable Polaris (PVT).

7.7.22: Entretien du pare-étincelles

WARNING

Ne pas nettoyer le pare-étincelles immédiatement après que le moteur ait fonctionné, car les pièces du système d’échappement sont brûlantes. Tout contact avec le système d’échappement peut causer de graves brûlures.

Pour prévenir les risques d’incendie, s’assurer qu’aucun matériau combustible n’est présent lors du décalaminage du pare-étincelles.

Porter une protection oculaire.

Ne pas se tenir à l’avant ou à l’arrière du véhicule pendant le décalaminage du pare-étincelles.

Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un produit toxique.

Ne pas se placer sous le véhicule lorsqu’il est incliné. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P), verrouiller le frein à main et bloquer les roues pour éviter le recul.

Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou mortelles.

Nettoyer périodiquement le pare-étincelles pour en retirer les dépôts de carbone. Un pare-étincelles encrassé affectera la puissance motrice. Remplacer un pare-étincelles fissuré ou endommagé avant utilisation du véhicule.

  1. Retirer les fixations de l’écran pare-étincelles 1.

  1. Retirer le pare-étincelles 2 de l’extrémité du silencieux.

  2. Nettoyer le tamis du pare-étincelles 3 avec une brosse non synthétique. Si nécessaire, enlever les débris du tamis par soufflage à l’air comprimé.

  1. Vérifier si le tamis n’est pas usé ou endommagé. Remplacer au besoin.

  2. Installer le pare-étincelles. Serrer les fixations au couple selon les spécifications.

    TORQUE

    Fixations de l’écran pare-étincelles :

    8 ft-lbs (11 N·m)

7.7.23: Système PVT

WARNING
Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort.

Ne modifier aucun composant du système PVT. Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système PVT a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants.

Le système PVT tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. Ce système a été minutieusement conçu et testé de façon exhaustive pour assurer la sécurité de son fonctionnement. Toutefois, c’est à l’utilisateur qu’il incombe de maintenir cette sécurité :

  • Toujours suivre toutes les procédures d’entretien recommandées. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les retirer lors du remplacement de la courroie.

  • Consulter un concessionnaire POLARIS ou un autre technicien qualifié pour l’entretien et pour obtenir de l’aide pour la réparation.

  • Ce système PVT est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit.

  • Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission variable Polaris (PVT) est sécurisé en place pendant la marche.

Le système de transmission variable Polaris (PVT) POLARIS fonctionne à la base selon le régime du moteur et les besoins en couple du véhicule. À mesure que le régime du moteur augmente, la force exercée sur la demi-poulie d’entraînement mobile par les masselottes augmente également. Ceci accroît la force de pincement exercée sur la courroie d’entraînement. De même, si le régime du moteur ralentit, la force centrifuge diminue, ce qui réduit le pincement de la courroie.

Sur les quads POLARIS, la différence de rapport d’engrenage entre la gamme de vitesse haute et la gamme de vitesse basse est d’environ 1:2,25. Le fonctionnement du système étant en fonction du régime du moteur, cette différence affecte le fonctionnement de la transmission variable Polaris (PVT), particulièrement aux vitesses inférieures à 11 km/h (7 mi/h).

Par exemple, si la vitesse de déplacement en gamme basse (L) est de 5 km/h (3 mi/h), le régime du moteur est d’environ 3 000 tr/min. Ceci est bien supérieur à la vitesse d’engagement de 1 600 à 1 800 tr/min. Toutefois, en gamme de vitesse élevée (H) de 5 km/h (3 mi/h), le régime moteur ne serait que de 1 500 tr/min. Lorsque le véhicule roule à une vitesse aussi proche de la vitesse d’engagement, le régime moteur peut être trop bas pour assurer le pincement nécessaire pour empêcher le patinage de la courroie. Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage extérieurs.

La température de l’air à l’intérieur du couvercle d’embrayage est considérablement réduite lors de l’utilisation de la gamme de vitesse basse pendant une conduite à basse vitesse. La réduction de la température à l’intérieur du couvercle d’embrayage prolonge considérablement la durée utile des composants de la transmission variable Polaris PVT (courroie, couvercle, etc.).

Quand utiliser la gamme de vitesse basse et la gamme de vitesse haute

État

Gamme à utiliser

Conduite à moins de 11 km/h (7 mi/h)

Basse

Remorquage de lourdes charges

Basse

Conduite en terrain accidenté (marécages, montagnes, etc.)

Basse

Conduite à plus de 11 km/h (7 mi/h)

Élevée

Séchage du système PVT

Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système PVT. Pour le sécher avant de conduire à nouveau, suivre les instructions ci-dessous.

  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau.

  2. Retirer le bouchon de vidange. Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place.

  3. Démarrer le moteur. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  4. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air la courroie et les embrayages. Ne pas rester à pleins gaz pendant plus de cinq secondes.

  5. Laisser le régime moteur passer au régime de ralenti, puis changer la boîte de vitesses à la gamme de vitesse basse (L).

  6. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération. Le véhicule nécessite un entretien dès que possible. On peut l’obtenir auprès d’un concessionnaire agréé.

7.7.23.1: Rodage de la transmission à variation continue Polaris (PVT) (embrayages/courroie)

Un rodage correct des poulies et de la courroie de transmission assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage.

Avant de remplacer la courroie en cas de défaillance, toujours retirer tous les débris du conduit d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de l’embrayage et des composants du moteur.

7.7.23.2: Retrait de la courroie de transmission

RETRAIT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION (MODÈLES EBS)
  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Lever l’arrière du véhicule et le soutenir en sécurité.

  3. Retirer le siège.

  4. Retirer le repose-pieds/panneau latéral gauche. Consulter la Retrait du repose-pieds/panneau latéral.

  5. Desserrer le collier de serrage de la conduite de sortie de la PVT.

  6. Retirer les 10 fixations servant à fixer le couvercle extérieur de la PVT au couvercle intérieur de la PVT.

  7. Tirer le couvercle extérieur de la PVT avec précaution vers le côté du véhicule.

  8. Noter l’orientation de la courroie de transmission pour qu’elle soit installée dans le même sens.

  9. Insérer l’outil de retrait de la courroie 1 (compris dans la trousse à outils du véhicule) dans le trou fileté de l’embrayage à poulie menée comme indiqué, et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour écarter l’embrayage.

  10. Entraîner la courroie avec précaution hors de l’embrayage à poulie menée et la retirer de l’embrayage à poulie menante.

RETRAIT DE LA COURROIE DE TRANSMISSION (MODÈLES NON EBS)
  1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position de STATIONNEMENT (P) et verrouiller le frein de stationnement.

  2. Lever l’arrière du véhicule et le soutenir en sécurité.

  3. Retirer le siège.

  4. Retirer le repose-pieds/panneau latéral gauche. Consulter la Retrait du repose-pieds/panneau latéral.

  5. Desserrer les colliers de serrage de la conduite d’admission de la PVT pour retirer la conduite d’admission de la PVT du couvercle extérieur de la PVT.

  6. Desserrer les colliers de serrage de la conduite de sortie de la PVT.

  7. Retirer les 8 fixations servant à fixer le couvercle extérieur de la PVT au couvercle intérieur de la PVT.

  8. Tirer le couvercle extérieur de la PVT avec précaution vers le côté du véhicule.

  9. Noter l’orientation de la courroie de transmission pour qu’elle soit installée dans le même sens.

  10. Serrer le centre de la courroie pour écarter les poulies de l’embrayage à demi-poulie menée.

  11. Entraîner la courroie avec précaution hors de l’embrayage à poulie menée et la retirer de l’embrayage à poulie menante.

7.7.23.3: Inspection de la courroie de transmission

  1. Inspecter la courroie pour vérifier l’absence d’usure circulaire extrême à au moins un point et des deux côtés de la courroie. Cette usure se produit lorsque la transmission ne bouge pas et que l’embrayage à poulie menante entraîne la courroie.

  2. Inspecter la courroie pour vérifier qu’il n’y a pas d’effilochage, de dent manquante, de fissures, d’abrasions, de sections amincies ou d’usure excessive. Comparer les mesures de la courroie avec une courroie de transmission neuve. Régler au besoin.

  3. Les courroies présentant des sections amincies, des marques de brûlure, etc., doivent être remplacées pour éliminer le bruit, les vibrations ou le fonctionnement irrégulier de la transmission à variation continue Polaris (PVT). Voir les informations de diagnostic général pour les causes possibles.

7.7.23.4: Installation de la courroie de transmission

COURROIE DE TRANSMISSION (MODÈLES EBS)
  1. Bien nettoyer l’intérieur des couvercles de la PVT.

    WARNING
    Le fait de ne pas enlever tous les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort.
    IMPORTANT

    Orienter la courroie selon sa position quand elle a été retirée ou orienter la nouvelle courroie de sorte à pouvoir lire le texte.

  2. Avec l’outil de retrait de courroie 1 installé, enrouler la courroie sur l’embrayage à poulie menante et l’embrayage à poulie menée.

  3. Tourner l’embrayage à poulie menée et faire passer la courroie dans l’embrayage.

  4. Retirer l’outil de retrait de courroie de l’embrayage à poulie menée.

  5. Tourner l’embrayage à poulie menée et la courroie environ 5 à 7 fois dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien positionner la courroie dans l’embrayage à poulie menée.

  6. Installer le couvercle de PVT extérieur et les 10 fixations. Serrer les fixations au couple selon les spécifications.

    TORQUE

    Fixations du couvercle extérieur de la PVT :

    44 in-lbs (5 N·m)

  7. Installer la conduite de la sortie de la PVT et le collier de serrage.

  8. Serrer le collier de serrage de la conduite de sortie de la PVT selon les spécifications.

    TORQUE

    Collier de serrage de la conduite de sortie :

    27 in-lbs (3 N·m)

  9. Installer le repose-pieds/panneau latéral gauche. Consulter la Installation du repose-pieds/panneau latéral.

  10. Installer le siège.

INSTALLATION DE LA COURROIE DE TRANSMISSION (MODÈLES NON EBS)
  1. Bien nettoyer l’intérieur des couvercles de la PVT.

    WARNING
    Le fait de ne pas enlever tous les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort.
    IMPORTANT

    Orienter la courroie selon sa position quand elle a été retirée ou orienter la nouvelle courroie de sorte à pouvoir lire le texte.

  2. Enrouler la courroie sur l’embrayage à poulie menante et la mener vers la poulie de l’embrayage à demi-poulie menée.

    NOTICE
    La courroie peut s’enrouler autour du bas de la poulie de l’embrayage à demi-poulie menée. Si cela se produit, appuyer sur le bas de la courroie si nécessaire lors de l’installation.
  3. Tourner l’embrayage à poulie menée et la courroie environ 5 à 7 fois dans le sens des aiguilles d’une montre pour bien positionner la courroie dans l’embrayage à poulie menée.

  4. Installer le couvercle extérieur de la PVT et les fixations. Serrer les fixations au couple selon les spécifications.

    TORQUE

    Fixations du couvercle extérieur de la PVT :

    44 in-lbs (5 N·m)

  5. Installer la conduite de la sortie de la PVT et les colliers de serrage.

  6. Installer le tuyau de la conduite d’admission de PVT et les colliers de serrage.

  7. Serrer les colliers de serrage des conduites d’admission et de sortie de la PVT selon les spécifications.

    TORQUE

    Colliers de serrage des conduites d’admission/de sortie :

    20 in-lbs (2 N·m)

  8. Installer le repose-pieds/panneau latéral gauche. Consulter la Installation du repose-pieds/panneau latéral.

  9. Installer le siège.

7.7.24: Batterie

WARNING
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier.

Votre quad est équipé d’une batterie scellée, qui ne nécessite que peu d’entretien. POLARIS ne recommande pas l’utilisation d’une batterie conventionnelle sur le véhicule. Une orientation incorrecte de la batterie pourrait entraîner une fuite d’électrolyte, ce qui raccourcirait considérablement la durée utile de la batterie.

Toujours éviter que les bornes et les connexions de la batterie se corrodent. Si un nettoyage est nécessaire, éliminer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de vaseline.

7.7.24.1: Retrait de la batterie

WARNING
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves, la mort, des dommages au véhicule ou des dommages à la batterie. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (-) noir en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (-) noir en dernier.
NOTICE
En cas de renversement d’électrolyte, laver immédiatement la partie touchée avec une solution d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau afin d’éviter les dommages au véhicule.

Pour retirer la batterie, effectuer la procédure suivante :

  1. Déverrouiller les loquets du porte-bagages avant et ouvrir le porte-bagages avant.

  2. Retirer les deux vis de la sangle de maintien de la batterie 1 et retirer la sangle du véhicule.

  3. Débrancher d’abord le câble négatif (-) noir 2. Débrancher ensuite le câble positif (+) rouge 3.

  1. Sortir avec précaution la batterie du véhicule.

7.7.24.2: Installation de la batterie

WARNING
Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves, la mort, des dommages au véhicule ou des dommages à la batterie. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (-) noir en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (-) noir en dernier.
NOTICE

L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également nuire aux performances du véhicule. Se reporter aux informations de charge de la batterie dans le chapitre Entretien avant d’installer la batterie.

CAUTION

Pour réduire le risque d’étincelles lors de l’installation de la batterie, toujours connecter le câble négatif (-) noir en dernier.

  1. Nettoyer les câbles et les bornes de la batterie à l’aide d’une brosse métallique rigide. La corrosion peut être éliminée à l’aide d’une solution composée d’une tasse d’eau et d’une cuillère à soupe de bicarbonate de soude. Bien rincer à l’eau claire et sécher soigneusement.

  2. Installer la batterie dans le véhicule.

  3. Connecter le câble rouge positif (+) rouge comme indiqué ci-dessous. Serrer au couple selon les spécifications.

    • 1 Boulon de bride

    • 2 Câble de la batterie

    • 3 Rondelle de frein de dent interne

    • 4 Rondelle plate

    • 5 Écrou à bride (couple appliqué)

    TORQUE

    Bornes de batterie

    62 in-lbs (7 N·m)

  4. Installer le démarrage positif de la batterie.

  5. Connecter et serrer le câble négatif (-) noir. Serrer au couple selon les spécifications.

  6. Vérifier que les câbles de batterie sont correctement acheminés.

7.7.24.3: Entreposage de la batterie

Lorsque le véhicule est inutilisé pendant une période d’au moins trois mois, retirer la batterie du véhicule, vérifier qu’elle est complètement chargée et l’entreposer à l’abri du soleil, dans un endroit frais et sec. Vérifier la tension de la batterie tous les mois pendant le remisage et la recharger, au besoin, pour maintenir une pleine charge.

NOTICE
L’image n’a qu’une valeur indicative. Le modèle concerné peut être légèrement différent.

POLARIS recommande de maintenir la charge de la batterie en utilisant un chargeur de batterie à régime lent POLARIS ou en la chargeant une fois par mois à l’aide de la borne de chargement de la batterie 1. Le chargeur de batterie à régime lent offert par POLARIS peut être laissé branché pendant toute la période d’entreposage et chargera automatiquement la batterie si la tension baisse au-dessous d’un point prédéterminé. Consulter le chapitre Produits POLARIS pour le numéro de pièce.

IMPORTANT
POLARIS recommande d’utiliser un chargeur à régime lent qui s’éteint automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée. Si l’on n’utilise pas un chargeur à régime lent qui s’éteint automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée, veiller à surveiller le niveau de charge de la batterie et à débrancher le chargeur lorsque la batterie est complètement chargée.
CAUTION
Lors de l’utilisation d’un chargeur de batterie à régime lent, toujours placer le chargeur sur le sol ou sur une surface élevée appropriée. Ne jamais placer le chargeur sur le véhicule et ne jamais le laisser pendre du port de charge de la batterie lorsqu’il est branché.

7.7.24.4: Charge de la batterie

Lire toutes les directives avant d’installer cette batterie.

La batterie est livrée remplie d’électrolyte et a été complètement chargée à l’usine. Ne jamais retirer les bouchons ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie.

Pour conserver une batterie en bon état, la seule opération consiste à la maintenir chargée à fond. Utiliser un voltmètre pour mesurer la tension CC afin de déterminer l’état de charge de la batterie.

WARNING
Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger.

Pour une charge d’appoint, suivre toutes les directives avec soin.

  1. La batterie doit être débranchée d’une charge ou d’un chargeur pendant au moins deux heures avant de vérifier sa tension. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,6 V.

  2. Si la tension est inférieure à 12,6 V, recharger la batterie à 2 A ou moins jusqu’à ce que le chargeur de batterie indique que la charge est terminée.

  3. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique, se reporter aux directives du fabricant de l’appareil. En utilisant un chargeur à courant constant, respecter les consignes telles qu’énoncées dans le tableau ci-dessous.

Tableau de tension

Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger ainsi qu’une à deux heures après la charge.

État de charge

Tension

Action

Temps de charge

(chargeur à courant constant avec intensité standard [ampères] spécifiée sur le dessus de la batterie)

100 %

12,6 à 12,8 V

Batterie à faible entretien : vérifier après 60 jours.

Aucun

50 à 75 %

12 à 12,5 V

Charge nécessaire

5 à 11 heures

25 à 50 %

11,5 à 12 V

Charge nécessaire

Au moins 13 heures; vérifier l’état de la charge.

0 à 25 %

Inférieure ou égale à 11,5 V

Charge nécessaire

Au moins 20 heures

7.7.24.5: Identification de la batterie

IMPORTANT

Il est important d’identifier le type de batterie installée dans le véhicule. Différents types de batteries impliquent différentes procédures d’entretien. Un bon entretien de la batterie est essentiel pour assurer une longue durée de vie de la batterie. Tous les modèles Polaris ORV comprennent une batterie conventionnelle ou une batterie à faible entretien.

Batterie conventionnelle

  • La batterie n’est PAS activée lorsqu’elle est emballée.

  • Il faut ajouter de l’eau distillée et de l’électrolyte au besoin.

  • Bouchons amovibles situés sur le dessus de la batterie

  • Tube d’aération situé sur le côté de la batterie

Batterie à faible entretien

  • La batterie est activée lorsqu’elle est emballée.

  • Il ne faut JAMAIS ajouter de l’eau distillée et de l’électrolyte.

  • Les bouchons situés sur le dessus de la batterie sont fixes.

7.7.24.6: MEILLEURES PRATIQUES POUR LES BATTERIES AGM CONVENTIONNELLES/CHARGÉES À SEC

Certains modèles Polaris ORV comprennent une batterie au plomb-acide conventionnelle ou une batterie à tapis de verre absorbé (AGM) chargée à sec. Consulter le manuel d’entretien pour connaître les procédures d’activation, de charge, d’entretien et de test d’une batterie AGM au plomb-acide conventionnelle ou chargée à sec.

NOTICE
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également nuire aux performances du véhicule.

7.7.24.6.1: BATTERIES CONVENTIONNELLES AU PLOMB-ACIDE
ACTIVATION
NOTE
Une batterie Polaris achetée chez un concessionnaire Polaris doit être activée au moment de l’achat par le concessionnaire.
  • Ne PAS activer la batterie à moins qu’elle ne soit mise en service dans les 30 jours. De l’acide en vrac doit être utilisé pour activer la batterie.

  • Retirer toujours le capuchon d’étanchéité du coude d’aération avant d’activer la batterie. Ne jamais remettre jamais le capuchon d’étanchéité sur la batterie. La pression du gaz peut provoquer la rupture de la batterie.

  • Laisser la batterie reposer pendant 30 minutes après avoir ajouté l’électrolyte initial. Une fois absorbé, remplir la batterie d’électrolyte supplémentaire jusqu’à la ligne supérieure de l’indicateur de niveau d’électrolyte. C’est la seule fois où l’électrolyte doit être ajouté à la batterie.

  • Une fois la batterie complètement chargée, replacer les bouchons à la main. Ne PAS utiliser d’outil pour installer les bouchons.

EN CHARGE
  • La batterie doit être complètement chargée avant utilisation, sinon la durée de vie de la batterie sera considérablement réduite de 10 à 30 % par rapport à son plein potentiel.

  • La tension nominale est de 12,6 à 12,8 volts lorsqu’elle est complètement chargée. Si la tension descend en dessous de 12,5 V, la recharger immédiatement, sinon la durée de vie de la batterie et les performances du véhicule peuvent être affectées.

  • Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® Convertible 12 V de 1,5 A (no de pièce 2830511) (ou un chargeur similaire), qui peut être commandé chez un concessionnaire.

  • Charger la batterie avec une sortie inférieure ou égale à 10 % de la capacité ampère/heure de la batterie.

ENTRETIEN
  • Recharger la batterie à sa pleine capacité tous les 30 à 60 jours.

  • Si la batterie est stockée ou utilisée dans un état partiellement chargé, la durée de vie de la batterie et les performances du véhicule peuvent être affectées.

  • Ne jamais ajouter d’électrolyte à la batterie une fois que la batterie est en service. Une fois la batterie activée, seule de l’eau distillée doit être ajoutée pour maintenir les niveaux d’électrolyte.

  • Stocker la batterie dans le véhicule avec les câbles débranchés ou stocker la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus rapidement lorsqu’elles sont stockées à des températures extrêmes.

ESSAI
  • Si le test échoue, recharger complètement la batterie.

  • Un test de charge correct de la batterie nécessite un équipement spécial et peut être effectué par votre concessionnaire.

7.7.24.6.2: BATTERIES AGM CHARGÉES À SEC
ACTIVATION
  • Ne PAS activer la batterie à moins qu’elle ne soit mise en service dans les 30 jours. Utiliser uniquement le réservoir d’électrolyte fourni avec la batterie pour activer la batterie.

  • Maintenir le récipient d’électrolyte en place pendant 20 minutes ou plus jusqu’à ce qu’il soit complètement vide. Si nécessaire, tapoter doucement le récipient pour le vider.

  • Une fois la batterie complètement chargée, replacer la bande des capuchons à la main. Ne PAS utiliser d’outil pour installer la bande.

EN CHARGE
  • Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438), qui peut être commandé chez un concessionnaire.

  • La tension nominale est de 12,8 volts lorsqu’elle est complètement chargée. Si la tension descend en dessous de 12,5 V, la recharger immédiatement, sinon la batterie risque de se sulfater.

ENTRETIEN
  • Ne jamais ajouter d’électrolyte ou d’eau distillée à la batterie une fois que la batterie est en service.

  • En cas de non-utilisation du véhicule pendant plus de DEUX semaines, utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438).

  • En cas de stockage du véhicule pendant UN mois ou plus, retirer la batterie du véhicule, puis stocker la batterie dans un endroit frais et sec. Continuer à alimenter la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438) et inspecter la batterie tous les 60 jours.

ESSAI
  • Si le test échoue, recharger complètement la batterie.

  • Si la batterie est trop faible pour accepter une charge, se reporter à la procédure de chargement de la batterie AGM – Décharge profonde (en dessous de 3 volts) dans le manuel d’entretien.

  • Un test de charge correct de la batterie nécessite un équipement spécial et peut être effectué par votre concessionnaire.

7.7.24.7: MEILLEURES PRATIQUES POUR LES BATTERIES À FAIBLE ENTRETIEN

Certains modèles Polaris ORV comprennent une batterie à faible entretien au plomb-acide ou à tapis de verre absorbé (AGM). Consulter le manuel d’entretien pour connaître les procédures de chargement, d’entretien et de test d’une batterie au plomb-acide ou AGM à faible entretien.

NOTICE
L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également nuire aux performances du véhicule.

7.7.24.7.1: BATTERIE AU PLOMB-ACIDE À FAIBLE ENTRETIEN
EN CHARGE
  • La batterie doit être complètement chargée avant utilisation, sinon la durée de vie de la batterie sera considérablement réduite de 10 à 30 % par rapport à son plein potentiel.

  • La tension nominale est de 12,6 à 12,8 volts lorsqu’elle est complètement chargée. Si la tension descend en dessous de 12,5 V, la recharger immédiatement, sinon la durée de vie de la batterie et les performances du véhicule peuvent être affectées.

  • Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® Convertible 12 V de 1,5 A (no de pièce 2830511) (ou un chargeur similaire), qui peut être commandé chez un concessionnaire.

  • Charger la batterie avec une sortie inférieure ou égale à 10 % de la capacité ampère/heure de la batterie.

ENTRETIEN
  • Recharger la batterie à sa pleine capacité tous les 30 à 60 jours.

  • Si la batterie est stockée ou utilisée dans un état partiellement chargé, une sulfatation sous forme de cristaux durs se formera sur les plaques, réduisant l’efficacité et la durée de vie de la batterie.

  • Ne jamais ajouter d’électrolyte ou d’eau distillée à la batterie. Cela endommagerait le boîtier et réduirait la vie utile de la batterie.

  • Stocker la batterie dans le véhicule avec les câbles débranchés ou stocker la batterie dans un endroit frais et sec. Les batteries se déchargeront plus rapidement lorsqu’elles sont stockées à des températures extrêmes.

ESSAI
  • Tester la batterie à l’aide du testeur de batterie PU-50296.

  • Un test de charge correct de la batterie nécessite un équipement spécial et peut être effectué par votre concessionnaire.

7.7.24.7.2: BATTERIES AGM À FAIBLE ENTRETIEN
EN CHARGE
  • Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438), qui peut être commandé chez un concessionnaire.

  • La tension nominale est de 12,6 à 12,8 volts lorsqu’elle est complètement chargée. Si la tension descend en dessous de 12,5 V, la recharger immédiatement, sinon la batterie risque de se sulfater.

ENTRETIEN
  • Ne jamais ajouter d’électrolyte ou d’eau distillée à la batterie. Cela endommagerait le boîtier et réduirait la vie utile de la batterie.

  • En cas de non-utilisation du véhicule pendant plus de DEUX semaines, utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438).

  • En cas de stockage du véhicule pendant UN mois ou plus, retirer la batterie du véhicule, puis stocker la batterie dans un endroit frais et sec. Continuer à alimenter la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438) et inspecter la batterie tous les 60 jours.

ESSAI
  • Si le test échoue, recharger complètement la batterie.

  • Si la batterie est trop faible pour accepter une charge, se reporter à la procédure de chargement de la batterie AGM – Décharge profonde (en dessous de 3 volts) dans le manuel d’entretien.

  • Un test de charge correct de la batterie nécessite un équipement spécial et peut être effectué par votre concessionnaire.

7.7.25: Carrossage et chasse

Le carrossage et la chasse ne sont pas réglables.

7.7.26: Réglages de la suspension

Précharge du ressort avant et arrière

À l’exception des modèles à jambe de suspension MacPherson, la précharge sur les suspensions avant et arrière du quad est réglable et comporte cinq réglages. La précharge du ressort réglée à l’usine est au réglage le plus bas et convient à la plupart des conditions de conduite.

Régler la suspension pour conserver la maniabilité du véhicule, la performance des freins et la hauteur de passage pendant le transport de charges.

Durant le réglage de la suspension du quad, porter une attention particulière aux directives suivantes :

  • Toujours repositionner la suspension à son réglage d’usine (le plus bas) après avoir retiré la charge du véhicule car la hauteur accrue de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge.

  • Toujours effectuer les mêmes réglages sur les quatre roues (sauf les modèles à jambe de suspension MacPherson).

Régler la précharge des ressorts d’amortisseur en tournant la came de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la tension du ressort ou dans le sens inverse pour réduire la tension du ressort.

  • 1 Came

  • 2 Tension élevée

  • 3 Tension basse

WARNING
Des réglages inégaux peuvent réduire la maniabilité du véhicule et causer de graves blessures ou la mort. Toujours régler la précharge des ressorts gauche et droit à la même valeur. Un concessionnaire Polaris, ou un autre technicien qualifié, peut vous fournir de l’aide.

7.7.27: Guidon

Le guidon peut se régler selon les préférences du conducteur.

WARNING
Un mauvais ajustement du guidon ou un couple de serrage incorrect des boulons du bloc de réglage peut limiter le braquage ou le desserrage du guidon, entraînant la perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Suivre les consignes à la lettre ou vous rendre chez votre concessionnaire POLARIS pour un réglage.

  1. Retirer le boîtier de phare supérieur.

  2. Desserrer les quatre boulons de guidon.

  3. Régler le guidon à la hauteur désirée. Veiller à ce que le guidon ne heurte pas le réservoir de carburant ou toute autre partie du véhicule lorsqu’il est braqué à fond vers la droite ou la gauche.

  4. Serrer les deux boulons avant au couple spécifié, puis serrer les deux boulons arrière. Un jeu maximum de 3 mm (1/8 po) subsistera à l’arrière des supports de collier de serrage.

    TORQUE

    Boulons de guidon :

    14 ft-lbs (19 N·m)

  5. Remettre le boîtier de phare en place.

7.7.28: Nettoyage et entreposage

7.7.28.1: Lavage du véhicule

Non seulement le nettoyage de votre véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants.

La présence d’eau dans le système PVT peut rendre la courroie d’entraînement mouillée et la faire glisser dans les poulies. Éviter toujours de vaporiser de l’eau directement sur les préfiltres d’admission. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris (PVT), suivre la procédure dans la section concernant le séchage du système PVT.

Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule.

La meilleure méthode pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin.

  1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures.

  2. Rincer fréquemment à l’eau propre.

  3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau.

7.7.28.1.1: Conseils pour le lavage
  • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient endommager la peinture.

  • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition.

  • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.

  • Ne pas utiliser de polisseuses/meules à polir haute vitesse sur les panneaux de la carrosserie, elles peuvent provoquer des dommages ou une décoloration de la couleur.

UTILISATION D’UN SYSTÈME HYDRAULIQUE HAUTE PRESSION
WARNING
Ne pas nettoyer de l’huile déversée sur les composants du moteur ou dans la zone du moteur peut présenter un risque d’incendie. Utiliser des chiffons pour nettoyer l’huile déversée. Si nécessaire, utiliser un solvant non inflammable sur le chiffon pour faciliter le processus de nettoyage. Ne pas utiliser de dispositifs comme de l’eau sous pression ou de l’air comprimé, car cela pourrait disperser l’huile sur les composants du moteur et présenter un risque d’incendie.

Si on utilise un système hydraulique haute pression pour le nettoyage, faire extrêmement attention. La pression maximale ne doit pas dépasser 207 bar à 9,5 L/min (3 000 lb/po² à 2,5 gal US/min), avec une buse d’appareil de lavage sous pression à 40°. S’assurer de maintenir la buse de l’appareil de lavage sous pression à 60 cm (2 pi) de la surface à nettoyer. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. L’eau sous forte pression risque d’endommager les ailettes de radiateur et d’affecter l’efficacité du radiateur. La forte pression risque aussi d’endommager d’autres composants du véhicule. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants :

  • Roulements de roues

  • Radiateur

  • Joints de la boîte de vitesses

  • Freins

  • Panneaux de carrosserie

  • Étiquettes et autocollants

  • Composants électriques et câblage

  • Composants d’admission d’air

  • Accélérateur, câbles de changement de vitesse et commandes

  • Sièges

Si des étiquettes de mise en garde sont endommagées, des exemplaires de rechange peuvent être obtenus gratuitement auprès d’un concessionnaire POLARIS.

Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, laisser tourner le moteur pendant un certain temps pour que l’eau susceptible d’avoir pénétré dans le moteur ou dans le système d’échappement s’évapore.

7.7.28.2: Lustrage du véhicule

POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives sur le récipient.

7.7.28.2.1: Conseils pour le lustrage
  • Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le fini du véhicule.

  • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini.

7.7.28.3: Conseils pour l’entreposage

NOTICE

Le démarrage du moteur durant la période d’entreposage détériore le film protecteur formé lors de la pulvérisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage.

7.7.28.3.1: Nettoyage de l’extérieur

Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule comme recommandé. Consulter la section Lavage du véhicule.

7.7.28.3.2: Stabilisation du carburant
  1. Remplir le réservoir de carburant.

  2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement ou stabilisateur de carburant. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean retire l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et retire les dépôts de carbone des pistons, des bagues, des soupapes et des systèmes d’échappement.

  3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant.

7.7.28.3.3: Filtre et huile

Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur.

7.7.28.3.4: Filtre à air/boîte à vent

Remplacer le filtre à air. Consulter le chapitre d’entretien. Nettoyer la boîte à vent.

7.7.28.3.5: Niveaux des liquides

Vérifier les niveaux de liquide. Ajouter du liquide ou changer les liquides comme recommandé dans le programme d’entretien Polaris.

  • Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant)

  • Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant)

  • Liquide pour boîte de vitesses

  • Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé.)

  • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage)

7.7.28.3.6: Inspecter et lubrifier

Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, comme recommandé dans le programme d’entretien Polaris.

7.7.28.3.7: Brumiser le moteur
  1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant équivalent. Suivre les directives sur le récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le Carbon Clean se rende jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur.

  2. Retirer les bougies et ajouter 29,5 à 44 mL (1 à 1,5 oz) d’huile moteur. Pour accéder aux trous de la bougie, utiliser un morceau de tuyau de 6 mm (1/4 po) et une petite burette en plastique remplie de la quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution ! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile.

  3. Remettre les bougies. Serrer au couple selon les spécifications.

  4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape.

  5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les cordons et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice.

  6. Réinstaller les capuchons de bougie.

  7. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs.

7.7.28.3.8: Entretien de la batterie

Consulter les sections Entreposage de la batterie et Charge de la batterie pour l’entreposage et les procédures de recharge.

7.7.28.3.9: Lieu d’entreposage/housses

Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation.

7.7.29: Remorquer le véhicule


Suivre ces procédures pour le transport du véhicule.

  1. Arrêter le moteur.

  2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT.

  3. Vérifier que les bouchons des réservoirs d’huile et de carburant, ainsi que le siège, sont bien en place.

  4. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport.

  5. Utiliser des sangles ou une corde appropriées pour fixer le véhicule au crochet de remorquage avant 1 et au support de remorquage arrière 2. Ne pas fixer d’attaches sur les logements des boulons du bras de suspension triangulaire avant, les porte-bagages ou le guidon.

8.1 SPORTSMAN 570/570 EPS

SPORTSMAN 570/570 EPS

Capacité pondérale maximale

485 lb (220 kg) (conducteur, chargement, accessoires)

Poids à sec

570 : 732 lb (332 kg)

570 EPS : 752 lb (341 kg)

Capacité du réservoir de carburant

4,5 gal (17 l)

Capacité d’huile moteur

2 qt (1,9 l)

Capacité du liquide de refroidissement

2,7 qt (2,5 l)

Capacité de liquide de traction sur demande

9 oz (265 ml)

Capacité d’huile pour boîte de vitesses

32 oz (948 ml)

Capacité du porte-bagages avant/coffre de rangement

90 lb (41 kg)

Capacité de porte-bagages arrière

181 lb (82 kg)

Longueur hors tout

83 in (211 cm)

Largeur hors tout

48 in (122 cm)

Hauteur hors tout

570 : 55,5 in (141 cm)

570 SP : 57 in (145 cm)

Empattement

570 : 50,9 in (129,3 cm)

570 SP : 51,7 in (131,5 cm)

Garde au sol

570 : 11,8 in (30 cm)

570 SP : 13,4 in (34 cm)

Rayon de braquage minimum

65 in (165 cm) à vide

Moteur

Cylindre à 4 temps, 4 soupapes, à double arbre à came

Cylindrée

567 cm³

Course et alésage

99 x 73,6 mm

Puissance de sortie de l’alternateur

660 W à 5 000 tr/min

Taux de compression

10:1

Système de démarrage

Circuit électrique

Système d’allumage

ECU

Régime de ralenti

1 200 +/- 50

Type de bougie/écartement

NGK® MR7F 0,030 in (0,762 mm)

Système de lubrification

Carter humide

Type de système d’entraînement

PVT (transmission variable POLARIS) automatique

Suspension avant

Jambe de suspension MacPherson Ride® avec course 8,2 in (21 cm)

Suspension arrière

Action linéaire avec course de 9,5 in (24 cm)

Boîte de vitesses

Gamme de vitesse élevée/gamme de vitesse basse/point mort/marche arrière/stationnement

Démultiplication, gamme de vitesse basse

23,91:1

Démultiplication, marche arrière

21,74:1

Démultiplication, gamme de vitesse élevée

11,12:1 (modèles EBS)

9,75:1 (modèles non EBS)

Rapport d’entraînement, avant

3,82:1

Pression des pneus, avant

570 : 25 x 8-12 61K/48,3 kPa (0,48 bar/7 lb/po²)

570 SP : 26 x 8-14 43M/48,3 kPa (0,48 bar/
7 lb/po²)

Pression des pneus, arrière

570 : 25 x 10-12 68K/48,3 kPa (0,48 bar/
7 lb/po²)

570 SP : 26 x 10-14 54M/48,3 kPa (0,48 bar/
7 lb/po²)

Freins, avant/arrière

Disque hydraulique actionné à la main, toutes les roues

Freins auxiliaires

Disques hydrauliques au pied, roue arrière

Phare

Lampe de travail LED/phares

Feux d’arrêt/feux arrière

Doubles feux d’arrêt à LED/feux arrière

Bloc-instruments

À cristaux liquides

Masse de remorque non freinée

595 lb (270 kg)

Masse de remorque freinée

1 830 lb (830 kg)

Exposition du conducteur au niveau sonore

79,4 dB(A)

Niveau de bruit au passage du véhicule

78,1 dB(A)

Embrayage

Altitude

Masse-
lotte

Ressort d’embrayage à poulie menante

Ressort d’embrayage à poulie menée

Hélice*

Mètres (pieds)

0 à 1 800

(0 à 6 000)

25-52G

No de pièce 5632409

Noir EBS

No de pièce 7043595


Noir
NON EBS

No de pièce 7043594

Rouge EBS

No de pièce 3234452


NON EBS

No de pièce 7041782

EBS

No de pièce 3224356


NON EBS

No de pièce 5132344

1 800 à 3 700

(6 000 à
12 000)

25-48

No de pièce 5633217

Noir

No de pièce 7043594

Rouge
Non EBS

No de pièce 3234451

Non EBS

No de pièce 5132344

* Les modèles EBS n’exigent aucun réglage du ressort et de l’hélice.

8.2 Vibration du siège Tractor

Vibration du siège Tractor
Poids du conducteur Vibration efficace du châssis pondérée en fréquence Awf [m/s2] Vibration efficace du siège pondérée en fréquence Aws (siège) [m/s2] Ratio (Awf/Aws)
98 kg 2,35 1,24 0,53
59 kg 2,58 1,47 0,57

Chapitre 8: Produits POLARIS

8.8.1: Lubrifiants/produits de service

PRODUIT TAILLE NUMÉRO DE PIÈCE

Huile à brumiser

Aérosol de 12 oz (340 g)

2870791

PS-4

1 qt (0,95 l)

2876244

1 gal (3,8 l)

2876245

Huile 10W-50 PS-4 service extrême

1 qt (0,95 l)

2889395

1 gal (3,8 l)

2889396

Trousse de vidange d’huile

Comprend 1,9 L (2 qt US) d’huile moteur PS-4, 1 filtre à huile et 1 rondelle de bouchon de vidange

2877473

AGL

1 qt (0,95 l)

2878068

1 gal (3,8 l)

2878069

Pompe pour bidon de 3,8 L
(1 gal US)

2870465

Liquide de traction sur demande

1 qt (0,95 l)

2877922

Antigel/liquide de refroidissement

1 qt (0,95 l)

2880514

1 gal (3,8 l)

2880513

Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium

2871312

Graisse toutes saisons

Cartouche de 85,05 g, paquet de 4

2871322

Cartouche de 14 oz (396,9 g)

2871423

Graisse pour joints universels

Cartouche de 3 oz (85,05 g)

2871515

Cartouche de 14 oz (396,9 g)

2871551

Traitement de carburant Carbon Clean

12 floz (355 ml)

2881413

Stabilisateur de carburant

12 floz (355 ml)

2881416

Liquide de freins DOT 4

12 floz (355 ml)

2872189

Chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A

2830438

Chapitre 9: Dépannage

9.9.1: Définitions des codes de diagnostic

Circuit ouvert : Les fils reliés à un composant figurant sur le tableau (injecteur, pompe à carburant, etc.) sont brisés ou le composant est défectueux.

Court-circuit à la batterie : Le fil est court-circuité à la masse entre l’unité de contrôle électronique et le composant figurant sur le tableau.

Charge court-circuitée : Les fils reliés au composant figurant sur le tableau sont court-circuités ensemble ou le composant présente un court-circuit interne.

Court-circuit à la batterie : Le fil reliant le composant figurant sur le tableau à l’unité de contrôle électronique est court-circuité à un fil à la tension de la batterie.

Codes de diagnostic

Composant

État

SPN

FMI

Position 2 de l’accélérateur

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

29

0

Pas plausible

2

Tension trop élevée

3

Tension trop basse

4

Capteur de position du papillon des gaz 1

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

51

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal

1

Signal hors plage

2

Tension trop élevée

3

Tension trop basse

4

Vitesse de changement anormale

10

Hors calibrage

13

Capteur de vitesse du véhicule

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

84

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal

1

Données erratiques ou intermittentes (ou manquantes)

2

Tension trop élevée

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Fréquence, largeur d’impulsion ou période anormales

8

Vitesse de mise à jour anormale

9

Vitesse de changement anormale

10

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

La vitesse du véhicule reçue contient des erreurs.

19

Position 1 de l’accélérateur

Tension trop élevée

91

3

Tension trop basse

4

Signal du niveau de carburant

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

96

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension trop basse

4

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal

18

Pression d’huile moteur

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

100

1

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

2

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

18

Capteur de pression absolue du collecteur

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

102

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension trop basse

4

L’ensemble mécanique ne répond pas ou est déréglé.

7

Vitesse de changement anormale

10

Capteur de température d’air d’admission (T-MAP)

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

105

0

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

2

Tension trop élevée

3

Tension trop basse

4

Vitesse de changement anormale

10

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

15

Capteur de pression d’air d’admission

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

106

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal

1

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

2

Tension trop élevée

3

Tension trop basse

4

Capteur de pression barométrique

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

108

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Vitesse de changement anormale

10

Capteur de la température du moteur

Arrêt pour cause de surchauffe du moteur

110

0

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

2

Tension trop élevée

3

Tension trop basse

4

Vitesse de changement anormale

10

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal

15

Température trop élevée

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal

17

Réception de données de réseau par erreur

19

Potentiel de la batterie

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

158

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Plage de fonctionnement de la boîte de vitesses

Invalide

162

2

Puissance de l’alimentation de l’alternateur

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

167

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

18

Alimentation du système

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

168

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

2

Tension trop élevée

3

Tension trop basse

4

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

18

Régime du moteur

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

190

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

2

L’ensemble mécanique ne répond pas ou est déréglé.

7

Le régime du moteur reçu contient des erreurs.

19

Erreur dans le calcul du régime du moteur

31

Signal de capteur d’embrayage

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

523

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension trop basse

4

Vitesse de mise à jour anormale

9

Cause fondamentale non connue

11

Rapport de transmission demandé

Réception de données de réseau par erreur

525

19

Commutateurs du panneau du régulateur de vitesse

État présent

527

31

Commutateur de frein

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

597

2

Vitesse de mise à jour anormale

9

Vitesse de changement anormale

10

Réception de données de réseau par erreur

19

Tension du système

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

627

15

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Mémoire ECU

Dispositif intelligent ou composant défectueux

628

12

Hors calibrage

13

Calibrage

Hors calibrage

630

13

Erreur somme de contrôle/CRC

19

Capteur de position du vilebrequin

Anomalie de plausibilité

636

2

Fréquence, largeur d’impulsion ou période anormales

8

Capteur de position de l’arbre à cames

L’ensemble mécanique ne répond pas ou est déréglé.

637

7

Fréquence, largeur d’impulsion ou période anormales

8

Injecteur 1 (MAG)

Tension inférieure à la normale/court-circuit à une source basse tension/circuit de commande à la masse

651

4

Courant inférieur au niveau normal/circuit ouvert/circuit de commande ouvert/à la masse

5

Injecteur 2 (prise de force)

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension/Court-circuit de commande vers
B+

652

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension/circuit de commande à la masse

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert/circuit de commande ouvert/à la masse

5

Circuit de commande de solénoïde du démarreur

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

677

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Puissance du différentiel arrière (TURF)

Circuit de commande en court-circuit à B+

746

3

Circuit de commande à la masse

4

Circuit de commande ouvert/à la masse

5

Circuit de commande de relais de ventilateur

Tension supérieure à la normale

1071

3

Tension inférieure à la normale

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit de commande principal de bobine d’allumage 1 (MAG)

Tension supérieure à la normale

1268

3

Tension inférieure à la normale

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit de commande principal de bobine d’allumage 2 (prise de force)

Tension supérieure à la normale

1269

3

Tension inférieure à la normale

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit d’activation du démarreur

Tension supérieure à la normale

1321

3

Tension inférieure à la normale

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit de commande de pompe à carburant

Tension supérieure à la normale

1347

3

Tension inférieure à la normale

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Fréquence, largeur d’impulsion ou période anormales

8

Circuit de commande du relais EFI

Tension supérieure à la normale

1485

3

Tension inférieure à la normale

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit de commande de ventilateur 2

Tension supérieure à la normale

1557

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit de commande de solénoïde de prise de force

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

1888

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Vitesse du véhicule

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

2590

16

Sonde d’oxygène, rangée 1, capteur 1

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

3056

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Sonde d’oxygène, rangée 1, capteur 2

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

3057

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Tension 1 d’alimentation de sortie du module de commande du moteur (ECU)

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

3597

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

18

Tension 2 d’alimentation de sortie du module de commande du moteur (ECU)

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

3598

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

18

Tension 3 d’alimentation de sortie du module de commande du moteur (ECU)

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

3599

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

16

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

18

Matériel du bus CAN1

Cause fondamentale non connue

65559

11

État présent

31

Corrélation du capteur de position de l’accélérateur de la commande d’accélérateur électronique (ETC)

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

65613

2

Raté d’allumage du cylindre

L’ensemble mécanique ne répond pas ou est déréglé.

65590

7

Raté d’allumage du cylindre 1

L’ensemble mécanique ne répond pas ou est déréglé.

65591

7

Corrélation de sorties 1 et 2 du capteur de position de l’accélérateur de la commande d’accélérateur électronique (ETC)

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

65613

2

CAN 1

Vitesse de mise à jour anormale

516125

9

Régime de ralenti du moteur

Réception de données de réseau par erreur

516178

19

État de commande de treuil rentré

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

516246

1

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

État de commande de treuil sorti

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

516247

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Signal d’arrêt automatique du treuil

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

516248

4

Déneigement à haute vitesse

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

516249

16

Câblage du bus CAN1

État présent

520141

31

Signal de déverrouillage de l’accélérateur

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520194

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

L’ensemble mécanique ne répond pas ou est déréglé.

7

Capteur de position du papillon des gaz 2

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

520198

0

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

1

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Vitesse de changement anormale

10

Hors calibrage

13

Soupape de purge du réservoir à charbon actif

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520202

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Entraînement arrière de la roue avant (système d’assistance en descente)

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520203

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Correction de carburant, avant

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

520204

15

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Correction de carburant, arrière 

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

520205

15

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Alarme de marche arrière

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520206

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Circuit de commande toutes roues motrices

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520207

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Relais de châssis

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520208

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Régime de ralenti

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520211

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Relais d’accessoires

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520219

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Relais de charge de la batterie

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520220

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Arrêt pour cause de surintensité à la direction

Intensité supérieure à la normale ou à la masse

520221

6

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

Erreur d’intensité excessive à la direction

Intensité supérieure à la normale ou à la masse

520222

6

Défaillance partielle de couple de direction

État présent

520223

31

Défaillance totale de couple de direction

État présent

520224

31

Température d’inverseur EPS

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement opérationnel normal – Niveau le plus grave

520225

0

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau moyennement grave

16

Les communications EPS reçoivent une erreur de données.

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520226

2

État présent

31

Erreur d’émission de communication de CAN EPS

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520227

2

Erreur d’encodeur de position

Cause fondamentale non connue

520228

11

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

État présent

31

Erreur de logiciel

Dispositif intelligent ou composant défectueux

520229

12

État présent

31

Communication CAN IC avec EPS

État présent

520230

31

État d’économie d’énergie EPS

État présent

520231

31

Circuit de commande de relais d’électrovalve d’alimentation en carburant (côté bas)

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

520273

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Interaction de position de l’accélérateur/position de frein

État présent

520275

31

Capteur de position du papillon des gaz (1 ou 2 indéterminable)

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520276

2

Dispositif intelligent ou composant défectueux

12

Commande de corps de papillon – Stade de puissance

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520277

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Fréquence, largeur d’impulsion ou période anormales

8

État présent

31

Commande de corps de papillon – Échec de vérification de ressort de rappel

État présent

520278

31

Commande de corps de papillon – Adaptation interrompue

État présent

520279

31

Commande de corps de papillon – Échec de vérification de position initiale en mode dégradé

État présent

520280

31

Commande de corps de papillon – Échec d’adaptation d’arrêt mécanique

État présent

520281

31

Commande de corps de papillon – Échec d’adaptation répétée

État présent

520282

31

Commande de corps de papillon

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520283

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Commande de corps de papillon – Défaillance de déviation de position

État présent

520284

31

Commutateur de frein (1 ou 2 indéterminable)

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

520285

2

Erreur de surveillance de module de commande du moteur (ECU)

État présent

520286

31

Erreur de surveillance de module de commande du moteur (ECU) (niveau 3)

État présent

520287

31

Surveillance par le module de commande du moteur (ECU) de coupure d’injection (niveau 1)

État présent

520288

31

Surveillance par le module de commande du moteur (ECU) de coupure d’injection (niveau 2)

État présent

520289

31

Commande de corps de papillon – Angle de papillon des gaz requis non plausible

État présent

520305

31

Défaillance de contrôle de descente active du module de commande du moteur (ECU) – Pas de charge

État présent

520306

31

Défaillance de contrôle de descente active du module de commande du moteur (ECU) – Tension

État présent

520307

31

Défaillance de synchronisation de capteur d’accélérateur – Diff. de capteur dépasse le seuil

État présent

520308

31

Défaillance de module de commande du moteur (ECU) – Coupure d’injection

État présent

520309

31

Défaillance de module de commande du moteur (ECU) – Panne de matériel

État présent

520311

31

Correction de carburant au ralenti, rangée 1

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

520342

15

Correction de carburant au ralenti, rangée 2

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

520343

15

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Correction de carburant adaptative, rangée 1

Données valides, mais supérieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

520344

15

Données valides, mais inférieures à la plage de fonctionnement normal – Niveau le moins grave

17

Défectuosité interne - sortie châssis désactivée

État présent

520376

31

Installation d’un logiciel d’application non fonctionnel

État présent

520381

31

Stator

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

520498

4

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

5

Relais d’affichage

Courant inférieur au niveau normal ou circuit ouvert

520522

5

Commutateur de sélection du mode de conduite

Données erratiques, intermittentes ou incorrectes

524067

2

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

Commutateur de présence du conducteur

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

524070

3

Circuit de commande du voyant EPS

Dispositif intelligent ou composant défectueux

524085

12

Erreur de tension SEPIC de l’EPS

Tension supérieure à la normale, ou court-circuit à une source haute tension

524086

3

Tension inférieure à la normale, ou court-circuit à une source basse tension

4

9.9.2: Usure/brûlage de la courroie de transmission

Cause possible

Solution

Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée

Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement.

Démarrage sur une pente raide

Utiliser la gamme de vitesse basse.

Conduite à bas régime ou à basse vitesse – 3 à 7 mph (4,8 à 11,3 kph)

Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse.

Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures

Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort, déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et empêchera le brûlage de la courroie.

Engagement lent et facile de l’embrayage

Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur.

Remorquage/poussée à bas régime/basse vitesse

Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.

Usage utilitaire/déblaiement

Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse.

Immobilisation dans la boue ou la neige

Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage.


AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.

Franchissement d’objets de grande taille, départ arrêté

Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement, brièvement et vigoureusement pour engager l’embrayage.


AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et entraîner le retournement du véhicule.

Patinage de la courroie résultant de l’infiltration d’eau ou de neige dans le système PVT

Faire sécher le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT). Consulter les préfiltres d’admission pour obtenir des renseignements supplémentaires. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent.

Mauvais fonctionnement de l’embrayage

Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

Mauvaise puissance motrice

Vérifier si le filtre à air et le filtre à carburant sont obstrués, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de carburant. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie

Toujours chauffer la courroie en conduisant à moins de 30 mph (48 kph) sur une distance de 1 mi (1,6 km) 5 mi ( (8 km) ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation).

Courroie mauvaise ou manquante

Installer la courroie recommandée.

Rodage inadéquat

Toujours roder une nouvelle courroie et un nouvel embrayage.

9.9.3: Le moteur ne tourne pas

Cause possible Solution
Faible tension de batterie Recharger la batterie.
Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions du solénoïde desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs.

9.9.4: Le moteur tourne, mais ne démarre pas

Cause possible Solution
Pas de carburant Faire le plein.
Eau dans le carburant Vidanger le système d’alimentation et faire le plein.
Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par du nouveau carburant, comme recommandé.
Bougie encrassée ou défectueuse Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Pas d’étincelle à la bougie Vérifier la bougie et la remplacer au besoin.
Eau ou carburant dans le carter moteur Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Faible tension de batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

9.9.5: Retour d’allumage

Cause possible Solution
Étincelle faible à la bougie Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie.
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie.
Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé.
Fils de bougie mal installés Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé.

9.9.6: Cognements du moteur

Cause possible Solution
Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane Remplacer par le carburant recommandé.
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie.

9.9.7: Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés

Cause possible Solution
Bougie encrassée ou défectueuse Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou défectueux Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie.
Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf.
Faible tension de batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c.
Carburant incorrect Remplacer par le carburant recommandé.
Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission obstrué Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.

9.9.8: Le moteur s’arrête ou perd de la puissance

Cause possible Solution
Pas de carburant Faire le plein.
Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée Inspecter et remplacer.
Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf.
Bougie encrassée ou défectueuse Inspecter, nettoyer et remplacer la bougie.
Fils de bougie usés ou défectueux Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie.
Connexions d’allumage desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer.
Faible tension de batterie Recharger la batterie
Carburant incorrect Remplacer par le nouveau carburant comme recommandé.
Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer.
Préfiltre d’admission obstrué Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer.
Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide.
Surchauffe du moteur Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur, vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Un concessionnaire peut fournir de l’aide.

Chapitre 10: Garantie

10.10.1: Garantie limitée

POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 É.-U., offre une GARANTIE LIMITÉE DE SIX MOIS sur tous les composants du véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériau ou de fabrication. Les lois et les règlements dans votre juridiction peuvent comprendre une protection supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS.

Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux.

10.10.2: Enregistrement

Au moment de la vente, un concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, puisque la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie aura valeur d’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra contacter le concessionnaire immédiatement. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement.

10.10.3: Garantie et exclusions

10.10.3.1: Limitations de la garantie et recours

La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DEMANDES PORTANT SUR UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les calamités naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les dommages aux véhicules, les composants ou les pièces suite à une modification ou une altération, à une négligence, à un mauvais entretien, ou à une utilisation pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus.

Cette garantie ne couvre pas non plus les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché de pièces détachées ou non approuvées; de l’usage de logiciels ou de calibrage non approuvés; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé.

La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériaux ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris, mais non de façon limitative, les composants suivants :

  • Roues et pneus

  • Composants de suspension

  • Composants des freins

  • Composants de siège

  • Embrayages et composants

  • Composants de direction

  • Batteries

  • Ampoule/feux scellés

  • Filtres

  • Lubrifiants

  • Bagues

  • Surfaces finies et non finies

  • Carburateur/composants du corps de papillon

  • Composants du moteur

  • Courroies de transmission

  • Composants et liquides hydrauliques

  • Disjoncteurs/fusibles

  • Composants électroniques

  • Bougies

  • Matériaux d’étanchéité

  • Liquides de refroidissement

  • Roulements

10.10.3.2: Lubrifiants et liquides

  1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS.

  2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie.

La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre.

EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF, QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX RESTE APPLICABLE ET SERA MAINTENUE MÊME S’IL EST CONSTATÉ QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL.

LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR.

10.10.4: Comment obtenir le service sous garantie

Vous êtes responsable de la présentation de votre véhicule à un concessionnaire POLARIS agréé dès qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Cependant, tout dommage causé au produit par vous-même ou par un tiers non autorisé peut annuler cette garantie. Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire POLARIS agréé ou un autre technicien qualifié agréé par POLARIS.

À l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté :

En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie.

En cas de déménagement :

En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de contacter le Service aux propriétaires de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander au propriétaire de présenter à POLARIS les documents confirmant son déménagement pour conserver sa garantie. On pourrait également lui demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS pour enregistrer le produit dans son nouveau pays. Nous vous recommandons d’enregistrer votre produit auprès d’un concessionnaire POLARIS agréé rapidement après votre déménagement.

Si le produit a été acheté auprès d’un particulier :

Lorsqu’on achète un produit POLARIS auprès d’un particulier pour utilisation à l’extérieur du pays dans lequel le produit a été acheté à l’origine, toute la couverture au titre de la garantie est annulée. Cependant, nous vous invitons à enregistrer rapidement votre produit chez votre concessionnaire POLARIS local agréé afin de recevoir les informations de sécurité et les notifications relatives à votre produit.

10.10.5: Produits exportés

SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé en cas de questions et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à ce produit. Ces modalités ne s’appliquent pas aux produits enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou du personnel militaire affectés à l’extérieur du pays dans lequel le concessionnaire est autorisé à vendre. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.

10.10.6: Avis

Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les bulletins de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée.

Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. En cas de besoin, les coordonnées de l’établissement concessionnaire se trouvent sur ce site Web :

www.polaris.com/en-us/contact

Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il contactera la personne appropriée chez POLARIS.

Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits qui varient d’un état ou d’un pays à l’autre. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.

Pour toute question, appeler le Service aux propriétaires de POLARIS :

États-Unis et Canada : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Chapitre 11: Registre d’entretien

11.11.1: Registre d’entretien

Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant.

DATE km (mi)
OU HEURES
TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/
COMMENTAIRES