es-mx
IMPORTANTE

El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.

Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.

RZR Turbo R de 2024

P/N 9954343-es_mx

i Título

 

Manual del Propietario RZR de 2024

Turbo R

Sport

Premium

Ultimate

Turbo R 4

Sport

Premium

Ultimate

Marcas comerciales

A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc.

Recreational Off-Highway Vehicle Association® y ROHVA® son marcas comerciales registradas de Recreational Off-Highway Vehicle Association (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno). WALKER EVANS RACING® es una marca comercial registrada de Walker Evans Enterprises Incorporated. BatteryMINDer® es una marca comercial registrada de VDC Electronics, Inc. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation. NYOGEL® es una marca comercial registrada de Nye Lubricants, Inc. WD-40® está registrada para WD-40 Manufacturing Company. QR Code® es una marca comercial registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. Sandisk® es una marca comercial registrada de SANDISK LLC. Google Play® es una marca comercial registrada de Google, LLC. Apple® y App Store® son marcas comerciales registradas de Apple Inc. NGK® es una marca comercial registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd. FOX® es una marca comercial registrada de Fox Factory Inc. Bluetooth® es una marca comercial registrada de Bluetooth Sig, Inc. exFAT® es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation. ANSI® es una marca comercial registrada de American National Standards Institute, Inc. TOP TIER DETERGENT GASOLINE® es una marca comercial registrada de GENERAL MOTORS LLC.

Información de los derechos de autor

Copyright 2023 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias menores entre su vehículo y la información que se presenta en esta publicación. Las imágenes y/o los procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente toda reimpresión o reutilización, ya sea completa o parcial, de las imágenes y/o procedimientos contenidos aquí.

Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Las instrucciones provistas en otros idiomas son traducciones de las instrucciones originales.

Impresión

ii Bienvenida

Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.

En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en ingeniería, diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.

Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio POLARIS y pueden ser realizadas por un Técnico maestro de servicio del distribuidor certificado por la fábrica (Master Service Dealer, MSD).

Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.

Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals.

iii Símbolos de seguridad y palabras clave

Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en el vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.

DANGER

PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.

WARNING

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.

CAUTION

ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.

NOTICE

AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.

IMPORTANT

IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.

El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.

El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.

Contenido

Chapter 1: Introducción

1.1.1: Herramientas para la conducción segura

Para operar en forma segura este vehículo, es importante familiarizarse con sus funciones, controles y características. Revise el resumen de seguridad para este vehículo aplicable a usted:

  • Conductores

  • Ocupantes

  • Propietarios

  • Remolque del vehículo sobre un tráiler

  • Mantenimiento del vehículo

Además, lea las etiquetas de seguridad del producto en el vehículo y siga todas las reglas y reglamentos relacionados con la operación del vehículo en el lugar donde vive.

POLARIS recomienda que toda persona que vaya a operar este vehículo tome un curso de entrenamiento. ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association® [Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno]) ofrece un curso electrónico de seguridad en línea y un curso práctico de seguridad. Puede obtener esta capacitación visite www.rohva.org.

Otros recursos de información de seguridad incluyen el video de seguridad de POLARIS. El Centro de ayuda de POLARIS también tiene información adicional: https://RZR.polaris.com/en-us/self-help

1.1.2: Pruebas del vehículo

Este vehículo off-road se sometió a las siguientes pruebas del Estándar Nacional para Vehículos Recreativos fuera de Carreteras (National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles), ANSI®/ROHVA® 1-2016:

  • Capacidad máxima de velocidad

  • Desempeño del freno de servicio

  • Desempeño del mecanismo/freno de mano

  • Estabilidad lateral

  • Estabilidad de inclinación en pendiente

  • Maniobrabilidad del vehículo

  • Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)

  • Sistema de retención de ocupantes (ORS)

  • Límites de nivel de ruido

1.1.3: Comunicación de campo cercano (Near-field Communication, NFC)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.

IMPORTANT
No todos los dispositivos están equipados con un lector NFC. Además, algunos dispositivos requieren aplicaciones de terceros para tener acceso al contenido de NFC. Para preguntas relacionadas con el lector NFC en su dispositivo, consulte el manual del usuario del dispositivo.

En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:

  • Ver información específica del vehículo

  • Tener acceso a Garage de Polaris

  • Descargar y consultar el Manual del Propietario

  • Ver instrucciones de accesorios

  • Ver videos instructivos

  • Consultar información de la garantía

  • Consultar notificaciones de servicio






Ride Command con NFC

Cuando se usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones de NFC adicionales disponibles. Para acceder a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.

  2. Cree una cuenta o ingrese a una existente.

  3. Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).

  4. En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.

1.1.4: Comunicación de vehículo a vehículo (V2V)

IMPORTANT
Para aplicaciones que usan comunicación de vehículo a vehículo (V2V), el transmisor de radio IC: 5966A-P001 ha sido aprobado por Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá (ISED) para operar con la antena Polaris (número de parte 4018713) con ganancia de 3 dBi. El uso de cualquier antena que tenga una ganancia de más de 3 dBi está prohibido con este dispositivo.

1.1.5: Declaraciones de conformidad de dispositivos

Conformidad de radio de los Estados Unidos

Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:

COMPONENTE

IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE

FABRICANTE

Pantalla Ride Command RC-7

RC-7

Polaris Industries Inc.

Este dispositivo cumple con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable.

CAUTION

Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de operar el equipo.

Conformidad de radio de Canadá

Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:

COMPONENTE

IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE

FABRICANTE

Pantalla Ride Command RC-7

RC-7

Polaris Industries Inc.

Este dispositivo contiene transmisor(es) o receptor(es) que cumplen con las Especificaciones de las Normas para Radio (Radio Standards Specifications, RSS) exentas de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación:

  1. Este dispositivo no debe causar interferencias.

  2. Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable del dispositivo.

IMPORTANT
Para aplicaciones que usan comunicación de vehículo a vehículo (V2V), el transmisor de radio IC 5966A-P001 ha sido aprobado por Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá (ISED) para operar con la antena Polaris (número de parte 4018713) con ganancia de 3 dBi. El uso de cualquier antena que tenga una ganancia de más de 3 dBi está prohibido con este dispositivo.

Conformidad de radio de la Unión Europea (UE)

Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:

Componente Pantalla Ride Command RC-7
Identificación del componente RC-7
Fabricante Polaris Industries Inc.
*Frecuencia de transmisión 2402-2480 MHz
Potencia máxima de transmisión de RF 0.1 W
*Pueden existir otras frecuencias de transmisión de radio fuera de los mercados de la Unión Europea.

Mediante la presente, Polaris Industries Inc. declara que el equipo de radio anterior cumple con la Directiva 2014/53/EU.

El texto completo de la declaración de conformidad de la Unión Europea está disponible en la siguiente dirección de Internet:

https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/

1.1.6: Números de identificación del vehículo

Registre el número de identificación 1, el número de serie del motor 2 y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.

Número de modelo del vehículo:  
Número de identificación del vehículo:  
Número de serie del motor:  
Número de llave:  

Chapter 2: Seguridad

2.2.1: Responsabilidades del propietario

El uso, mantenimiento o modificación incorrectos de este vehículo pueden conducir a lesiones graves o la muerte.

Requiera el uso correcto de su vehículo. No permita que nadie opere su vehículo o que viaje como pasajero, a menos que se le haya instruido correctamente y que usted esté seguro de que ellos están dispuestos a viajar de manera responsable. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso, para evitar el uso no autorizado.

Cualquier modificación o instalación de accesorios no aprobados por POLARIS puede aumentar el riesgo de lesiones. Aunque puede encontrar productos comerciales de diseño y calidad similares a los accesorios POLARIS, debe reconocer que algunos accesorios comerciales o modificaciones no son adecuados, debido a peligros potenciales para su seguridad y la de otras personas. Nunca es correcto instalar ningún asiento adicional.

Consulte con el fabricante para determinar cualquier efecto probable de una modificación o accesorio sobre el uso seguro de su vehículo. Usted tiene la responsabilidad de las lesiones causadas por las modificaciones al vehículo. Las modificaciones o accesorios pueden:

  • Dañar componentes de la máquina, especialmente las modificaciones que aumentan la velocidad o la potencia.

  • Reducir la estabilidad del vehículo a altas velocidades.

  • Agregar peso, reduciendo la cantidad de carga y el peso total que puede llevar, y elevar el centro de gravedad del vehículo.

  • Sobrecargar la capacidad del sistema eléctrico del vehículo (vea la RZR Turbo R). Un fusible fundido puede causar la pérdida de las luces o de la potencia del motor.

  • Reducir la efectividad de los sistemas de protección de ocupantes, incluyendo los cinturones de seguridad y la estructura protectora contra volcaduras (ROPS).

  • Hacer ilegal la posesión u operación de su vehículo. Los protectores contra chispas, silenciadores y componentes para el control de emisiones autorizados por POLARIS son obligatorios para la posesión u operación en muchos lugares.

  • Anular su garantía.

La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) del vehículo, cuando se usa con cinturones de seguridad y puertas, proporciona una estructura que contribuye a proteger a los ocupantes. La estructura no protege a los ocupantes en todas las volcaduras o accidentes.

2.2.2: Calificaciones del conductor y del pasajero

Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir. El solo hecho de que un adolescente tenga una licencia no significa que tomará buenas decisiones al conducir y que evitará correr riesgos.

POLARIS recomienda que usted supervise a los conductores más jóvenes. Establezca reglas y ponga límites acerca de cómo, cuándo y dónde se les permite usar este vehículo. Por ejemplo, es posible que los conductores jóvenes estén acompañados por un adulto y que no se les permita conducir con sus amigos en el vehículo.




Asegúrese de que todos los ocupantes quepan en el vehículo. Asegúrese de que el conductor y todos los pasajeros puedan:

  • sentarse recargados en su asiento,

  • ajustar el cinturón de seguridad para que quede bien colocado,

  • tener los dos pies apoyados en el suelo, y

  • tener ambas manos en el volante o en una agarradera para pasajeros.

No permita que niños que necesitan asientos infantiles de seguridad o de ajuste viajen en el vehículo. Este vehículo no está diseñado para sujetar asientos de seguridad infantiles.

Usted es responsable de sus pasajeros. Asegúrese de que los pasajeros se sienten adecuadamente, con el cinturón se seguridad, sujetando la agarradera para pasajeros y listos para sujetarse. Los ocupantes sin los accesorios de sujeción pueden caerse o ser arrojados de un vehículo en movimiento.

Cada persona debe sentarse adecuadamente y colocarse el cinturón de seguridad en su propio asiento. Dos personas nunca deben colocarse el mismo cinturón de seguridad. Las personas con el mismo cinturón de seguridad puesto pueden golpearse una a otra en caso de una colisión y sufrir lesiones graves. Nunca lleve pasajeros en la plataforma de carga, ya que podrían ser arrojados contra o fuera del vehículo o hacer contacto con partes en movimiento.

No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

2.2.3: Prepare el vehículo para el viaje

Antes de partir, siempre realice la inspección previa al manejo. No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras de operación aumenta el riesgo de tener un accidente, lo que puede resultar en lesiones graves o la muerte.

Artículo Comentario Referencia
Líquido de frenos Verifique que el nivel y la condición sean adecuados Líquido de frenos
Suspensión delantera y trasera Inspeccione, lubrique si es necesario Recomendaciones para la lubricación
Dirección Compruebe si funciona libremente Inspección del volante de dirección
Llantas Inspeccione el estado y la presión Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas
Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta
Ruedas/tuercas de las ruedas Inspeccione, verifique que los sujetadores estén apretados Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas
Combustible y aceite Verifique que los niveles y la condición sean adecuados Comprobación de aceite
Refrigerante Verifique que el nivel y la condición sean adecuados Sistema de enfriamiento
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique que funcione correctamente Interruptor de encendido
Luces indicadoras
Filtro de aire Inspeccione; cambie cuando sea necesario Filtro de aire
Prefiltro de admisión del motor Inspeccione, limpie Prefiltros de admisión
Prefiltro de admisión de la PVT Inspeccione, limpie Sistema de transmisión variablePOLARIS (PVT)
Faros Compruebe el funcionamiento Interruptor del faro
Luces del freno/luces traseras Compruebe el funcionamiento
Pestillos de los asientos Empuje hacia abajo sobre los respaldos de ambos asientos para verificar que los pestillos estén asegurados Desmontaje del asiento
Cinturones de seguridad Revise a todo lo largo de la correa para detectar daños, verifique si los pestillos funcionan correctamente Cinturones de seguridad
Escape Inspeccione el protector contra chispas y límpielo si es necesario. Protector contra chispas
Residuos en el vehículo Retire el pasto, hojas y otros materiales o residuos inflamables, especialmente de la zona cerca del sistema de escape.
Agarradera del pasajero Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que los broches estén completamente asegurados después de hacer ajustes. Agarradera del pasajero
Bloquee el volante de dirección ajustable No ajuste el volante de dirección cuando el vehículo esté en movimiento. Volante de dirección estándar (si está equipado)

El mantenimiento incorrecto de las llantas puede llevar a una pérdida de control y a un accidente, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Para reducir su riesgo de lesiones:

  • Mantenga la presión de las llantas recomendada por POLARIS. Revise la presión antes de operar el vehículo. Aunque su vehículo haya sido conducido una distancia corta, la lectura de la presión de las llantas puede incrementarse.

  • Asegúrese de que la presión de las llantas correspondan a las especificaciones que se indican en la siguiente tabla.

  • Use solo el tamaño y tipo de llantas específicas para este vehículo.

  • No opere su vehículo con llantas desgastadas o dañadas.

  • Siempre siga las instrucciones de mantenimiento del fabricante de las llantas.

Medida Especificación

Modelo

RZR Turbo R RZR Turbo R 4

Carga máxima de la caja de carga

136 kg (300 lb)

136 kg (300 lb)

Presión de las llantas en kPa (psi)

Delanteras: 103 (15)

Traseras: 103 (15)

Delanteras: 124 (18)

Traseras: 124 (18)

Capacidad máxima de peso
Incluye el peso del conductor, el pasajero, la carga y los accesorios

331 kg (730 lb)

526 kg (1160 lb)

2.2.4: Prepárese usted, a los pasajeros y la carga para el viaje

Use un casco aprobado. Viajar en este vehículo sin usar un casco aprobado aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves. Por ejemplo, el casco reduce el riesgo de sufrir lesiones en la cabeza debido a impactos con el vehículo u otros objetos aunque no ocurra colisión.

Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU. Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número indicador del país que ha extendido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.


Use lentes protectores irrompibles o una careta para casco a prueba de astillamiento. Este equipo protector puede reducir el riesgo de que material extraño ingrese en los ojos y ayuda a prevenir la pérdida de la visión.

POLARIS recomienda usar equipo de protección personal (PPE) aprobado que tenga marcas que indiquen que está diseñado de acuerdo con normas como:

  • VESC 8

  • V-8

  • Z87.1

  • CE




Los siguientes son ropa y equipo de protección adicionales que pueden ser adecuados para sus condiciones de manejo:

  • Siempre use zapatos al conducir. Considere usar botas fuertes que cubran los tobillos, adecuadas para el terreno donde va a conducir.

  • Los guantes que cubren totalmente los dedos pueden proteger contra el viento, el sol, el frío y objetos. Elija guantes que se ajusten bien y que permitan mover los dedos libremente y agarrar el volante y las agarraderas.

  • Considere usar mangas y pantalones largos para proteger los brazos y piernas.

  • La exposición prolongada al viento y al ruido del motor puede causar pérdida permanente del oído. El uso adecuado de dispositivos protectores del oído como tapones para los oídos puede ayudar a prevenir la pérdida del oído. Revise las leyes y los reglamentos de la zona de manejo donde se encuentra antes de usar protección auditiva para asegurarse de que esté permitida.

Manténgase siempre completamente dentro del vehículo y sujete el volante o las agarraderas. Las partes del cuerpo fuera del vehículo pueden ser golpeadas por objetos que pasan o ser aplastadas en caso de volcadura. No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón. No se sujete de la estructura protectora contra volcaduras (ROPS) ni coloque ninguna parte del cuerpo en la puerta.

Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación. Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante o de las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Este vehículo no está diseñado para llevar mascotas sin accesorios de sujeción. Una mascota sin accesorios de sujeción puede ser arrojada y lesionar a los ocupantes, incluso durante la conducción normal. Cuando lleve mascotas, use una jaula para mascotas adecuada para uso off-road que sea segura para el vehículo.

Los combustibles como la gasolina pueden ser sumamente inflamables. Para reducir el riesgo de lesiones graves o muerte, nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. Las volcaduras, las colisiones, el manejo brusco o los cambios en la elevación pueden causar derrame de combustible o liberación de vapor de los contenedores portátiles. Las partes calientes del vehículo pueden causar un incendio, incluso después de haber apagado el motor.

Nunca sobrepase las capacidades de peso del vehículo. Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo cual puede causar la pérdida de control o un accidente. Vea las capacidades de peso en el capítulo Especificaciones.

Asegure la carga en la caja de carga lo más adelante, centrada y lo más bajo que sea posible. Cuando no puede colocarse y asegurarse carga de esta forma, extreme las precauciones al conducir. La carga no asegurada puede golpear y lesionar a los ocupantes, afectar la maniobrabilidad del vehículo y causar la pérdida de control.

El peso de los ocupantes y de la carga cambia el frenado, la maniobrabilidad y la estabilidad del vehículo. Para evitar la pérdida de control, de vuelta gradualmente, conduzca a velocidades más bajas y evite el terreno irregular o muy inclinado.

2.2.5: Lineamientos de conducción

Maneje responsablemente. Este vehículo tiene un mayor espacio libre al suelo y otras características para desplazarse en terreno irregular. Puede volcar en situaciones donde otros vehículos no podrían. Las maniobras abruptas o la conducción agresiva, incluso en áreas planas abiertas, pueden causar pérdida del control, volcaduras, lesiones graves y la muerte. Para evitar la pérdida del control y volcaduras:


  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

Operación off-road a alta velocidad
Conducir vehículos off-road para probar los límites de sus habilidades y capacidad puede ser muy peligroso para usted, los pasajeros y los transeúntes. Las habilidades básicas para conducir un vehículo, un ATV u otros vehículos off-road no prepara a los conductores para intentar, de manera segura, la operación off-road a alta velocidad. Desarrolle sus habilidades gradualmente por medio de entrenamiento, práctica y experiencia con los diferentes modos de conducir de este vehículo y el terreno en el que conduce. Siempre lleve a cabo un recorrido de reconocimiento a baja velocidad (recorrido previo) para estar consciente de todo lo que pudiera encontrar.

La operación off-road a alta velocidad puede causar pérdida del control, colisiones o aterrizajes fuertes que pueden lesionar seriamente a los ocupantes (incluso sin volcar el vehículo o dañarlo).

Si tiene planeado usar el vehículo para competencias off-road a alta velocidad, puede ser necesario el uso de equipo de seguridad adicional. Revise las reglas aplicables para su competencia.

No conduzca sobre resaltos; el saltar puede resultar en lesiones graves o la muerte. Elevarse por el aire puede causar la pérdida del control, volcaduras o estrellarse contra el suelo, y puede dañar el vehículo. Aun sin estrellarse contra el suelo, los descensos al suelo pueden ser lo suficientemente fuertes como para causar una compresión total de cualquier componente de la suspensión (por ejemplo: tocar fondo). Pueden ocurrir lesiones graves, incluso lesiones de la columna vertebral, aunque los pasajeros usen arneses adecuados, cascos y el vehículo no se dañe y permanezca sobre sus ruedas.

Puede encontrar pendientes, “resaltos” u otras características del terreno que podrían hacer que el vehículo se eleve por el aire, dependiendo de la velocidad. Estas pueden estar mal diseñadas, carecer de mantenimiento o no ser adecuadas para este vehículo. Reduzca la velocidad, tenga cuidado extra y evite que el vehículo se eleve por el aire. Nunca corra este vehículo sobre “resaltos”.

Ver que alguien más practica sobre las jorobas o se eleva por el aire no significa que usted puede hacerlo en forma segura. Polaris no puede determinar si cualquier joroba que usted pudiera encontrar sea adecuada para este vehículo. Cualquier joroba, aun pequeña, puede carecer de mantenimiento, estar mal diseñada o no ser adecuada para este vehículo, y puede causar lesiones graves o la muerte.

Planifique sus acciones en cuestas, terrenos accidentados, zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Proceda lentamente y con cuidado extra en terreno desconocido. Evite las superficies pavimentadas. Los cambios repentinos en el terreno, como hoyos, depresiones, terraplenes, terreno más blando o duro, u otras irregularidades, pueden causar pérdida del control y volcadura. Dese el tiempo para reaccionar ante rocas, baches u hoyos que pueden ser difíciles de ver. Conducir en nieve profunda o en pasto alto puede dificultar ver los obstáculos.

Si no puede rodear un obstáculo, como un árbol caído o una zanja, detenga el vehículo en un lugar seguro. Salga a inspeccionar la zona minuciosamente. Observe desde el lado de aproximación y desde el lado de salida. Si tiene la confianza suficiente de que puede continuar de manera segura, elija el trayecto que le permita pasar sobre el obstáculo para minimizar que el vehículo de incline hacia los lados. Viaje solamente a la velocidad suficiente para mantener el impulso, pero dese suficiente tiempo para reaccionar a los cambios en las condiciones. Si hay cualquier duda acerca de su capacidad de maniobrar de manera segura sobre el obstáculo, debe dar la vuelta si el terreno es plano y si tiene espacio, o retroceder hasta que encuentre un camino menos difícil.

Aplicar el acelerador abruptamente puede causar que las llantas pierdan tracción, reduciendo el control del vehículo y aumentando la posibilidad de sufrir un accidente, especialmente en terreno inclinado o al cruzar obstáculos como rocas o troncos.

Evite la operación en carreteras públicas (pavimentadas o no). Este vehículo no tiene las características de seguridad para carretera que pueden tener los vehículos para carretera (bolsas de aire, frenos antibloqueo, control de estabilidad, etc.). Si otro vehículo choca contra usted, la posibilidad de una lesión grave o la muerte puede ser mayor. Además, es probable que no pueda evitar una colisión o volcadura si realiza maniobras súbitas o abruptas como virajes o frenar de emergencia.

Aunque puede ser legal a nivel local conducir en algunas carreteras públicas, en partes específicas del país, el vehículo no está diseñado ni certificado como vehículo de motor para carretera. Polaris no respalda el uso en carreteras públicas, excepto lo que pueda ser necesario para cruzar carreteras designadas para conectar segmentos de senderos para vehículos fuera de las carreteras. Si debe conducir en una carretera, hágalo de manera lenta y a la defensiva. Su vehículo puede carecer de las características necesarias para cumplir con las leyes estatales o locales que permiten el uso limitado en carreteras públicas. Las modificaciones que haga a su vehículo para cumplir con estos requisitos pueden anular la garantía del vehículo. Además, consulte las instrucciones o limitaciones del fabricante de las llantas para operación en carretera; incluyendo límites de velocidad y desgaste prematuro de las llantas.

La operación inadecuada en colinas puede causar la pérdida de control, una volcadura o un accidente, los cuales pueden causar lesiones graves o la muerte. Tenga precaución extra cuando conduzca en colinas. Planifique sus acciones en terrenos accidentados, zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.

Manejo cuesta arriba
Inspeccione el terreno antes de ascender por una colina y asegúrese de que no esté resbaloso o flojo. Active la tracción en todas las ruedas para las cuestas. Conduzca en línea recta cuesta arriba, y mantenga la velocidad y la aceleración constantes. Evite las colinas muy inclinadas que puedan causar la volcadura del vehículo.

Recuperación al estancarse en una cuesta
Si el vehículo pierde velocidad de avance, aplique los frenos gradualmente y deténgase. No intente dar la vuelta en el vehículo. En lugar de eso, cambie a reversa y permita que el vehículo ruede lentamente en forma recta cuesta abajo. Aplique una presión ligera al freno para controlar la velocidad.

Al llegar a la cima de una cuesta
Reduzca la velocidad al alcanzar la cima de una cuesta. Nunca pase a ciegas sobre la cima de una cuesta o en una caída abrupta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

Manejar cuesta abajo
Inspeccione el terreno antes de descender una cuesta y asegúrese de que el terreno no esté demasiado resbaloso o flojo. Active la tracción en todas las ruedas y proceda lentamente, aplicando ligeramente los frenos. Nunca baje por una cuesta con la transmisión en neutral o si el motor está apagado.

Evite conducir lateralmente por las laderas de las colinas (en forma transversal en las pendientes)
Si esto es inevitable, proceda lentamente con precaución extra. Evite los obstáculos y cambios en el terreno que pudieran causar que el vehículo se incline o se derrape. Si siente que el vehículo comienza a inclinarse o derraparse, gire inmediatamente cuesta abajo.

Conducir cerca de áreas boscosas o con arbustos
Tenga más precaución cuando conduzca cerca de árboles, en particular cuando conduzca en senderos estrechos. Las ramas de los árboles o arbustos pueden entrar en la cabina y golpear o lesionar a los ocupantes.

Conducir en nieve
Mantenga siempre los pedales del freno y el acelerador libres de nieve y hielo. Aplique los frenos frecuentemente para impedir que el hielo o la nieve se acumule en las balatas de los frenos, lo cual podría reducir el desempeño de los frenos.

Conducción en hielo
Nunca opere el vehículo sobre una superficie de agua congelada, a menos que haya verificado que el hielo puede soportar el peso del vehículo. Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo cae a través del hielo.

Conducir en agua o caída en el agua
Conducir a través de agua profunda o de una corriente fuerte puede causar la pérdida de tracción, pérdida de control, volcadura o ser arrastrado por el agua. Puede lesionarse seriamente o morir al quedar atrapado y ahogarse. Nunca opere el vehículo en agua con corriente fuerte o en agua que sobrepase el nivel del piso del vehículo. Evite las caídas abruptas y las rocas grandes. Elija un trayecto que proporcione un punto de entrada y uno de salida con pendientes graduales. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de detención. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción ayuda a secar las balatas.

Conducir sobre dunas de arena
Tenga precaución extra cuando conduzca sobre o cerca de dunas. Esté alerta de los cambios en el terreno. Nunca pase a ciegas sobre la cima de una cuesta o en una caída abrupta a alta velocidad. Un obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar del otro lado de la cuesta.

Conducción en condiciones de poca visibilidad
Tenga precaución y conduzca a velocidades bajas cuando haya condiciones de visibilidad reducida, como niebla, lluvia y oscuridad.

Planee con anticipación para evitar la necesidad de maniobras evasivas, tales como virajes. Golpear un obstáculo, incluyendo animales silvestres, para los que no esté preparado, puede ser peligroso. Virar abruptamente puede ser incluso más peligroso porque puede causar la pérdida de control, una volcadura o colisión.

Cuando conduzca en zonas donde sea posible que aparezcan animales silvestres en su camino, planee con anticipación para evitar virajes para evadir los animales, si hace esto podría resultar en colisiones o volcaduras. Avance lentamente y evite conducir durante temporadas u horas del día cuando sea más probable que los animales como venados crucen su camino sin advertencia.

Evite colisiones con otros vehículos
Cuando siga a otro vehículo o conduzca en la misma zona que otros, mantenga una distancia segura para evitar colisiones. Deje espacio extra cuando las condiciones de visión estén limitadas por polvo, nieve, curvas, colinas u otras condiciones. Planee con anticipación para evitar los virajes o salirse del sendero para evitar una colisión.

En los senderos, prepárese para dejar espacio para el paso de otros vehículos. Si necesita detenerse en un sendero, coloque su vehículo en la orilla del sendero para permitir que otros pasen de manera segura.

Corrija un derrape girando el volante de dirección en el sentido del derrape.
Nunca aplique los frenos durante un derrape.

Si el vehículo comienza a derraparse cuesta abajo o si siente que va a volcarse, gire cuesta abajo inmediatamente y deténgase. Maniobre lentamente y con cuidado hasta que pueda conducir en forma recta cuesta abajo.

No continúe conduciendo si su vehículo puede estar dañado o si estuvo involucrado en una colisión o volcadura.
Conducir el vehículo dañado o después de una colisión o volcadura puede causar la pérdida de control, una volcadura o accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte. Si no puede transportar el vehículo usted mismo, llame a un servicio de recuperación y de grúas.

Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio POLARIS que inspeccione el vehículo para detectar posibles daños, incluyendo, pero sin limitarse a, los cinturones de seguridad, la estructura protectora contra volcaduras (ROPS), y los sistemas de los frenos, la suspensión y la dirección.

Esté preparado en caso de que su vehículo resulte dañado o inhabilitado, especialmente en zonas alejadas. Considere con anticipación cómo obtener ayuda y permanecer seguro hasta que ésta llegue a dondequiera que se encuentre.

El vehículo no tiene enganche para remolque y no está diseñado para remolcar a otro vehículo por ninguna distancia.
Remolcar puede alterar la maniobrabilidad del vehículo y causar la pérdida de control.

En la parte delantera y trasera del vehículo hay una argolla de remolque de rescate para fijar un cabrestante o una correa.
Use estas asas para recuperar el vehículo si queda atascado, para jalarlo hacia una grúa, remolque o para usarlo para rescatar otro vehículo. Estas asas son solo para rescate de emergencia y no para remolcar vehículos a otro lugar.

El rescate inadecuado pueda causar la pérdida de control o daños al vehículo. Solamente fije correas en los lugares especificados. No las fije en ningún otro punto del vehículo. Solamente rescate un vehículo de tamaño y peso igual o menor. Cuando remolque un vehículo inhabilitado, coloque la transmisión de dicho vehículo en neutral. No mueva un RZR inhabilitado a más de 16 km/h (10 MPH).


Conducción, marcha en vacío o estacionamiento cerca de materiales combustibles
El motor, el escape y otros componentes del vehículo pueden llegar a calentarse demasiado durante y después del uso. No deje el vehículo en marcha en vacío o estacionado sobre algo que pudiera hacer contacto con el sistema de escape y causar un incendio, tal como pasto o hierbas altas, arbustos, hojas, residuos u otra capa de cobertura alta sobre el suelo. No permita que el lodo, el pasto u otros residuos se acumulen en el motor o en el sistema de escape. Inspeccione y retírelos según sea necesario.

Si el vehículo rueda solo puede causar lesiones graves o muerte. Este vehículo puede rodar siempre que el selector de velocidades no esté en la posición de ESTACIONAMIENTO (P). Siempre cambie a ESTACIONAMIENTO (P) cuando detenga el motor o salga del vehículo. Cuando sea inevitable dejar el vehículo en una pendiente, extreme las precauciones. Si deja el vehículo desatendido, bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo y mantenga a los niños, mascotas u otras personas alejadas del selector de velocidades.

Antes de cambiar a reversa, extreme las precauciones para asegurarse de que no haya personas ni obstáculos en el área. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

Después de la operación, inspeccione el vehículo buscando posibles daños y la presencia de residuos para cerciorarse de que el vehículo puede almacenarse y volver a conducirse de manera segura. Algunas cosas que deben inspeccionarse incluyen:

  • Residuos que podrían incendiarse, como lodo o pasto cerca del motor o del sistema de escape

  • Daños a la suspensión, dirección o a cualquier otra parte del vehículo

  • Condición de las llantas, como daños a la banda de rodamiento y a la pared lateral

  • Condiciones del conjunto de los amortiguadores

Asegúrese de inspeccionar cualquier problema y de corregirlo antes de conducir nuevamente.

Todo gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas mortal. La respiración de monóxido de carbono puede causar dolor de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y eventualmente la muerte. El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar presente incluso si no se ve o percibe ningún olor de escape del motor. Las concentraciones mortales de monóxido de carbono pueden acumularse rápidamente, y puede sucumbir en poco tiempo y ser incapaz de salvarse a sí mismo. Además, las concentraciones mortales de monóxido de carbono pueden permanecer durante horas o días en lugares encerrados o con ventilación deficiente. Si presenta síntomas de envenenamiento por monóxido de carbono, salga del lugar inmediatamente, vaya al aire fresco y BUSQUE TRATAMIENTO MÉDICO.

  • No ponga en marcha el motor en espacios interiores. Aunque intente ventilar el escape del motor con ventiladores o abriendo ventanas y puertas, el monóxido de carbono puede alcanzar concentraciones peligrosas rápidamente.

  • No opere el motor en áreas con ventilación deficiente o parcialmente cerradas como graneros, cocheras o cobertizos para autos. Si enciende el vehículo dentro de uno de estos lugares, retírelo de ahí y cierre le puerta lo más pronto posible. Si entra con el vehículo en uno de estos lugares, apáguelo lo más pronto posible.

  • No opere el motor en el exterior donde las emisiones del escape del motor puedan entrar en edificios a través de aberturas como ventanas y puertas.

2.2.6: Etiquetas de seguridad y ubicaciones

Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo

Nunca retire ninguna etiqueta del vehículo. Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.

1 Advertencia de información del conductor

4 Advertencia de desechos en la correa (en la cubierta del clutch)

2 Advertencia de presión de las llantas

5 Atención de la caja de aire (en la caja de aire)

3 Advertencia acerca del transporte de combustible

6 Advertencia del asiento trasero (solamente Turbo R 4)

2.2.6.1: Advertencia de información del conductor (Turbo R)

ADVERTENCIA

SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Esté preparado

  • Abróchese los cinturones de seguridad.

  • Use casco y equipo protector aprobados.

  • SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.

Maneje responsablemente

Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno. Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de colinas.

Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte hasta en lugares planos y abiertos.

Requiera el uso correcto de su vehículo

Haga lo que pueda para evitar las lesiones:

  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

  • No sobrepase el número de pasajeros en los asientos: 1 pasajero.

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación

Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante de dirección o de las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Número de parte: 7300045 (inglés) y 7300045–F (francés canadiense)

2.2.6.2: Advertencia de información del conductor (Turbo R 4)

ADVERTENCIA

SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.

El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.

Esté preparado

  • Abróchese los cinturones de seguridad.

  • Use casco y equipo protector aprobados.

  • SIEMPRE use las redes y/o puertas de la cabina.

  • Todos los ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra el asiento, los pies apoyados sobre el piso y ambas manos en el volante de dirección o en las agarraderas. Manténgase completamente dentro del vehículo.

Maneje responsablemente

Las volcaduras han causado lesiones graves y la muerte hasta en lugares planos y abiertos.

Evite la pérdida del control y las volcaduras:

  • Evite las maniobras repentinas, los deslizamientos laterales, los derrapes o coleos y nunca haga giros de 360°.

  • Reduzca la velocidad antes de entrar a una curva.

  • Evite la aceleración fuerte cuando dé vuelta, aun cuando comience a desplazarse después de una parada.

  • Planifique sus acciones para las cuestas, los terrenos accidentados, las zanjas y otros cambios en la tracción y en el terreno.

  • Evite las superficies pavimentadas.

  • Evite atravesar las laderas de colinas.

Requiera el uso correcto de su vehículo

Haga lo que pueda para evitar las lesiones:

  • No permita que se maneje descuidada o irresponsablemente.

  • Asegúrese de que los conductores tengan 16 años de edad o más y que posean una licencia válida de conducir.

  • No permita que las personas manejen ni viajen si consumen alcohol o drogas.

  • No permita que se opere en los caminos públicos (a no ser que estén designados para el acceso de vehículos para uso fuera de los caminos), ya que pueden ocurrir choques con automóviles o camiones.

  • No sobrepase el número de pasajeros en los asientos: 3 pasajeros.

Asegúrese de que los ocupantes estén alertas y haga sus planes con anticipación

Si cree o siente que el vehículo puede volcar o rodar, reduzca su riesgo de lesiones:

  • Sujétese firmemente del volante de dirección o de las agarraderas y prepárese.

  • No coloque ninguna parte de su cuerpo fuera del vehículo por ninguna razón.

Número de parte: 7300166 (inglés) y 7300166–F (francés canadiense)

2.2.6.3: Advertencia acerca del transporte de combustible

ADVERTENCIA
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.

No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.

Número de parte: 7186122 (inglés) y 7186122–F (francés canadiense)

2.2.6.4: Advertencia del asiento trasero

ADVERTENCIA

No viaje en el área trasera de la cabina cuando el respaldo o la base del asiento no estén instalados en la posición de viaje.

Número de parte: 7300168 (inglés) y 7300168–F (francés canadiense)

2.2.6.5: Atención de la caja de aire

ATENCIÓN:

Use un filtro de aire aprobado por Polaris. El uso de un filtro de aire no aprobado por Polaris puede dañar el motor. Antes de instalar el filtro, asegúrese de que no haya suciedad ni residuos en el lado limpio del tubo de admisión. El filtro de aire debe estar apoyado correctamente antes de volver a instalar la tapa. Vea información adicional sobre el servicio del filtro de aire en su Manual del Propietario.

Número de parte: 7182652 (inglés) y 7182652–F (francés canadiense)

1 Atención de la caja de aire

2.2.6.6: Advertencia de residuos en la correa

  • El mantenimiento y servicio incorrectos de este sistema de la PVT puede causar daños al vehículo, LESIONES GRAVES o la MUERTE.

  • Al cambiar la correa, siempre busque y quite los residuos que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Lea el Manual del Propietario o consulte a su distribuidor autorizado.

Número de parte: 7177469 (inglés) y 7177469–F (francés canadiense)

1 Advertencia de residuos en la correa

2.2.6.7: Advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas

La advertencia de carga/pasajero/presión de las llantas 1 está ubicada en la parte trasera del vehículo en la caja de carga.

  • Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.

  • Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.

LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.

  • Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.

  • La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.

  • Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.

  TURBO R TURBO R DE
4 ASIENTOS
CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA 136 kg (300 lb)
PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi) DELANTERAS 103 (15)
TRASERAS
103 (15)
DELANTERAS 124 (18)
TRASERAS
124 (18)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO
INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, DE LOS PASAJEROS, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS
331 kg (730 lb) 526 kg (1160 lb)
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento.

Número de parte: 7300576 (inglés) y 7300576–F (francés canadiense)

Chapter 3: Funciones y controles

3.3.1: Comunicación de campo cercano (Near-field Communication, NFC)
(si está equipado)

Algunos vehículos Polaris vienen equipados con un chip de comunicación de campo cercano (NFC). El chip de NFC está incorporado en el emblema Polaris ubicado en la parte delantera del vehículo y le conecte con una plataforma digital de información y herramientas del vehículo. Para obtener más información, consulte a su distribuidor.

IMPORTANT
No todos los vehículos están equipados con un lector NFC. Además, algunos vehículos requieren aplicaciones de terceros para tener acceso al contenido de NFC. Para preguntas relacionadas con el lector NFC en su dispositivo, consulte el manual del usuario del dispositivo.

En los modelos equipados con NFC, coloque su teléfono inteligente sobre el emblema Polaris para hacer lo siguiente:

  • Ver información específica del vehículo

  • Tener acceso de Garage de Polaris

  • Descargar y ver el manual del propietario

  • Ver instrucciones de accesorios

  • Ver videos instructivos

  • Consultar información de la garantía

  • Consultar notificaciones de servicio







Ride Command con NFC

Cuando usa la aplicación móvil de Ride Command, hay funciones adicionales disponibles de NFC. Para tener acceso a estas funciones, haga lo siguiente:

  1. Descargue la aplicación móvil de Ride Command de la tienda Apple App Store® o Google Play®.

  2. Cree una cuenta o ingrese a una existente.

  3. Desde la pantalla de inicio de la aplicación móvil de Ride Command, seleccione Add Vehicle (agregar vehículo).

  4. En el vehículo, toque el signo habilitado para NFC con el teléfono para escanear el vehículo.

  5. Confirme la información, nombre su vehículo y toque para agregar a Garage.

Requisitos del sistema

Consulte las instrucciones del fabricante del dispositivo para verificar la capacidad de lectura de NFC, y/o complementos con capacidad NFC.

3.3.2: Ubicaciones de los componentes

1 Caja de carga

2 Estructura ROPS

3 Puerta de la cabina

4 Tapón del tanque de combustible

5 Radiadores

3.3.3: Volante de dirección estándar (si está equipado)

El volante de dirección se puede inclinar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. Levante y sostenga la palanca de ajuste del volante de dirección 1 mientras mueve el volante de dirección hacia arriba o hacia abajo. Suelte la palanca cuando el volante de dirección esté en la posición deseada.

3.3.4: Volante inclinable/telescópico (si está equipado)

El volante de dirección telescópico puede ajustarse al presionar la palanca de liberación 1 hacia abajo. Una vez liberado, el volante puede inclinarse hacia arriba y abajo y acortarse o extenderse. Cuando encuentre la posición deseada, mantenga el volante en su lugar con una mano y jale nuevamente la palanca de liberación con la otra. La palanca de liberación se mantendrá en su lugar cuando se asegure.

3.3.5: Controles del volante de dirección

3.3.5.1: Controles del modo de conducción (si está equipado)

Si está equipado, los controles del modo de conducción se encuentran en el lado derecho del volante. Hay 4 modos disponibles para seleccionar: Baja, Roca, Pista y Comodidad. Los botones de flecha ARRIBA y ABAJO se usan para avanzar por los diferentes modos.

El botón momentáneo MÁXIMA FIRMEZA está a la derecha. Cuando se presiona este botón, la suspensión cambia inmediatamente a máxima atenuación de la compresión. El vehículo mantiene este ajuste, si el botón se presiona continuamente. Una vez que se suelta el botón, la máxima atenuación de la compresión persistirá temporalmente, y luego regresará al ajuste anterior.

NOTICE
El sistema impide transiciones de modo cuando está presente un estado del vehículo actual (giro, frenado o aceleración).

Hay cuatro modos de conducción con suspensión predefinida y configuraciones de dirección para ajustar la conducción y el manejo para los usos y las condiciones conocidas. Los modos de conducción se resumen a continuación.

ICONO

NOMBRE

Descripción de la suspensión

Descripción de la dirección electrónica asistida

Modo baja

Alta compresión y baja atenuación del rebote para eventos de suspensión grandes y agresivos.

Buena sensación de las ruedas delanteras con excelente rechazo del rebote.

Modo roca

Alta compresión y bajo rebote con ajustes de la atenuación con base en el ángulo para maniobrar a través de terreno más rocoso. A mayores velocidades del vehículo, la atenuación se hace similar a la del Modo comodidad.

Nivel de asistencia y rechazo del rebote alto para bajo esfuerzo de la dirección cuando se maniobra en rocas.

Modo pista

Compresión media y atenuación del rebote alta para eventos de giro agresivos.

La mejor sensación de las ruedas delanteras para eventos de giro agresivos.

Modo comodidad

Baja compresión y atenuación del rebote para permitir que el amortiguador se mueva y absorba eventos de suspensión más pequeños.

Alto nivel de asistencia y rechazo de rebote para bajo esfuerzo de la dirección y máxima comodidad.

Los modos de conducción se pueden alternar usando el botón “arriba/abajo” en el volante. No pasará de arriba a abajo al presionar el botón “arriba”.

Observe que el panel deslizable de modo muestra el modo activo y el orden/posición. Los modos de conducción están descritos con mayor detalle en las siguiente secciones.

3.3.5.1.1: Modo baja
Características del modo

  • Camión trofeo

  • Altura de manejo dinámica alta

  • Movimiento de carrocería suelto

  • Punta alta (extremo delantero alto)

  • Ideal para terreno de entrada irregular/grande

Áreas de uso

  • Desierto/Baja

  • Pistas con baches o caídas

  • Carretera de arena en Glamis

Lo que está haciendo la suspensión

Atenuación de la compresión: Atenuación de la compresión alta para absorber los baches y no llegar al fondo en los baches profundos.

Atenuación del rebote: Atenuación del rebote baja que permite la máxima extensión del amortiguador para absorber el siguiente bache. Ligeramente más atenuación de rebote en la parte trasera para estabilizar al chasis y brindar una sensación superior en la parte delantera.

Eventos activos: Eventos de vehículo muy agresivos, por lo que los giros, el frenado y las aceleraciones aún pueden hacerse con agresividad. Durante la corta duración de los eventos aéreos, los atenuadores están preparados para mantener la punta elevada para que el vehículo se incline hacia atrás al cruzar las pistas con baches o caídas.

Lo que está haciendo el sistema de dirección

Rechazo del rebote de entrada grande. Nivel de asistencia medio con buen balance entre la sensación del agarre delantero y el esfuerzo de giro.

3.3.5.1.2: Modo roca
Características del modo
Desarrollados para el trepado sobre rocas. Maximiza la altura de manejo y mejora la estabilidad de inclinación y volcadura durante las maniobras al trepar a baja velocidad. Ideal para el manejo sobre obstáculos y cruzar picos de cuestas. Incorpora atenuación basada en el ángulo.

Cambia a un modo de comodidad a mayores velocidades.

 
 
 
 
 
Áreas de uso

  • Trepado sobre rocas a baja velocidad

  • Moab

  • Secciones técnicas de King of Hammers

Lo que está haciendo la suspensión

Atenuación de la compresión: La atenuación se incrementa en los amortiguadores del lado cuesta abajo y se disminuye en los amortiguadores cuesta arriba para inclinar al vehículo hacia el obstáculo o la pendiente.

Atenuación del rebote: Una atenuación del rebote baja al estar nivelado para promover la extensión del amortiguador e incrementar el espacio libre al suelo. La atenuación se incrementa en los amortiguadores cuesta arriba para inclinar al vehículo hacia el obstáculo o la pendiente.

Eventos activos: La atenuación basada en el ángulo está activa a bajas velocidades. A velocidades altas, este modo es el mismo que el modo comodidad.

Lo que está haciendo el sistema de dirección

Rechazo del rebote de entrada grande. Alto nivel de asistencia para que el conductor no se fatigue en el trepado sobre rocas.

Ejemplos de uso

Cuando el vehículo está nivelado: Maximiza el espacio libre al suelo para evitar los obstáculos con atenuación de la compresión alta y atenuación del rebote baja. La atenuación del rebote baja permite a la llanta caer en orificios de roca rápidamente sin afectar al chasis.

En una pendiente: Inclinar al vehículo hacia la cima con los amortiguadores. Compresión aumentada y rebote reducido cuesta abajo. Compresión reducida y rebote aumentado cuesta arriba.

3.3.5.1.3: Modo pista
Características del modo

Ofrece giros agresivos cerrados, la altura de manejo dinámica más baja y el mejor agarre y respuesta de las llantas. El vehículo se conduce con una posición más baja que es ideal para senderos con muchas curvas, terrenos comprimidos y baches pequeños/medianos.

Áreas de uso

  • Giros agresivos

  • Duna (en las dunas)

  • Carrera en pistas cortas

  • Senderos con giros cerrados

Lo que está haciendo la suspensión

Atenuación de la compresión: Atenuación de la compresión media para un vehículo de altura de manejo dinámica baja y sensación ajustada.

Atenuación del rebote: Atenuación del rebote alta para un vehículo de altura de manejo dinámica baja y sensación ajustada.

Eventos activos: Eventos de vehículo, giros, frenado y aceleración muy agresivos. Este modo mantiene al vehículo nivelado y estable con tracciones balanceadas para los giros.

Lo que está haciendo el sistema de dirección

Nivel de asistencia medio para que el conductor tenga la mejor sensación del agarre delantero. Las características de rechazo de rebote siguen siento agresivas para minimizar los picos de torque percibidos en el volante.

3.3.5.1.4: Modo comodidad
Características del modo

Desarrollado para maximizar la comodidad del viaje para darle a los pasajeros un viaje “lujoso”. Ideal para la conducción no agresiva y para viajes con entradas de suspensión más pequeñas, como regresar a casa al final del día.

Áreas de uso

  • Cualquier conducción no agresiva

  • Lavados

Lo que está haciendo la suspensión

Atenuación de la compresión: Baja atenuación para maximizar la comodidad del viaje.

Atenuación del rebote: Baja atenuación para maximizar la comodidad del viaje.

Eventos activos: Baja agresividad en los eventos activos. Responden según es necesario pero están afinados para optimizar la comodidad del viaje.

Lo que está haciendo el sistema de dirección

Alto nivel de asistencia para facilitar el dirigir el vehículo y reducir la fatiga del conductor. Alto rechazo del rebote de entrada.

3.3.5.2: Controles de audio (si está equipado)

Los controles de audio se encuentran en el lado izquierdo del volante. El volumen puede ajustarse al presionar la parte inferior (bajar el volumen) o la parte superior (subir el volumen) del botón. El audio puede pausarse o reanudarse al presionar el botón de pausa.

El botón POLARIS cambiará la pantalla entre las pantallas del indicador, el mapa y la música.

Para más información sobre los botones de la suspensión en el lado derecho del volante, consulte la sección de Controles del modo de conducción.

3.3.6: Interruptores

3.3.6.1: Interruptor de encendido

El interruptor de encendido 1 es un interruptor de cuatro posiciones operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los procedimientos de arranque en la sección Arranque del motor.

Posición Función
APAGADO El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios de 12 V.
ACCESORIO El motor está apagado. Enciende la pantalla, el bloque de terminales y las luces decorativas delanteras y traseras. En este modo, los indicadores de advertencia de comprobación del motor y de la dirección asistida aparecerán en la pantalla, pero se apagarán cuando se arranque el vehículo si no hay ningún problema presente.
ENCENDIDO Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico.
ARRANQUE El vehículo debe estar en ESTACIONAMIENTO o en NEUTRAL antes de poder arrancar el motor. Para arrancar el vehículo, presione el pedal del freno, gire la llave a la posición de arranque y luego suéltela. El motor girará durante aproximadamente 5 segundos o hasta que arranque.

La llave se puede sacar del interruptor cuando está en la posición APAGADO.

3.3.6.2: Interruptor del faro

La llave del interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO/MARCHA para operar los faros. El interruptor del faro es basculante y tiene tres posiciones:

  • ARRIBA: Luz alta

  • CENTRO: Luz baja

  • ABAJO: Faros apagados

3.3.6.3: Interruptor del modo de la transmisión (AWD)

La llave del interruptor de encendido debe estar en la posición ENCENDIDO/MARCHA para operar el sistema del modo de la transmisión. El interruptor del modo de la transmisión es basculante y tiene dos posiciones:

  • ARRIBA: Tracción en todas las ruedas (AWD)

  • CENTRO: Tracción en dos ruedas (2WD)

3.3.7: Tomacorrientes auxiliares

WARNING
Para evitar descargas eléctricas, no toque las tomacorrientes con las manos mojadas ni inserte ningún objeto para el cual las tomacorrientes no están diseñadas. Cierre la tapa cuando no se use.
NOTICE
El tomacorriente para accesorios de la consola delantera siempre está activo. El tomacorriente para accesorios en el cajón de almacenamiento del descansabrazos solo está activo cuando el interruptor de encendido se coloca en ENCENDIDO.

El vehículo está equipado con dos tomacorrientes para accesorios de 12 V. Una está en la parte delantera de la consola central, frente al selector de velocidades. La otra está en el cajón de almacenamiento del descansabrazos. Use los tomacorrientes para una luz auxiliar u otros accesorios opcionales.

3.3.8: Puerto de carga de la batería del vehículo

Este vehículo está equipado con un puerto de carga de la batería ubicado en el tablero. Este permite el operador cargar la batería del vehículo sin necesidad de acceder a la batería debajo del asiento del conductor. Vea los detalles en la sección de mantenimiento y carga de la batería.

3.3.9: Dirección electrónica asistida (EPS)

La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido se coloca en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha en vacío.

El indicador de advertencia de la EPS se enciende brevemente cuando la llave se coloca en la posición de ENCENDIDO. Vea los detalles en la sección Luces indicadoras.

Si el motor está apagado, pero la llave de encendido permanece en la posición ENCENDIDO, la EPS se apaga después de 5 minutos de inactividad del motor. El indicador de advertencia de la EPS se encenderá para indicar que esta se apagó.

NOTE
El EPS se apaga automáticamente para conservar la energía de la batería de su vehículo.

El indicador de advertencia de la EPS permanece encendido después de APAGAR el interruptor de encendido y luego arrancar el motor, el sistema EPS es inoperable. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada, lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección.

3.3.10: Asientos

CAUTION
La exposición prolongada al sol puede causar calentamiento excesivo del volante de dirección y de los asientos. Tenga cuidado al tocar superficies calientes para evitar quemaduras.

Antes de operar el vehículo, siempre empuje hacia abajo sobre los respaldos de todos los asientos para asegurarse de que los pestillos estén asegurados.

3.3.10.1: Desmontaje del asiento

Para ajustar el asiento, haga lo siguiente:

  1. Eleve la palanca del pestillo del asiento 1 ubicada debajo del borde delantero del asiento.

  2. Incline el asiento hacia adelante.

  3. Levante el asiento hacia arriba para desmontarlo del vehículo.




  1. Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento. Asegúrese de que las lengüetas del asiento en el borde delantero del asiento se deslicen hacia de los tubos de retención del asiento.

  2. Presione firmemente hacia abajo en la parte trasera del asiento para enganchar los pestillos traseros.

3.3.10.2: Ajustes del asiento

Ajuste del asiento del conductor

En asientos equipados con una palanca de ajuste 1 ubicada debajo del borde delantero del asiento, jale la palanca hacia la izquierda. Deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada. Libere la palanca. El asiento quedará bloqueado en la nueva posición.

Para ajustar la inclinación del asiento, los pernos de ajuste pueden retirarse y reinstalarse en una posición diferente de inclinación. El lado del conductor tiene dos pernos de ajuste 2, uno en cada lado, y tiene tres opciones de orificios de inclinación. Reinstale los pernos según las especificaciones cuando termine los ajustes.

TORQUE

Pernos de ajuste del asiento:

20 N·m (15 lb-pie)
Ajuste del asiento del pasajero

Para ajustar la posición del asiento del pasajero, retire el asiento y los cuatro pernos 3 ubicados en los dos miembros de la estructura del asiento. Los miembros de la estructura del asiento pueden moverse hacia adelante (o hacia atrás) a la posición deseada.

El asiento del pasajero también puede inclinarse hacia arriba o abajo (similar al asiento del conductor) con las tres opciones de orificios de inclinación. La elección de cuáles orificios de inclinación a usar depende de si la posición del asiento se ha movido hacia adelante o atrás. Reinstale los pernos y apriete a 20 N·m (15 lb-pie) cuando termine los ajustes.

TORQUE

Pernos de ajuste del asiento:

20 N·m (15 lb-pie)

3.3.11: Agarradera del pasajero

Siempre ajuste la agarradera a una posición cómoda para su pasajero del asiento delantero antes de iniciar la operación. Asegúrese de que los broches 1 estén completamente asegurados después de hacer ajustes.

Para ajustar la agarradera del pasajero, haga lo siguiente:

  1. Suelte los dos broches de la agarradera del pasajero 1.

  2. Jale o empuje la barra a la posición deseada.

  3. Asegure ambos broches en su lugar.

3.3.12: Recomendaciones de combustible

Polaris recomienda usar gasolina TOP TIER DETERGENT GASOLINE® premium reciente de 91 octanos que haya sido comprada durante la temporada de uso del vehículo. Este combustible proporcionará el máximo desempeño del motor (arranque, calidad de funcionamiento, economía de combustible y potencia) y durabilidad.

Clasificación de octanos

Polaris recomienda gasolina con un mínimo de 91 octanos (R+M/2). El uso de una gasolina con un octanaje inferior dañará el motor.

Aditivo detergente para gasolina

Polaris recomienda TOP TIER DETERGENT GASOLINE® para mantener el motor más limpio al reducir los depósitos de carbono, lo cual ayudará a mantener el desempeño y la durabilidad del motor. Consulte www.toptiergas.com para ver una lista de distribuidores de TOP TIER DETERGENT GASOLINE®. Alternativamente, el logotipo que se muestra a continuación, en las bombas de combustible del distribuidor, confirmarán que se está surtiendo TOP TIER DETERGENT GASOLINE®.

Si no hay disponibilidad de TOP TIER DETERGENT GASOLINE®, agregar tratamiento Carbon Clean de Polaris al tanque de combustible en cada cambio de aceite ayudará a reducir los depósitos de carbono.

Mezclas de temporada

Polaris recomienda usar gasolina comprada durante la temporada en la cual se usa el vehículo, especialmente en el verano en comparación con el invierno. Entre las temporadas, las refinerías suelen cambiar la mezcla de gasolina para evitar problemas de desempeño del motor a causa de la temperatura. La gasolina con mezcla para invierno mejora el arranque del motor en clima frío, y la gasolina de mezcla para verano ayuda a prevenir problemas de bloqueo de vapor en clima cálido.

3.3.12.1: Nivel de combustible

El tapón de llenado del tanque de combustible 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo, cerca del asiento del pasajero. Use siempre gasolina sin plomo con un octanaje en la bomba mínimo de 91 R+M/2 octanos (equivalente a 95 RON en Europa). No use combustible que contenga más de 10% de etanol (incluyendo E85).

El símbolo de combustible y la última barra de combustible del indicador de la pantalla multifunciones parpadean cuando el nivel de combustible llega a 1/8 del tanque. Quedarán aproximadamente 8 L (2 galones EE. UU.) de combustible. Reabastezca combustible lo más pronto posible. No permita que el vehículo se quede sin combustible.

NOTICE
Si el vehículo se opera con el tanque de combustible vacío, puede dañarse la bomba de combustible. No permita que el vehículo se quede sin combustible. Siempre reabastezca el combustible cuando el nivel esté bajo.
NOTICE
La operación con los sistemas de combustible obstruidos causará daños graves al motor. Realice el mantenimiento como se recomienda.
NOTICE
La exposición prolongada a los productos basados en petróleo puede dañar la pintura. Siempre proteja las superficies pintadas cuando manipule el combustible.

3.3.13: Cinturones de seguridad

Este vehículo POLARIS está equipado con cinturones de seguridad para todos los pasajeros. Antes de manejar el vehículo siempre asegúrese de que el operador y todos los pasajeros tengan abrochados los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limita a 15 mph (24 kph), si el cinturón de seguridad no está abrochado.

3.3.13.1: Cinturón de seguridad de varios puntos

En vehículos equipados con un arnés de seguridad IMMI con interbloqueo integrado, el arnés de seguridad requiere de ajuste adecuado para cada pasajero y necesita ajustarse cuando los ocupantes cambian de asiento.

WARNING

El uso o el ajuste inadecuado del arnés puede causar lesiones graves o la muerte. Por ejemplo, una persona puede deslizarse por debajo del arnés en un accidente si la parte del arnés que va en la cintura no está presionada contra los huesos de la pelvis. Ajuste siempre el arnés para cada pasajero a fin de asegurar que se adapta a cada uno.

  • 1 Cinturón para los hombros

  • 2 Balatas del arnés

  • 3 Seguros inclinables

  • 4 Pinza para el pecho

  • 5 Botón para liberar la hebilla

  • 6 Hebilla del arnés

  • 7 Cinturón para las piernas

  • 8 Cinturón para la cintura

Inspeccione el arnés
WARNING
Ni llevar a cabo inspección regular puede reducir la eficacia del cinturón de seguridad durante una colisión y resultar en lesiones graves o la muerte.

Antes de cada viaje, lleve a cabo la siguiente inspección:

  1. Inspeccione la tela del cinturón en todo el sistema en busca de cortaduras, deshilachamiento o desgaste extremo o inusual. Los puntos más comunes de desgaste del cinturón incluyen el área de la hebilla o lengüeta, el área de la guía del hombro y cualquier lugar en el que el cinturón toque el vehículo o el asiento.

    Acción correctiva: Reemplace todo el sistema del cinturón

  2. Inspeccione que la hebilla funcione correctamente insertando la lengüeta y escuchando que haga clic. Verifique que la hebilla no esté dañada, fracturada o rota.

    Acción correctiva: Reemplace todo el sistema del cinturón

  3. Inspeccione los cables eléctricos (componente opcional). Los cables internos no deben estar expuestos, deshilachados o rotos.

    Acción correctiva: Reemplace todo el sistema del cinturón

  4. Inspeccione la lengüeta para verificar que funcione correctamente insertándola en la hebilla. La lengüeta debe insertarse suavemente y debe oírse un clic. Verifique el cierre adecuado jalando el cinturón. La lengüeta no debe estar desgastada, deformada ni corroída.

    Acción correctiva: Reemplace todo el sistema del cinturón

  5. Inspeccione la guía del tejido del hombro. El cinturón de seguridad debe moverse libremente a través de la guía de la tela del hombro. Las guías de la tela del hombro no deben tener obstrucciones y no deben enredar ni desgastar la tela del tejido.

    Acción correctiva: Ajuste los accesorios de metal del tejido del hombro o elimine la obstrucción.

  6. Inspeccione el funcionamiento del retractor (si está equipado). Cuando se jala y se suelta lentamente, el cinturón de seguridad debe desenrollarse y retraerse sin bloquearse.

    Acción correctiva: Reemplace todo el sistema del cinturón

  7. Inspeccione los accesorios de montaje en todos los puntos de conexión del sistema del cinturón de seguridad. Los accesorios deben estar apretados. No deben faltar accesorios ni estar oxidados, corroídos o dañados.

    Acción correctiva: Reemplace los accesorios defectuosos o faltantes con partes autorizadas, o apriete los accesorios.

  8. Si se usa un arnés para inmovilizar a un pasajero durante un accidente, todo ese sistema de arnés debe reemplazarse. Inspeccione que las balatas del arnés no retráctil que contienen tecnología de desaceleración controlada no tengan evidencia de un fusible quemado (por ejemplo, tejido expuesto).

    Acción correctiva: Reemplace todo el sistema del cinturón

Colocación del arnés

Para preparar al pasajero:

  1. No use ropa pesada que pueda interferir con el ajuste adecuado del arnés. Asegúrese de que no haya objetos rígidos o rompibles (como lentes, plumas, joyas o llaves) debajo del arnés.

  2. Antes de entrar al vehículo, el casco no debe estar puesto, pero debe estar accesible desde el asiento.

  3. Ajuste el asiento a la posición deseada.

  4. Desabroche el arnés y afloje todos los cinturones ajustables manualmente:

    • Cinturones para la cintura

    • Cinturones para los muslos (equipados con arneses de 6 puntos)

    • Cinturones ara los hombros (no ajustables en el arnés contráctil de 6 puntos)

Uso de las correas rojas y la función de inclinar para bloquear para apretar y aflojar los cinturones:
cuando la función inclinar para bloquear está abajo 1, el cinturón no puede apretarse ni aflojarse. Las correas rojas se proporcionan para que pueda levantar y usar la función inclinar para bloquear a la posición arriba 2 y desbloquear, de manera que pueda jalar el cinturón de seguridad para que pase. Para apretar o aflojar un cinturón, tome la correa roja y jale hacia arriba con una mano mientras jala el cinturón con la otra. Ajuste el ángulo de la función de inclinar para bloquear hasta que el cinturón pueda jalarse más fácilmente.

  • 1 Abajo, posición bloqueada

  • 2 Arriba, posición desbloqueada

Para ajustar el arnés:

  1. Introduzca los brazos en los cinturones para los hombros. Los cinturones deben quedar planos, no torcidos. El cinturón para el hombro no debe rozar el cuello ni caerse del hombro.

  1. Abroche el arnés y revise el ajuste del cinturón para la cintura. Este debe ser lo más corto posible y estar presionado contra los huesos pélvicos, de modo que no pueda levantarse del asiento. Desabroche y apriete el cinturón para la cintura según sea necesario hasta que el cinturón de seguridad quede ajustado correctamente; es más fácil ajustar el cinturón cuando está desabrochado. Por último, abroche el arnés y escuche un clic. Revise el ajuste y asegúrese de que la hebilla esté segura.

  1. Apriete los cinturones para los hombros. Si el arnés está equipado con cinturones para los hombros ajustables no retráctiles, apriete los cinturones para los hombros hasta que queden ceñidos sobre el pecho cuando su espalda esté apoyada en el respaldo del asiento. Cuando apriete los cinturones para los hombros, asegúrese de mantener la hebilla del arnés centrada y por debajo del ombligo. El cinturón para la cintura debe permanecer presionado contra los huesos pélvicos.

  1. Apriete los cinturones para los muslos. Si el arnés está equipado con cinturones para los muslos, ajústelos para comodidad y asegúrese de mantener la hebilla del arnés centrada y debajo del ombligo. El cinturón para la cintura debe permanecer presionado contra los huesos pélvicos.

  2. Fije la pinza para el pecho entre los cinturones para los hombros.

  3. Colóquese el casco.

Para quitarse el arnés:

  1. Suelte la pinza para el pecho.

  2. Presione el botón rojo para liberar la hebilla.

  3. Retire los brazos del cinturón para los hombros.

  4. Después de salir del vehículo, abroche el arnés para impedir que ocurra daño en caso de que se azote contra la puerta o que cuelgue fuera del vehículo.

3.3.13.2: Arnés del cinturón de seguridad para temperaturas bajo cero

CAUTION
Si la sección roja de advertencia de la etiqueta de seguridad llega a ser visible en todo momento, el arnés debe reemplazarse.

En los modelos equipados con un arnés de asiento de seguridad para temperaturas bajo cero, el arnés está diseñado para extenderse en caso de accidente para absorber el impacto. El arnés debe reemplazarse si la sección roja de la etiqueta aparece fuera de la almohadilla del hombro.

3.3.14: Paneles de acceso para el servicio

Panel de acceso al motor

El panel de acceso al motor está ubicado detrás de los asientos. Ajuste o retire los asientos y luego quite el panel para alcanzar los componentes del motor a los que se les puede dar servicio. Retire el panel girando las perillas de cierre 1 1/4 de vuelta.

Acceso a la caja de carga

CAUTION
La caja de carga está colocada directamente encima de componentes del vehículo que generan calor. Tenga cuidado cuando retire la caja de carga inmediatamente después de la operación. Es muy probable que esté caliente, y podría causar quemaduras.

La capa completa de la caja de carga puede levantarse para acceder al tapón de llenado de aceite del motor y a las bujías, al retirar los cuatro tornillos más posteriores 2.

3.3.15: Puertas de la cabina

Este vehículo está equipado con puertas de la cabina. Viajar en este vehículo sin las puertas de la cabina cerradas y aseguradas aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

Siempre inspeccione el desgaste y los daños de las puertas y los pestillos de la cabina antes de usar el vehículo.

Reemplace oportunamente todas las partes dañadas o desgastadas con partes nuevas disponibles con su distribuidor POLARIS autorizado o persona calificada.

3.3.16: Selector de velocidades

El selector de velocidades está ubicado entre el asiento del conductor y el asiento del pasajero 1. Para cambiar de velocidades, detenga el vehículo, y con el motor en la marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.

  • P: Estacionamiento

  • R: Reversa

  • N: Neutral

  • L: Velocidad baja

  • H: Velocidad alta


NOTICE
Es importante mantener el ajuste del varillaje de cambios para asegurar el funcionamiento correcto de la transmisión. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar a resolver cualquier problema con los cambios.
NOTICE
No intente cambiar la transmisión cuando el vehículo esté en movimiento o se puede dañar la transmisión. Siempre cambie cuando el vehículo esté estacionado y el motor esté en la marcha en vacío.

Uso del rango bajo

NOTICE
Usar la velocidad baja cuando lo requieren las condiciones prolonga la vida útil de la correa de transmisión del vehículo.

Siempre cambie a la velocidad baja cuando exista cualquiera de las siguientes condiciones:

  • Operación sobre terreno irregular u obstáculos

  • Carga del vehículo sobre un remolque

  • Cuando lleve o remolque carga pesada.

  • Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h (35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/dunas.

3.3.17: Pedales del freno y del acelerador

Pedal del freno

Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo. Los frenos deben aplicarse para arrancar el motor.

Pedal del acelerador

Presione el pedal del acelerador 2 hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre verifique que el pedal del acelerador regrese normalmente antes de arrancar el motor.

NOTICE
Cuando viaje a más de 16 km/h (10 MPH) con el pedal del acelerador oprimido, la aplicación del freno durante más de dos segundos inhabilita el pedal del acelerador hasta que se libera el freno.

3.3.18: Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)

La estructura protectora contra volcaduras (ROPS) de este vehículo cumple con los requisitos de desempeño en caso de volcadura OSHA℠ 29CFR 1928.53. Siempre pida a su distribuidor POLARIS autorizado que inspeccione completamente la ROPS si ésta sufre algún daño.

NOTE
Tenga presentes las barras ROPS al entrar y salir del vehículo.

1 Etiqueta ROPS

Ningún dispositivo puede asegurar la protección del ocupante en caso de una volcadura. Cuando se usa con los cinturones de seguridad y las redes de la cabina o puertas, la ROPS ayuda a evitar que los ocupantes salgan expulsados del vehículo. Siempre siga las prácticas de operación segura que se indican en este manual para evitar que el vehículo vuelque.

WARNING
La volcadura del vehículo podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre evite operar de una manera que pueda resultar en volcadura del vehículo.

3.3.19: Sistema de tracción en todas las ruedas (AWD)

El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el interruptor AWD. Una vez que el vehículo está en velocidad, el interruptor se establece en uno de dos modos de transmisión.

Icono Modo de la transmisión Descripción
Tracción en dos ruedas (2WD) Cuando el interruptor está en 2WD, el vehículo está con tracción en dos ruedas todo el tiempo.
Tracción en todas las ruedas (AWD) Cuando el interruptor está en AWD y el vehículo está en avance o reversa, el vehículo está en tracción en todas las ruedas y el indicador de 4x4 en el grupo de instrumentos está encendido.

Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activa automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierden tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.

No existe límite a la velocidad o al tiempo que el vehículo puede permanecer en AWD.

3.3.19.1: Activación de la AWD

El interruptor AWD se puede encender o apagar cuando el vehículo está en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no habilita la AWD hasta que las RPM del motor sean menores a 3,100 y la velocidad del vehículo sea menor a 24 km/h (15 MPH). Cuando se haya habilitado, la AWD permanecerá habilitada hasta que se apague el interruptor AWD. Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.

Active el interruptor AWD antes de entrar en condiciones donde se necesite la transmisión en las todas las ruedas. Si las ruedas traseras están girando, suelte el acelerador antes de cambiar a AWD.

NOTICE
Cambiar a AWD mientras las ruedas traseras están girando o derrapándose puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en reposo.

3.3.20: Grupo de instrumentos

NOTICE
El agua a presión alta puede dañar los componentes. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y un jabón suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No use alcohol o productos de limpieza que contienen alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.

  • 1 Velocímetro

  • 2 Tacómetro

  • 3 Luces indicadoras

  • 4 Botón modo

  • 5 Botones de cambio

  • 6 Centro de información del conductor

3.3.20.1: Velocímetro

El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora (km/h) o millas por hora (MPH).

3.3.20.2: Tacómetro

El tacómetro muestra la velocidad del motor en revoluciones por minuto (RPM).

3.3.20.3: Botones modo y de cambio

Presione y sostenga el botón MODO 4 para entrar o salir del menú de ajustes. Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 y seleccionar un artículo.

Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio 5 para cambiar el menú de opciones o los modos del área 2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio para restablecer un artículo. Vea la Menú de ajustes de indicadores.

TIP
Con la llave de encendido apagada, presionar el botón MODO o cualquiera de los botones de cambio enciende el centro de información del conductor durante 10 segundos para permitir ver el medidor de kilometraje y el reloj.

3.3.20.4: Operación de un vehículo dañado

WARNING
No continúe conduciendo si cree o siente que su vehículo puede estar dañado o si estuvo involucrado en una colisión o volcadura. Conducir el vehículo dañado o después de una colisión o volcadura puede causar la pérdida de control, una volcadura o accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte. Si no puede transportar el vehículo de manera segura desde su ubicación actual, llame a un servicio de recuperación y de grúas.

Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio POLARIS que inspeccione el vehículo para detectar posibles daños, incluyendo, pero sin limitarse a, los cinturones de seguridad, la estructura protectora contra volcaduras (ROPS), y los sistemas de los frenos, la suspensión y la dirección.

Esté preparado en caso de que su vehículo resulte dañado o inhabilitado, especialmente en zonas alejadas. Siempre que viaje considere cómo recibir ayuda y prepárese para las condiciones climáticas.

3.3.20.5: Luces indicadoras

Indicador Icono Función
Velocidad del vehículo Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad se muestra en kilómetros por hora (km/h).
Cuando se selecciona el modo estándar, la velocidad se muestra en millas por hora (MPH).
Advertencia de comprobación del motor Este indicador aparece si ocurre una falla. No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor POLARIS autorizado le puede ayudar.
Advertencia del chasis Si se detecta una condición de falla, la luz permanecerá encendida mientras que exista la condición. Extraiga los códigos de error para diagnóstico. Esta luz también se conoce como luz de advertencia ámbar (AWL).
Advertencia de la EPS (si está equipada) Este indicador se enciende brevemente cuando la llave se gira a la posición ENCENDIDO. Si la luz permanece encendida, el sistema EPS no está funcionando. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada lo más pronto posible para la reparación. Si continúa operándolo, podría causar daño permanente a la unidad EPS y aumentar el esfuerzo de la dirección. Para obtener más información, vea la sección Dirección electrónica asistida (EPS).
Motor caliente Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, el estado de sobrecalentamiento continúa y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
Revisar la batería Esta advertencia normalmente indica que el vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en marcha en vacío y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador de enfriamiento, accesorios). Maneje a RPM mayores o vuelva a cargar la batería para desactivar la advertencia.
P.A.S.S. (PIN Activated Security System [sistema de seguridad activado por PIN], si está equipado) La luz indicadora de seguridad se enciende cuando se habilita el sistema de seguridad.
Nivel bajo de combustible La luz indicadora de nivel bajo de combustible se enciende cuando el nivel de combustible en el tanque está bajo.
Neutral La luz indicadora de neutral se enciende cuando la transmisión está en neutral y la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO.
Casco/cinturón de seguridad Esta luz es un recordatorio al operador para que se asegure de que todos los pasajeros estén usando cascos y cinturones de seguridad antes de operar el vehículo. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad. La velocidad del vehículo se limitará a 24 km/h (15 MPH), si el cinturón de seguridad no está abrochado.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro se coloca en luz alta.
Freno de mano (si está equipado) La luz se ilumina cuando se aplica el freno de mano (si está equipado).

3.3.21: Centro de información del conductor

  • El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante el arranque.

  • Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos puede haberse apagado para proteger los componentes electrónicos. Si esto ocurre, su distribuidor POLARIS puede realizar un diagnóstico correcto.

  • El centro de información se configura en la fábrica para mostrar unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la sección Reloj.



1 Indicador de velocidades Este indicador muestra la posición del selector de velocidades.
H = Velocidad alta
L = Velocidad baja
N = Neutral
R = Reversa
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de las velocidades (o del mecanismo de cambios entre velocidades)
2 Indicador AWD Este indicador muestra si está activa la 2x4 o la AWD cuando el vehículo está en velocidad.
3 Indicador de servicio Un símbolo parpadeante mostrando una llave de tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar el mantenimiento programado. Vea las instrucciones para ponerlo a cero en la Intervalo programable de servicio.
4 Indicador de combustible Los segmentos del indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Parpadea el contorno de la pantalla de combustible. Cargue combustible inmediatamente.
5 Límite de la velocidad (si está equipada) Este vehículo está equipado con una función de límite de velocidad máxima. Esto se mostrará en la pantalla como “LIM” seguido por la velocidad. Por ejemplo, “LIM 30”.

3.3.21.1: Pantallas de información de modos

El centro de información del conductor contiene tres áreas que muestran la información de los modos.

  • 1 Área 1 de la pantalla

  • 2 Área 2 de la pantalla

  • 3 Área 3 de la pantalla



Área 1 de la pantalla Descripción
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del motor
Velocidad del vehículo Velocidad del vehículo
Tacómetro Velocidad del motor (RPM)
Área 2 de la pantalla Descripción
Medidor de kilometraje Registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Medidores de recorridos (T1/T2) Registra la distancia recorrida por el vehículo si se coloca en ceros antes de cada recorrido. Para ponerlo a cero, vea la Medidor de recorridos.
Voltímetro Muestra la salida eléctrica del vehículo.
Horas del motor Horas totales de operación del motor desde su fabricación.
Horas de servicio Un símbolo de llave de tuercas parpadeante indica que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Para ponerlo a cero, vea la Intervalo programable de servicio.
Temperatura del motor Temperatura del refrigerante del motor
Área 3 de la pantalla Descripción
Reloj El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Para ponerlo a cero, vea la Reloj.

3.3.21.2: Acceso a menús y opciones

3.3.21.2.1: Menú de ajustes de indicadores

Presione y suelte el botón MODO para cambiar entre los modos del área 1 hasta que se muestre el modo predeterminado deseado. Para obtener más detalles, vea la sección Pantallas de información de modos.

Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

La pantalla OPTIONS (opciones) se mostrará durante unos segundos.

  1. Presione y suelte cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada.

  2. Presione MODO para seleccionar la opción.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.

  4. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.

  5. Presione y sostenga el botón MODO para salir del menú de ajustes.

3.3.21.2.2: Color de la luz de fondo

La luz de fondo del centro de información se puede ajustar a azul o rojo.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL COLOR” (color de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.

  4. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes,

3.3.21.2.3: Intensidad de la luz de fondo

El brillo de la luz de fondo del centro de información puede ajustarse.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “BL LEVEL” (intensidad de la luz de fondo). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione el botón “ARRIBA” para aumentar la intensidad. Presione el botón “ABAJO” para disminuir la intensidad.

  4. Presione MODO para seleccionarlo y salir al menú de ajustes.

3.3.21.2.4: Reloj

El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconectado o descargado.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “CLOCK” (reloj). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado (12 h o 24 h). Presione MODO para seleccionarlo.

  4. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar cada segmento del reloj. Presione MODO para aceptar un cambio y avanzar al siguiente segmento.

3.3.21.2.5: Unidades de pantalla (métrica/estándar)

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar la opción de “UNITS” (unidades) (distancia, temperatura o volumen). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar al ajuste deseado.

  4. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.

3.3.21.2.6: Medidor de recorridos

Use un medidor de recorridos para llevar la cuenta de la distancia recorrida durante un viaje o período de tiempo específico. Antes de viajar, ponga el medidor en ceros.

  1. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción deseada del medidor de recorrido (T1 o T2).

  2. Presione y sostenga cualquiera de los botones de cambio hasta que el medidor cambie a ceros.

3.3.21.2.7: Intervalo programable de servicio

El contador del intervalo de servicio se programa a 25 horas en la fábrica. Conforme aumentan las horas de operación del motor, el contador disminuye. El ícono de la llave de tuercas parpadeará aproximadamente 10 segundos cuando el contador llega a cero (0) y siempre que se encienda de ahí en adelante, hasta que el contador se ponga en ceros.

Cuando se habilita esta característica, se proporciona un recordatorio conveniente para realizar el mantenimiento rutinario. Vea los intervalos de servicio recomendados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Siga el siguiente procedimiento para poner en ceros o cambiar el intervalo de servicio.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “Service Hours” (horas de servicio). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Presione MODO para poner en cero el valor existente y salir, o presione cualquier de los botones de cambio para cambiar el valor. Presione MODO para guardar y salir al menú de ajustes.

3.3.21.2.8: PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN)
(si está equipado) – Grupo de instrumentos

Para los vehículos con pantalla Ride Command, vea la PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN) (si está equipado) – Ride Command para más información.

El sistema de seguridad activado por PIN (P.A.S.S.) opcional está diseñado para impedir el uso no autorizado. Cuando está habilitado, el vehículo no puede operarse hasta que se ingrese un código válido.

Para habilitar e inhabilitar el P.A.S.S., siga los procedimientos a continuación.

HABILITAR EL P.A.S.S.
NOTICE

Después de desactivar el P.A.S.S. por primera vez, apague el vehículo y permita que el módulo de control electrónico (ECM) se apague completamente antes de volver a arrancar. Esto puede tardar hasta tres minutos.

Una vez que se haya habilitado un nuevo código, no puede cambiarse a menos que primero inhabilite el sistema. Entonces puede volver a seguir los pasos descritos en la sección HABILITAR EL P.A.S.S. para ingresar un nuevo código.

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.

  2. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.

  3. Si se requiere, aparecerá “ENTER NEW PIN” (ingresar nuevo PIN). Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para ir al primer dígito que desee. Presione el botón MODO para seleccionar el dígito.

  4. Continúe hasta que haya seleccionado los cuatro dígitos del código que desea. Una vez finalizado, “NEW PIN SET” (se estableció un nuevo PIN) parpadeará momentáneamente y luego regresará a la pantalla “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar).

    Registre su código para referencia futura.

  5. Para habilitar su nuevo código, use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “OFF” (inhabilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “ON” (habilitado). Si se omite este paso, no se habilitará el
    P.A.S.S.

  6. Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El vehículo requiere ahora el ingreso del código antes del siguiente arranque.

Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.

  • Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.

  • Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.

  • No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.

NOTICE
Si disminuye la carga de la batería mientras se habilita el sistema P.A.S.S., el indicador puede mostrar “New Vehicle Detected” (se detectó un nuevo vehículo) una vez que la batería de haya vuelto a cargar o si se reemplaza. Deje la llave en la posición ENCENDIDO para permitir la nueva confirmación del sistema.
INHABILITAR EL P.A.S.S.
  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de “OPCIONES”.

  2. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones hasta que aparezca “REQUIRE PIN TO START” (requerir el PIN para arrancar). Presione el botón MODO para seleccionar.

  3. Ingrese el código actual.

  4. Use los botones alternantes ARRIBA/ABAJO para cambiar el “ON” (habilitado) parpadeante en la parte inferior de la pantalla a “OFF” (inhabilitado).

  5. Presione el botón MODO para volver a ingresar al menú de “OPCIONES”. El P.A.S.S. está ahora inhabilitado.

Puede salir del menú de “OPCIONES” en tres formas diferentes.

  • Cambie a “EXIT” (salir) y presione el botón MODO.

  • Mantenga presionado el botón MODO durante algunos segundos.

  • No haga nada para permitir que el sistema regrese automáticamente a la pantalla principal.

3.3.21.3: Códigos de error del motor

La pantalla de error se muestra solamente cuando se enciende el indicador de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o cuando se enciende y se apaga durante un período de encendido. Los códigos de error no se guardan. Cuando la llave se gira a APAGADO, se pierde el código y el mensaje; pero volverán a aparecer si vuelve a ocurrir la falla después de volver a arrancar el motor.

Si se enciende la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR o la luz EPS, recupere los códigos de error que aparecen en la pantalla.

  • 1 Indicador de modo de falla (FMI)
  • 2 Número del parámetro sospechoso (SPN)
  • 3 Conteo de códigos

  1. Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de ajustes.

  2. Presione cualquiera de los botones de cambio para cambiar a la opción “DIAGCODE” (código de diagnóstico). Presione MODO para seleccionarlo.

  3. Puede haber más de un código de diagnóstico. Presione el botón de cambio ARRIBA para ver si hay más códigos. Presione MODO para seleccionar un código.

    NOTICE
    Si el código que se muestra es un código de falla del motor, la luz de ADVERTENCIA DE COMPROBACIÓN DEL MOTOR parpadeará. Si el código que se muestra es un código de falla EPS, la luz EPS parpadeará.
  4. Anote los tres (3) números que se muestran.

  5. Presione MODO para salir al menú de ajustes.

Chapter 4: Pantalla de 7 pulg. con RIDE COMMAND

4.4.1: Antes de conducir

Antes de conducir con su nueva pantalla, haga lo siguiente:

  • Lea esta sección y la Guía del usuario de Ride Command completamente.

  • Familiarícese con las características y operaciones de la pantalla mientras el vehículo está detenido.

  • Descargue la aplicación RIDE COMMAND de Polaris de la tienda Apple® App Store® o Google Play® y cree su cuenta personalizada.

  • Revise su pantalla para asegurarse de tener los mapas adecuados y los senderos visibles para su área. Para cambiar o actualizar mapas y senderos, vea la Actualizar mapas.

  • Visite https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals/ para ver las últimas actualizaciones del Manual del Propietario.

NOTICE
Los senderos cambian con frecuencia, y el archivo de datos de senderos solo se considera válido 90 días después de la fecha de publicación. Mantenga actualizados los datos de sus senderos. Descargue los senderos más recientes en https://ridecommand.polaris.com/display
NOTICE
El uso de la pantalla durante un periodo largo cuando el motor está apagado puede agotar la batería.

4.4.2: Requisitos operativos de dispositivos

La funcionalidad del teléfono depende de las capacidades de su teléfono celular.

NOTICE
Algunos teléfonos celulares o sistemas operativos no funcionan como se muestra en este manual.

4.4.3: Descripción general

  • 1 Botones de Ride Command

  • 2 Modo de la transmisión

  • 3 Signos

  • 4 Ajustes

  • 5 Barra de iconos

  • 6 Modo ver indicadores

  • 7 Velocímetro/tacómetro

  • 8 Estado de la velocidad

4.4.4: Botones de Ride Command

Botón Descripción Función
Botón de menú Presione el botón de menú para ingresar a los ajustes. Para reiniciar la pantalla, presione y mantenga durante
5 segundos.
Botón de la pantalla de indicadores Presione el botón de la pantalla de indicadores para seleccionar de las pantallas disponibles.
Botón de mapa Presione el botón de mapa para acceder al mapa, manejar sus viajes y puntos de referencia, y para ver a sus amigos en el mapa con Group Ride.
Botón de teléfono Presione el botón de teléfono para acceder a su teléfono conectado mediante Bluetooth®, incluyendo llamadas recientes, contactos, marcador y mensajes.
Botón de audio Presione el botón de audio para acceder a la radio, clima, USB e interfaz de música conectada a través de Bluetooth®.
Botón de disminución del volumen Presione el botón de disminución del volumen para reducir el volumen. Presione y mantenga para silenciar el volumen.
Botón de incremento del volumen Presione el botón de incremento del volumen para aumentar el volumen.

4.4.5: PIN Activated Security System (P.A.S.S.) (sistema de seguridad activado por PIN) (si está equipado) – Ride Command

El sistema de seguridad activado por PIN (P.A.S.S.) opcional sirve para impedir el uso no autorizado. Cuando está habilitado, el vehículo no puede operarse hasta que se ingrese un código válido mediante la pantalla Ride Command.

Habilitar el P.A.S.S.

NOTICE
Después de desactivar el P.A.S.S. por primera vez, apague el vehículo y permita que el módulo de control electrónico (ECM) se apague completamente antes de volver a arrancar. Esto puede tardar hasta tres minutos.
  1. Para ingresar al menú de ajustes, presione el botón de menú.

  2. Seleccione “Vehicle Settings” (ajustes del vehículo) de la barra de herramientas izquierda.

  3. Seleccione “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor).

  4. Si esta es la primera vez que activa el P.A.S.S., se le pedirá que ingrese un nuevo código. Ingrese y verifique el nuevo código.

    Registre su código para referencia futura.

  5. Cambie “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor) de “No” a “Yes” (sí).

  6. Apague el vehículo con el interruptor de encendido de llave.

NOTICE
Si disminuye la carga de la batería mientras se habilita el sistema P.A.S.S., el indicador puede mostrar “New Vehicle Detected” (se detectó un nuevo vehículo) una vez que la batería de haya vuelto a cargar o si se reemplaza. Deje la llave en la posición ENCENDIDO para permitir la nueva confirmación del sistema.

Inhabilitar el P.A.S.S.

  1. Para ingresar al menú de ajustes, presione el botón de menú.

  2. Seleccione “Vehicle Settings” (ajustes del vehículo) de la barra de herramientas izquierda.

  3. Seleccione “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor).

  4. Ingrese el código para inhabilitar el P.A.S.S.

  5. Cambie “Engine Start Lockout” (bloqueo de arranque del motor) de “Yes” (sí) a “No”.

4.4.6: Modo de la transmisión

Indicador Descripción Función
2WD Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos ruedas todo el tiempo.
AWD Cuando está en tracción en todas las ruedas, la unidad de transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente. No existe límite para el período de tiempo que el vehículo puede permanecer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando opera en reversa, si el interruptor está en la posición 4x4.
Modo TURF (pasto) (si está equipado) Cuando opere en el modo TURF (pasto), la rueda trasera interior girará independientemente de la rueda exterior al dar vuelta. Opere en el modo TURF (pasto) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y niveladas de daños causados por las llantas. NO opere en el modo TURF (pasto) cuando suba o baje cuestas, al manejar en laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaloso como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Maneje siempre en AWD en este tipo de terreno.

4.4.7: Pantallas de indicadores

Presione el botón de Pantalla de indicadores para alternar entre las pantallas de indicadores. La pantalla viene cargada con dos pantallas de indicadores diferentes. Pueden agregarse pantallas adicionales o eliminarse.

Cada pantalla de indicadores es personalizable y puede configurarse en las siguientes maneras:

  • Cuatro signos circulares

  • Dos signos circulares y una lista de tres valores de datos

  • Una lista de cinco valores de datos

Para personalizar sus pantallas de indicadores, presione el icono de equipo ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla.

4.4.8: Ajustes

Desde el menú de ajustes, puede ver información del vehículo, manejar dispositivos Bluetooth®, actualizar el software de la pantalla y más.

Para ingresar el menú de ajustes, presione el botón de menú 1.

También puede avanzar hasta el menú de ajustes presionando el logotipo de POLARIS en la parte superior de la pantalla 2. Esto abre el panel de control. Desde el panel de control, seleccione la lengüeta de ajustes, y luego presione el botón All Settings (todos los ajustes) ubicado en la esquina inferior derecha de la pantalla.

4.4.9: Modo ver indicadores

Presione 1 para alternar entre los modos de vista de indicadores disponible, analógico y digital.

Mientras está en el modo de ver indicadores digitales, presione 2 para invertir las unidades de km/h (MPH) y RPM.

4.4.10: Modo de pantalla

En la pestaña Control, seleccione el modo de pantalla entre las opciones disponibles.

El modo de pantalla puede establecerse como Day (día), Night (noche) o AUTO.

Modo de día

Modo de noche

4.4.11: Barra de íconos

Ícono Descripción Función
1 Auricular Muestra un ícono si el auricular está conectado.
2 Fuerza de la señal Muestra la fuerza actual de la señal de celular.
3 Fuerza de la señal de internet inalámbrica (si está equipada) Muestra la fuerza actual de la señal de internet inalámbrica (si está equipada)
4 Nivel de combustible Muestra la capacidad actual de combustible
5 Dirección del vehículo Muestra la dirección del vehículo
6 Temperatura ambiente Muestra la temperatura ambiente
7 Reloj Muestra la hora actual.

4.4.12: Update Software

NOTICE
Before updating the display, always export your existing rides and waypoints to a USB drive to avoid losing them.

To update the software, do the following:

Download Software onto your Personal Computer

  1. Go to ridecommand.polaris.com/display .

  2. Log into your account, or create a new account.

  3. Using the Vehicle Identification Number (VIN), add your new Polaris vehicle to your Garage.

  4. Locate and download the latest software to a USB flash drive (8+ GB).

Upload Software on your Vehicle

  1. Connect the USB flash drive to the USB cable and power up your vehicle.

  2. On the RIDE COMMAND display, select the Settings menu on your display by pressing the POLARIS icon at the top of the screen.

  3. Select General Settings, then Update Software.

  4. Select the file you wish to load (use date listed in the file name to determine most recent file).

  5. Select Yes to restart display (restart required).

Error Messages

If an error occurs while updating your software, perform one or all of the following actions to resolve the issue:

  1. Remove and reconnect the USB flash drive securely.

  2. Make sure the display files are not inside a folder on the flash drive.

  3. Make sure only display files are on the flash drive. Remove any other files if necessary.

  4. Try using a different USB flash drive.

4.4.13: Actualizar mapas

Para actualizar los mapas en la pantalla, haga lo siguiente:

  1. Vaya a ridecommand.polaris.com/display y descargue la actualización del mapa en una memoria USB.

  2. Inserte la memoria USB en el puerto USB de su dispositivo.

  3. Presione actualizar mapas en las configuraciones generales.

  4. Seleccione el archivo que desea instalar al presionar el icono de la flecha hacia abajo correspondiente.

  5. Esto actualizará el mapa de la pantalla, lo cual reiniciará la pantalla automáticamente una vez que la actualización esté completa. No retire la memoria USB hasta que la pantalla se haya reiniciado completamente.

4.4.14: Hardware USB

Actualizaciones del software

Para actualizar el software, POLARIS recomienda usar una memoria SanDisk® o USB similar con un mínimo de 1 GB de memoria disponible o mayor, formateado con el sistema de archivos exFAT®. Para obtener los mejores resultados, elimine todos los archivos de la memoria antes de iniciar el proceso de actualización.

Actualizaciones de mapas, senderos y puntos de interés

Para las actualizaciones de mapas, senderos y puntos de interés, se requiere una memoria USB de 32 GB o mayor (se recomienda ampliamente una memoria USB 3.0). La memoria USB debe formatearse a exFAT® antes de copiar el archivo de mapas en ella.

4.4.15: RIDE COMMAND+ (si está equipado)

Su vehículo puede estar equipado con tecnología RIDE COMMAND+, que le da acceso a la información personalizada de su vehículo, incluyendo estado del vehículo, localizador del vehículo y diagnóstico de problemas, junto con una variedad de características mediante la aplicación móvil Polaris. Necesitará una conexión celular para ver estas funciones.


Para conocer más acerca de RIDE COMMAND+, incluyendo los vehículos equipados o compatibles, características específicas y para acceder a la guía del usuario RIDE COMMAND+, visite ridecommand.polaris.com/ridecommand+ o escanee el código QR:


Limitación de responsabilidad: RIDE COMMAND+ solo está disponible en Norteamérica.

Chapter 5: Operación

5.5.1: Asentamiento del vehículo

5.5.1.1: Asentamiento del motor y del tren de la transmisión

  1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado. Vea los detalles en la sección Reabastecimiento de combustible. Siempre tenga precaución extrema al manipular combustible.

  2. Verifique el nivel de aceite. Vea los detalles en la sección Revisión del aceite. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para mantener el nivel de aceite en el rango de funcionamiento seguro.

  3. Evite el uso agresivo de los frenos.

  4. Varíe las posiciones del acelerador. No opere con marcha en vacío constante.

  5. Revise regularmente los niveles de líquidos, los controles y las áreas indicadas en la lista de comprobación diaria previa al manejo.

  6. Lleve solamente cargas ligeras.

  7. Durante el periodo de asentamiento, cambie el aceite y el filtro después de 25 horas, un mes u 800 km (500 mi), lo que ocurra primero.

  8. Revise el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas de cambios conforme al Programa de mantenimiento.

5.5.1.2: Asentamiento del sistema de frenos

Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.

5.5.1.3: Bruñido de frenos

Se recomienda llevar a cabo un procedimiento de bruñido en vehículos nuevos o después de la instalación de nuevas balatas de los frenos o los rotores. Esto ayuda a ajustar las balatas a la superficie del rotor y a lograr un desempeño de frenado óptimo.

Haga una prueba de manejo de la máquina y acelere lentamente hasta más de 32 km/h (20 MPH). Aplique una presión de ligera a moderada al pedal del freno para desacelerar el vehículo hasta aproximadamente 8 km/h (5 MPH). Repita este proceso de 10 a 30 veces, permitiendo 30 segundos entre los usos del freno para que el sistema pueda enfriarse.

IMPORTANT

No pare de forma agresiva y no se detenga completamente durante el proceso de bruñido.

Después de completar el proceso de bruñido de frenos, conduzca el vehículo para enfriar las balatas de los frenos y los rotores.

NOTICE

El proceso de bruñido puede generar polvo de freno en las ruedas y en las mordazas. Esto es normal. Al enfriarse el sistema, use un trapo y agua con jabón (sin químicos agresivos) para limpiar el polvo.

5.5.1.4: Asentamiento del PVT (clutches/correa)

Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegura una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto y del compartimiento del motor.

Asentamiento estándar

Maneje a velocidades más lentas durante los primeros 80 km (50 mi) de operación. Lleve solamente cargas ligeras. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.

Asentamiento en arena/dunas

Maneje en velocidad baja durante los primeros 8 km (5 mi) de operación. Evite la operación prolongada a velocidad baja con el acelerador muy abierto. Durante este período, evite acelerar agresivamente, operar a altas velocidades y operar de manera prolongada a unas RPM específicas.

Vida útil de la correa

Para extender la vida útil de la correa, use la velocidad baja cuando existan las siguientes condiciones:

  • Cuando lleve o remolque carga pesada.

  • Cuando opere consistentemente a velocidades menores de 56 km/h (35 MPH) en terreno difícil como lodo, piedras o entornos con arena/dunas.

5.5.2: Lineamientos de operación

5.5.2.1: Arranque del motor

NOTICE
Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar el motor. Permita que el motor se caliente durante varios minutos antes de operar el vehículo.
  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.

  2. Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Cuando viaje en este vehículo, siempre asegúrese de que todas las puertas de la cabina estén cerradas con los pestillos enganchados.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  4. Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.

  5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO/MARCHA y suéltela inmediatamente para ARRANQUE. El motor girará durante aproximadamente cinco segundos o hasta que el vehículo arranque.

  6. Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.

  7. Después de arrancar el motor, espere 10 segundos antes de aplicar el acelerador.

5.5.2.2: Frenado

  1. Suelte completamente el pedal del acelerador.

    TIP
    Cuando se suelta completamente el pedal del acelerador y la velocidad del motor se acerca a la marcha en vacío, el vehículo no tiene frenado con motor.
  2. Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno.

  3. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.

5.5.2.3: Manejo en reversa

WARNING

Antes de cambiar a reversa, extreme las precauciones para asegurarse de que no haya personas ni obstáculos en el área. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.

Siga estas precauciones cuando opere en reversa:

  1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.

  2. Aplique el acelerador suavemente. Nunca acelere repentinamente.

  3. Retroceda lentamente.

  4. Aplique los frenos suavemente para parar.

  5. Evite girar bruscamente.

5.5.2.4: Detención del motor y estacionamiento del vehículo

WARNING
Cuando sea inevitable dejar el vehículo en una pendiente, extreme las precauciones. Si el vehículo rueda solo puede causar lesiones graves o muerte. Este vehículo puede rodar siempre que el selector de velocidades no esté en la posición de ESTACIONAMIENTO (P). Siempre cambie a ESTACIONAMIENTO (P) cuando detenga el motor o salga del vehículo. Si deja el vehículo desatendido, bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo y mantenga a los niños, mascotas o otras personas alejadas del selector de velocidades.

Para estacionar el vehículo:

  1. Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO (P). Este vehículo puede rodar siempre que la transmisión no está en la posición de ESTACIONAMIENTO (P).

  3. Detenga el motor.

  4. Aplique el freno de mano (si está equipado).

  5. Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.

Chapter 6: Sistemas de control de emisiones

6.6.1: Sistema de control de emisiones de ruido

No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.

6.6.2: Operación en terrenos públicos en
EE. UU.

Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado de conformidad con la norma USFS 5100-1d. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.

La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en www.ecfr.gov.

6.6.3: Sistema de control de emisiones del cárter

Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.

6.6.4: Sistema de control de emisiones del escape

Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.

La etiqueta de emisiones se localiza en la estructura delantera izquierda del vehículo.

6.6.5: Interferencia electromagnética

Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.

Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE y con las directivas europeas 97/24/EC y 2004/108/EC.

Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.

Chapter 7: Mantenimiento

7.7.1: Cuadro de mantenimiento periódico

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.

Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario.

El mantenimiento periódico con cuidado contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.

Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes POLARIS genuinas están disponibles con su distribuidor POLARIS. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.

El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.

Los vehículos sujetos a un uso pesado o intensivo deben inspeccionarse y recibir servicio más frecuentemente.

Definición de uso intensivo

  • Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena

  • Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera

  • Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas

  • Marcha en vacío extendida

  • Operación frecuente en viajes cortos en clima frío (el motor frecuentemente no opera lo suficiente para alcanzar la temperatura total de operación)

  • Operación prolongada a alta velocidad, tal como viajar en carretera

Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Revise el nivel de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa. Su distribuidor POLARIS u otra persona autorizada le puede ayudar.

7.7.1.1: Programa de mantenimiento de Polaris

Los intervalos que se muestran se basan en vehículos operados en condiciones normales.

Cada intervalo se da en horas y kilómetros (millas). Se debe dar servicio a cada punto en el intervalo que ocurra primero después del servicio de asentamiento inicial.

Continúe consultando los siguientes programas de mantenimiento a los intervalos dados a medida que las horas y los kilómetros (millas) aumenten en el vehículo.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Servicio de asentamiento inicial
Primeras 25 horas/1 mes
Aceite de motor y filtro Cambie el aceite de motor y el filtro.
Protector contra chispas Limpie.
Filtro de aire Inspeccione el filtro de aire; reemplácelo según sea necesario. Asegure la instalación adecuada del filtro y de la cubierta de la caja de aire. Inspeccione los conductos y mallas; limpie según sea necesario.
Sistema de enfriamiento Inspección del nivel del líquido; inspeccione para detectar fugas de líquido; agregue refrigerante si es necesario. Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
Lubricación general Localice todas las graseras correspondientes y aplique grasa.
Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste según sea necesario
Freno de mano (si corresponde)* Inspeccione y ajuste según sea necesario.
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.
Líquido de la caja de cambios delantera Inspección inicial del nivel del líquido; inspeccione para detectar si hay fugas de líquido; agregue lubricante si es necesario.
Líquido de la transmisión Inspección inicial del nivel del líquido; inspeccione para detectar si hay fugas de líquido; agregue lubricante si es necesario.
El período de asentamiento son las primeras 25 horas de operación. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Los artículos descritos en este intervalo de servicio solamente necesitan realizarse en las primeras 25 horas de operación. No necesitan realizarse cada 25 horas.
*Se recomienda que pida a un distribuidor Polaris autorizado que realice estos servicios.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Cada 25 horas/800 km (500 mi) o cada año después del servicio de asentamiento inicial
Filtro de aire Inspeccione el filtro de aire; reemplácelo según sea necesario. Asegure la instalación adecuada del filtro y de la cubierta de la caja de aire. Inspeccione los conductos y mallas; limpie según sea necesario.
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.
Sistema de frenos Inspeccione el nivel del líquido; inspeccione para detectar si hay fugas de líquido; agregue lubricante si es necesario. Inspeccione el desgaste de las balatas de los frenos.
Lubricación general Localice todas las graseras correspondientes y aplique grasa.
Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
Llantas Inspeccione; ajuste el nivel de presión según sea necesario; inspeccione el desgaste y reemplace según sea necesario.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Cada 50 horas/1600 km (1000 mi) o cada año después del servicio de asentamiento inicial
Aceite de motor y filtro Cambie el aceite de motor y el filtro.
Líquido de la caja de cambios delantera Cambie el líquido.
Líquido de la transmisión Cambie el líquido.
Protector contra chispas Limpie.
Filtro de aire Inspeccione el filtro de aire; reemplácelo según sea necesario. Asegure la instalación adecuada del filtro y de la cubierta de la caja de aire. Inspeccione los conductos y mallas; limpie según sea necesario.
Batería Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario.
Sistema de frenos Inspeccione el nivel del líquido; inspeccione para detectar si hay fugas de líquido; agregue lubricante si es necesario. Inspeccione el desgaste de las balatas de los frenos.
Lubricación general Localice todas las graseras correspondientes y aplique grasa.
Radiador Inspeccione; limpie las superficies externas.
Llantas Inspeccione; ajuste el nivel de presión según sea necesario; inspeccione el desgaste y reemplace según sea necesario.
Bujía Cambie si es necesario.
Cableado Inspeccione el desgaste, la colocación y la retención.
Correa de transmisión Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
Componentes de la suspensión/alineación* Inspeccione los cojinetes de la suspensión delantera y trasera y las conexiones esféricas para ver si hay componentes flojos o desgastados; reemplace según sea necesario. Inspeccione los amortiguadores para ver si hay fugas o daños.
Sistema de enfriamiento Inspección del nivel del líquido; inspeccione para detectar fugas de líquido; agregue refrigerante si es necesario. Inspeccione la condición del refrigerante cada temporada; pruebe la presión del sistema anualmente.
Baleros de las ruedas Inspeccione; cambie cuando sea necesario
Freno de mano (si corresponde)* Inspeccione y ajuste según sea necesario.
Sistema de combustible* Cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas en las conexiones del sistema de combustible; revise que no haya fugas en el tapón de llenado.
Cuerpo del acelerador/ductos de admisión/bridas Inspeccione los conductos para establecer el sellado correcto/la presencia de fugas de aire
Cable/varillaje de cambios Inspeccione; ajuste según sea necesario
Componentes de la dirección Inspeccione; cambie cuando sea necesario.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

Los vehículos sujetos a uso intensivo deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intensivo: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.

Intervalos de mantenimiento adicionales

Cada 24 meses/2 años

Líquido de frenos Cambie el líquido.

Cada 3200 km
(2000 mi)/24 meses/
2 años

Clutches* Inspeccione los cojinetes, rodillos, partes de desgaste; limpie; reemplace las partes desgastadas.

Cada 4000 km
(2500 mi)

Amortiguadores* Inspeccione, reemplace o reconstruya (si corresponde).

Cada 200 horas/
6400 km (4000 mi)

Espacio libre de la válvula* Inspeccione; ajuste si es necesario.

Cada 8000 km
(5000 mi)/60 meses/
5 años

Refrigerante Cambie el líquido.
*Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios.

7.7.2: Recomendaciones para la lubricación

Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la Cuadro de mantenimiento periódico, o más frecuente cuando el uso sea intensivo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.

Artículo Lubricante Método
Aceite de motor

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos y aceite PS-4 Extreme Duty 0W-50 para 4 tiempos

Vea la Cambio de aceite y filtro.
Líquido de frenos

Líquido de frenos DOT 4

Mantenga el nivel entre las líneas de llenado. Vea la Líquido de frenos.
Aceite de la transmisión (caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

Vea la Transmisión (caja de cambios principal).
Líquido de la caja de cambios delantera (transmisión bajo demanda)

Líquido de la transmisión bajo demanda

Vea la Comprobación del líquido de la transmisión bajo demanda.
Eje de propulsión

Grasa para junta universal

Engrase la grasera.
Cojinetes de la barra estabilizadora trasera

Grasa para todo el año o una grasa que cumpla con NLGI Nº 2

Quite el panel de acceso al motor y engrase las dos graseras (una a cada lado del vehículo).

  • 1 Grasera central del eje de propulsión

  • 2 Cojinetes de la barra estabilizadora trasera (uno en cada lado del vehículo)

7.7.3: Aceite de motor

7.7.3.1: Recomendaciones para el aceite

WARNING
Operar el vehículo con aceite de motor insuficiente, deteriorado o contaminado ocasionará el desgaste acelerado y puede causar el atascamiento del motor, un accidente y lesiones. Siempre lleve a cabo los procedimientos de mantenimiento como se indican en el Cuadro de mantenimiento periódico.

Rango de temperatura ambiente

Aceite recomendado

(-37 c) a (+38 c)

Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos

(-43 c) a (+54 c)

Aceite PS-4 Extreme

0W-50 para 4 tiempos

Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite POLARIS. No use aceite automotriz. Siga las recomendaciones del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Los números de parte se pueden encontrar en el capítulo Productos POLARIS.

NOTICE
Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca sustituya ni mezcle las marcas de aceite.

Siempre inspeccione y cambie el aceite a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico. Siempre use el aceite de motor recomendado.

7.7.3.2: Comprobación de aceite

Siempre revise el nivel de aceite cuando el motor esté frío, sobre una superficie nivelada. Si el motor está caliente cuando se revisa el nivel de aceite, el nivel aparece sobrepasado.

Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite 1 a través del alojamiento de la rueda trasera derecha. Obtenga acceso al tapón de llenado de aceite 2 al retirar la caja de carga. Vea los detalles en la sección Paneles de acceso para el servicio.


  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Arranque el motor. Permita que el motor funcione en la marcha en vacío durante 30 segundos.

  4. Detenga el motor. Espere dos (2) minutos para que el aceite vuelva a drenar al sumidero.

  5. Quite la varilla medidora. Séquela con un paño limpio.

  6. Vuelva a instalar completamente la varilla medidora. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  7. Quite el tapón de llenado de aceite para agregar el aceite recomendado según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite entre las marcas de mínimo y máximo en la varilla medidora. No llene en exceso.

  8. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Vuelva a instalar la varilla medidora.

7.7.3.3: Cambio de aceite y filtro

WARNING
Si se deja aceite derramado en los componentes del motor o en el área del motor, puede crear un peligro de incendio. Use trapos de taller para limpiar todos los derrames de aceite. Si es necesario, use un solvente no inflamable en el trapo para ayudar el proceso de limpieza. No use dispositivos como agua o aire presurizado ya que esto puede dispersar el aceite sobre los componentes del motor y crear un peligro de incendio.

Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos que se indican en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Antes de drenar el aceite, permita que enfríe el motor.

  3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor y quite el tapón de drenaje 1.

  4. Acceda al filtro de aceite a través del panel de acceso detrás de los asientos. Vea los detalles en la sección Paneles de acceso para el servicio.

    NOTE
    El motor debe estar apagado un mínimo de 2 minutos antes de extraer el filtro de aceite.
  5. Coloque la bandeja de drenado debajo del drenaje del filtro2 para contener cualquier aceite derramado durante la remoción. Usando la llave para filtro de aceite, gire el filtro de aceite hacia la izquierda para quitarlo. Incline el extremo abierto del filtro de aceite para minimizar el derrame de aceite.

  6. Limpie la superficie de sellado del filtro en el cárter del motor con un trapo limpio y asegúrese de que la junta tórica original del filtro de aceite no está pegada al cárter.

    WARNING
    No utilice una manguera/máquina de lavar a presión para limpiar el aceite derramado de un vehículo. Esto puede extender el aceite a las superficies que se puedan calentar y causar un incendio.
  7. Lubrique la junta tórica en el filtro de aceite nuevo con una capa de aceite limpio de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado. Apriete al valor especificado (gírelo con la mano hasta que la junta tórica del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 vuelta adicional).

  8. Inspeccione si la rondana de sellado del tapón de drenaje tiene rebaba o muescas. Reemplace la rondana si está dañada.

  9. Vuelva a colocar el tapón de drenaje del cárter del motor. Apriete el tapón de drenaje al valor especificado (16 N·m [12 lb-pie]).

  10. Extraiga la caja de carga. Vea los detalles en la sección Paneles de acceso para el servicio. Agregue aceite de motor a través del tapón de llenado de aceite 3 ubicado en la parte superior de la cubierta de válvulas del motor.

  11. Llene el motor según la especificación recomendada.

  12. Arranque el motor y permita que funcione en la marcha en vacío durante 30 segundos.

  13. Pare el motor e inspeccione si hay fugas. Como mínimo, espere 15 segundos antes de extraer la varilla medidora de aceite.

  14. Desbloquee la palanca de la varilla medidora 4. Extraiga la varilla medidora; límpiela con un trapo limpio.

  15. Vuelva a instalar la varilla medidora para asentarla completamente. No bloquee la varilla medidora.

    NOTE
    Asegúrese de que la varilla medidora esté completamente insertada para garantizar que la lectura sea exacta.
  16. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.

  17. Agregue el aceite recomendado, según sea necesario, para que el nivel de aceite quede dentro del rango SEGURO (en medio de los orificios) en la varilla medidora. NO llene en exceso.

    NOTE
    El aumento del nivel de aceite entre comprobaciones durante la operación en clima frío puede indicar que hay contaminantes, tales como gas o humedad acumulándose en el cárter. Si el nivel de aceite está arriba de la marca superior, cambie el aceite inmediatamente.
  18. Cuando haya acabado, vuelva a instalar la varilla medidora y bloquee la palanca.

  19. Vuelva a instalar la caja de carga.

  20. Deseche adecuadamente el aceite, filtro, y trapos usados.

7.7.4: Transmisión (caja de cambios principal)

Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

7.7.4.1: Revisión del líquido

El tapón de llenado 1 está ubicado en la parte trasera de la caja de cambios. Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior del orificio del tapón de llenado.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de llenado con una llave Allen de 8 mm.

  3. Verifique el nivel del líquido. El líquido debe estar nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de llenado.

  4. Si es necesario, agregue el líquido recomendado hasta la parte inferior del orificio del tapón de llenado. No llene en exceso.

  1. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

    TORQUE

    Torque del tapón de llenado:

    14-19 N·m (10-14 lb-pie)
  2. Limpie cualquier residuo de líquido alrededor del tapón de llenado.

7.7.4.2: Cambio del líquido

El tapón de drenaje 1 está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios. Obtenga acceso al tapón de drenaje a través del orificio de drenado en la placa protectora.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de llenado con una llave Allen de 8 mm.

  3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.

  4. Retire el tapón de drenaje con una llave Allen de 8 mm.

  5. Limpie el tapón de drenaje.

  1. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

    TORQUE

    Torque del tapón de drenaje:

    14-19 N·m (10-14 lb-pie)
  2. Agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios) a través del orificio del tapón de llenado hasta que el líquido esté nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de llenado.

  3. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

    TORQUE

    Torque del tapón de llenado:

    14-19 N·m (10-14 lb-pie)
  4. Limpie cualquier residuo de líquido alrededor de los tapones de drenaje y llenado.

  5. Deseche correctamente el líquido usado.

7.7.5: Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. Vea los lubricantes, las capacidades y las especificaciones de torsión recomendados en la sección Cuadro de especificaciones de la caja de cambios.

Ubicación del tapón de llenado

Ubicación del tapón de drenaje

7.7.5.1: Comprobación del líquido de la transmisión bajo demanda

El tapón de llenado 1 está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad de transmisión bajo demanda. Mantenga el volumen de líquido recomendado (280 mL).

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de llenado con una llave Allen de 8 mm.

  3. Verifique el nivel del líquido. El líquido debe estar nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de llenado.

  4. Si es necesario, agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios). No llene en exceso.

  5. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

    TORQUE

    Torque del tapón de llenado:

    11-14 N·m (8-10 lb-pie)
  6. Limpie cualquier residuo de líquido alrededor del tapón de llenado.

7.7.5.2: Cambio del líquido de la transmisión bajo demanda

El tapón de drenaje 2 de la transmisión bajo demanda está ubicado en la parte inferior de la caja de cambios.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Retire el tapón de llenado con una llave Allen de 8 mm.

  3. Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje.

  4. Retire el tapón de drenaje con una llave Allen de 8 mm.

  5. Limpie el tapón de drenaje.

  6. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.

    TORQUE

    Torque del tapón de drenaje:

    11-14 N·m (8-10 lb-pie)
  7. Agregue el líquido recomendado (indicado en el Cuadro de especificaciones de la caja de cambios) a través del orificio del tapón de llenado hasta que el líquido esté nivelado con la parte inferior del orificio del tapón de llenado.

  8. Vuelva a colocar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.

    TORQUE

    Torque del tapón de drenaje:

    11-14 N·m (8-10 lb-pie)
  9. Limpie cualquier residuo de líquido alrededor de los tapones de drenaje y llenado.

  10. Deseche correctamente el líquido usado.

7.7.6: Cuadro de especificaciones de la caja de cambios

El uso de otros líquidos puede resultar en el funcionamiento incorrecto de componentes. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.

Caja de cambios Lubricante Capacidad Par de torsión del tapón de llenado Par de torsión del tapón de drenaje

Transmisión

(caja de cambios principal)

Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL

1800 mL

(61 oz)

14-19 N·m

(10-14 lb-pie)

14-19 N·m

(10-14 lb-pie)

Unidad de transmisión bajo demanda

(caja de cambios delantera)

Líquido de la transmisión bajo demanda

280 mL

(9.47 oz)

11-14 N·m

(8-10 lb-pie)

11-14 N·m

(8-10 lb-pie)

7.7.7: Bujías

7.7.7.1: Separación/torsión de las bujías

Separación entre electrodos Par de torsión de la bujía

0.7-0.8 mm

10 N·m (7 lb-pie)

NOTICE
Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor. Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente. Vea los detalles en la sección Especificaciones.

El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor. Es necesario inspeccionar el estado del extremo de encendido de la bujía después de que el motor haya calentado y que el vehículo se haya conducido a velocidades mayores. Inspeccione la bujía inmediatamente para ver si el color es correcto.

CAUTION
El sistema de escape y el motor calientes pueden causar quemaduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.

7.7.7.2: Extracción y reemplazo de las bujías

  1. Retire la caja de carga para tener acceso a las bujías 1.

  2. Limpie el área alrededor de las bujías, antes de quitar la bujía. Afloje las bobinas en las bujías.

  3. Retire los conjuntos de las bobinas.

  4. Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite las bujías girándolas hacia la izquierda.

  5. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al valor especificado.

7.7.7.3: Estado de las bujías

Bujía normal

La punta del aislador normal es gris, color canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.

NOTICE
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia

La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados. La suciedad puede ser causada por demasiado aceite o frecuentes viajes cortos, especialmente en clima frío.

7.7.8: Centro de fusibles/relés

WARNING
No coloque fusibles de manera inadecuada ni reemplace fusibles con valores de amperaje incorrectos. Esto puede causar sobrecarga eléctrica, lo cual puede resultar en lesiones graves o le muerte.

Si el motor se para o no arranca, si la dirección asistida deja de funcionar (si está equipada) o si tiene cualquier otra falla eléctrica, puede ser necesario cambiar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y después cambie el fusible.

El vehículo tiene dos centros de fusibles/relés accesibles. El centro de fusibles principal 1 está debajo del descansabrazos y el acceso se obtiene al retirar la base del compartimiento de almacenamiento del descansabrazos.

Centro de fusibles principal
Etiqueta Valor Función

PDM 1

Fusible MCASE de 30 A

Energía hacia el centro de fusibles secundario para luces, instrumentación y relés de accesorios

PDM 2

Fusible MCASE de 30 A

Energía hacia el centro de fusibles secundario para fusibles de los tomacorrientes auxiliares, chasis, SCM y amortiguador

PDM 3

Fusible MCASE de 30 A

Energía hacia el centro de fusibles secundario para combustible, LCAC y EFI

FAN

Fusible MCASE de 30 A

Ventilador de enfriamiento del motor

EPS

Fusible MCASE de 50 A

Dirección electrónica asistida

SPARE

Fusible MCASE de 30 A

Fusible adicional

VREG 1

Fusible MCASE de 40 A

Regulador de voltaje (conductor)

VREG 2

Fusible MCASE de 40 A

Regulador de voltaje (pasajero)

PULSE PWR

Fusible ZCASE de 200 A

Energía de la batería hacia Polaris Pulse y cable 6 AWG

El centro de fusibles secundario 2 está debajo del tablero, cerca del área de la rodilla derecha del operador.

Centro de fusibles secundario
Etiqueta Valor Función

LCAC

Fusible de 7.5 A

Bomba de agua

FUEL

Fusible de 10 A

Bomba de combustible

TERM BLK

Fusible de 10 A

Accesorio del bloque de terminales

INST ACCY

Fusible de 5 A

Accesorio de diagnóstico, luz LED interior, accesorio de pantalla (opcional)

PWR PT 1

Fusible de 10 A

Enchufe de 12 V (frente al selector de velocidades)

INST UNSW

Fusible de 7.5 A

Pantalla (opcional), indicador, diagnóstico

LIGHTS

Fusible de 7.5 A

Faros, luces traseras, luces decorativas (opcional), luces de frenos

CHASSIS

Fusible de 7.5 A

Luz del interruptor AWD, calentador del sensor de oxígeno, activación del EPS, sensor de velocidad del vehículo, interruptor del cinturón de seguridad, activación del SCM (opcional), interruptor del modo SCM (opcional), bobina de AWD, indicador, compuerta de descarga

EFI

Fusible de 10 A

Bobina del relé de accesorios, activación del ECM, bobina del relé de la bomba, bobina del relé del chasis, bobina del relé de arranque, bobina del relé de EFI, inyectores, bobina del relé del SCM (opcional), bobina del relé de luces, bobina de encendido, bobina del solenoide del arrancador, bobina del relé del freno

COIL

Fusible de 7.5 A

Bobina en enchufe

CHARGE

Fusible de 15 A

Puerto de carga

Modelos DYNAMIX

SCM

Fusible de 10 A

Módulo de control del amortiguador

SHOCK

Fusible de 15 A

Energía del amortiguador

AMP*

Fusible de 30 A

Amplificador de audio

SUB*

Fusible de 40 A

Bocina de bajos de audio

*Para los vehículos equipados con amplificadores y bocina de bajos de audio, los fusibles están ubicados debajo del compartimiento de almacenamiento delantero, sobre la consola central. Abra el compartimiento de almacenamiento y suelte las cuatro presillas que sujetan la bandeja de almacenamiento en su lugar, para tener acceso a los fusibles 3.

7.7.8.1: Solución de problemas del fusible PDM

IMPORTANT
En caso de fallas o energía intermitente hacia las funciones conectadas a más de un fusible, una solución puede ser reemplazar uno de los fusibles PDM. Este se debe a que la energía se dirige de los fusibles PDM hacia diferentes fusibles “corriente abajo”. Vea los detalles en la tabla siguiente.
Fusible PDM Fusibles “corriente abajo”

PDM 1 (30 A)

INST UNSW (7.5 A)

LIGHTS (7.5 A)

INTR ACCY (10 A)

TREM BLK (10 A)

PDM 2 (30 A)

PWR PT1 (10 A)

CHASSIS (7.5 A)

SCM (10 A)

SHOCK (15 A)

PDM 3 (30 A)

EFI (10 A)

START (15 A)

FUEL (10 A)

Si cree que un fusible PDM puede estar causando energía intermitente a sus fusibles “corriente abajo”, siga el procedimiento a continuación para reemplazar y probar.

  1. Coloque el vehículo en la posición de ESTACIONAMIENTO, apague el motor y luego cambie el interruptor de encendido a la posición de ENCENDIDO.

  2. Obtenga acceso al centro de fusibles principal en el alojamiento de la rueda trasera del lado del conductor.

  3. Empuje suavemente el fusible PDM sospechoso para ver si ocurre paso de energía intermitente a las funciones del vehículo. Esto simulará la operación del vehículo y ayudará a confirmar cuál PDM tiene algún problema. Si no ocurre paso de energía intermitente, realice la misma prueba de empujar suavemente los fusibles PDM restantes.

  4. Una vez que se confirme el fusible PDM correcto, cambie el interruptor de encendido a la posición de APAGADO.

  5. Reemplace el fusible PDM usando uno de los fusibles de REPUESTO.

    IMPORTANT
    Después de retirar un fusible, revise siempre para asegurarse de que las dos terminales de cables a las que el fusible se conecta estén asentadas adecuadamente. El cableado desconectado o mal alineado también puede causar energía intermitente hacia las funciones del vehículo. Si este es el caso, ajuste los cables al empujar desde el lado posterior del bloque de fusibles. Si persiste el problema, consulte a su distribuidor.
  6. Gire el interruptor de encendido a la posición ENCENDIDO.

  7. Empuje suavemente el fusible REPUESTO y verifique para ver si ocurre paso de energía intermitente a las funciones del vehículo.

Si la energía de las funciones del vehículo parece ser constante, el vehículo puede reanudar la operación. Se recomienda que un distribuidor revise el vehículo para una evaluación adicional.

Si la energía hacia las funciones del vehículo permanece intermitente, no opere el vehículo. Lleve inmediatamente el vehículo a un distribuidor.

7.7.9: Sistema de enfriamiento

Un sistema de tanque presurizado remoto mantiene el nivel del refrigerante del motor. El tanque presurizado remoto está conectado a ambos radiadores y proporciona un tapón de presión y punto de llenado únicos para el vehículo.

El tanque de presión está diseñado para contener un volumen de aire sobre el nivel del refrigerante. En la medida que aumenta la temperatura de operación del refrigerante, el nivel de refrigerante en el tanque de presión aumenta y empuja el aire para que salga por el tapón de presión. En la medida que disminuye la temperatura de operación del refrigerante, el nivel de refrigerante en el tanque de presión disminuye y vuelve a aspirar el aire por el tapón de presión.

TIP
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Observe los niveles de refrigerante y mantenga el nivel en frío recomendado de refrigerante, agregando refrigerante al tanque de presión.
CAUTION
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite el tapón de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes de quitar el tapón de presión.

7.7.9.1: Agregar o cambiar refrigerante

POLARIS recomienda usar una premezcla de anticongelante POLARIS 50/50. Este anticongelante ya está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua. Vea los números de parte en la sección Productos POLARIS.

Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad de proteger el motor, recomendamos drenar el sistema completamente cada cinco (5) años y agregar premezcla de anticongelante 50/50 nueva.

Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mantenimiento o reparación, reemplace el refrigerante con premezcla de anticongelante 50/50.

7.7.9.2: Radiadores y ventilador de enfriamiento

Siempre compruebe y limpie las mallas y las aletas del radiador a los intervalos indicados en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico. No obstruya ni desvíe el flujo de aire que pasa a través de los radiadores con accesorios instalados delante de los radiadores ni detrás del ventilador de enfriamiento. La interferencia con el flujo de aire de los radiadores puede causar el sobrecalentamiento y daños consiguientes del motor.

NOTICE
Lavar el vehículo con una manguera a presión alta puede dañar las aletas del radiador e impedir su efectividad. No se recomienda usar un sistema de alta presión.

7.7.9.3: Nivel de refrigerante del radiador/cambio de refrigerante

El procedimiento de cambio de refrigerante es necesario, solamente si el sistema de enfriamiento se ha drenado para darle mantenimiento o repararlo. Asegúrese de que el vehículo esté estacionado sobre una superficie nivelada, antes de darle servicio.

  1. Si solamente necesita revisar el nivel del refrigerante, hay una mirilla 1 desde la salpicadera trasera del lado del conductor. Puede necesitar una lámpara de mano. El nivel del refrigerante también puede verse al retirar la caja de carga.

  2. Para agregar refrigerante, comience por retirar la cubierta de acceso a la botella 2 en la parte trasera del vehículo (lado del conductor).

  3. Quite lentamente el tapón de presión del radiador 3.

  4. Quite el tapón de presión y use un embudo para agregar refrigerante según sea necesario. Mantenga el nivel del refrigerante en la marca de lleno en frío en el lado del tanque de presión (solo cuando el líquido se haya enfriado, si es después de la operación).

  5. Reinstale el tapón de presión y la cubierta de acceso a la botella.

IMPORTANT
El uso de un tapón de presión no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione correctamente. Su distribuidor autorizado puede proporcionarle la parte de repuesto correcta.
IMPORTANT
Si es necesario añadir refrigerante frecuentemente o si el tanque de presión se seca completamente, puede haber una fuga en el sistema. Su distribuidor autorizado puede inspeccionar el sistema de enfriamiento.

7.7.10: Sistema de transmisión variable
POLARIS (PVT)

WARNING

No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.

No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.

El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza sobre los componentes del clutch. Como propietario, usted tiene las siguientes responsabilidades para su propia seguridad y la seguridad de los demás:

  • Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al cambiar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y alrededor del clutch y del sistema de ventilación.

  • Consulte con su distribuidor u otra persona calificada de servicio como se recomienda en el Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.

  • Este sistema PVT está diseñado para ser usado solamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.

  • Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.

El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.).

7.7.10.1: Reemplazo de la correa/limpieza de suciedad

Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad del conducto de salida y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.

WARNING
No quitar TODA la suciedad cuando se reemplaza la correa puede causar daños al vehículo, la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
  1. Permita que los componentes calientes se enfríen antes de realizar este procedimiento.

  2. Quite el panel de acceso al motor y limpie completamente TODA la suciedad del compartimiento del motor.

    NOTE
    Si el vehículo está sobre terreno sólido, no es necesario quitar la rueda ni el amortiguador trasero izquierdo para reemplazar la correa. Si el vehículo está levantado, será necesario retirar el amortiguador para retirar la cubierta del clutch.
  3. Afloje la abrazadera 1 que sujeta el conducto de la admisión del sistema PVT a la cubierta exterior del clutch.

  4. Extraiga los catorce (14) tornillos de la cubierta del clutch 2.

  5. Mueva la cubierta exterior del clutch hacia afuera para acceder a la correa de transmisión.

  6. Marque la dirección de rotación de la correa de transmisión para que se pueda instalar en el mismo sentido.

  7. Inserte la herramienta de expansión 3 del clutch dentro del clutch impulsado. La herramienta se proporciona en el kit de herramientas.

  8. Gire la herramienta hacia la derecha para abrir las poleas del clutch impulsado.

  9. Saque la correa del clutch impulsado y del clutch impulsor. Quite la correa.

  10. Elimine TODA la suciedad atrapada en y alrededor del sistema PVT.

  11. Retire TODA la suciedad de todo el conducto del paso de aire del clutch.

  12. Revise si hay señal de daños en los sellos de la transmisión y del motor. Si alguno de los sellos parece estar dañado, su vehículo necesita servicio inmediatamente. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

TIP
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta los componentes del clutch y causa que fallen las cubiertas exteriores del clutch. Cambie al rango menor cuando opere a velocidades bajas para extender la vida útil de los componentes del sistema PVT (correa, cubierta, etc.). La operación prolongada con cargas pesadas o a velocidades altas puede acortar la vida útil de la correa.

7.7.10.2: Secado de la PVT

Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.

NOTICE
Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia el conducto de admisión del sistema PVT. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.
  1. Quite el tapón de drenaje de la cubierta del clutch.

  2. Permita que el agua drene. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.

  3. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO. Aplique los frenos.

  4. Arranque el motor.

  5. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de 10 segundos.

  6. Permita que las RPM del motor vuelvan a la velocidad de la marcha en vacío. Aplique los frenos. Cambie la transmisión al rango más bajo disponible.

  7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento.

  8. Su vehículo necesita servicio lo más pronto posible. Su distribuidor POLARIS o una persona autorizada le puede ayudar.

7.7.11: Sistemas de filtración

7.7.11.1: Prefiltros de admisión

La admisión de aire del clutch 1 está ubicada en el lado izquierdo del vehículo. El prefiltro de admisión del motor 2 está ubicado en el lado derecho del vehículo.

Inspeccione el prefiltro del motor antes de cada uso del vehículo para asegurarse de que haya un flujo suficiente de aire. Extraiga el prefiltro y lávelo con agua con jabón, si es necesario. Seque usando aire comprimido a presión baja.

Inspeccione periódicamente si hay suciedad en la admisión de aire del clutch (PVT) y límpiela, según sea necesario, para asegurar el flujo adecuado de aire.

TIP
Cuando lave el vehículo evite rociar agua directamente hacia la admisión de la PVT. Si ha entrado agua a la admisión de la PVT, siga los procedimientos que se describen en la sección Secado de la PVT. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo para los procedimientos de lavado.

7.7.11.2: Filtro de aire

WARNING
Asegúrese de volver a instalar todos los componentes del vehículo antes de terminar de dar servicio al filtro de aire. La protección térmica inadecuada crea un riesgo de incendio y puede causar lesiones o la muerte.

Siempre cambie el filtro de aire a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Retire el panel de cierre entre los asientos.

  2. Limpie toda la suciedad y desechos del área de la caja de aire.

  3. Suelte las cinco (5) presillas 1 de la cubierta de la caja de aire y cuidadosamente quite la cubierta de la caja de aire.

  4. Inspeccione el filtro de aire 2 y la caja de aire para detectar suciedad, residuos o agua.

  5. Para remover el filtro, deslice el filtro hacia el lado del pasajero.

  6. Con el filtro retirado, limpie minuciosamente el tubo de admisión y la caja de aire. Limpie bien con una tela limpia y seca.

    NOTICE
    La suciedad y desechos en la caja de aire podrían causar daños graves al motor. Siempre limpie toda la suciedad y desechos del tubo de admisión antes de instalar el filtro.
  7. Vuelva a instalar el filtro de aire (si está limpio) o instale uno nuevo (si está sucio). No intente limpiar el filtro de aire.

    NOTICE
    El uso de un filtro de aire no aprobado por POLARIS puede dañar el motor. Siempre use un filtro de reemplazo aprobado por POLARIS. Los filtros de repuesto están disponibles en su distribuidor POLARIS.
  8. Asegúrese de que no haya espacios entre el filtro, el anillo del filtro y el tope en el tubo de admisión.

  9. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y asegúrese de que las lengüetas de alineación están en la posición correcta.

  10. Asegure las cinco (5) presillas de la cubierta.

  11. Reinstale el panel de cierre.

7.7.12: Protector contra chispas

WARNING
  • Nunca opere el vehículo sin el protector contra chispas.

  • Retire del área todos los materiales combustibles.

No seguir las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.

  • Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conocimiento o la muerte en muy poco tiempo.

  • NO realice el servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté CALIENTE. Las temperaturas del sistema de escape pueden llegar a temperaturas extremas. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.

  • No se coloque de pie detrás ni delante del vehículo durante la purga del sistema de escape.

  • Nunca se coloque debajo del vehículo cuando éste esté inclinado.

  • Cuando dé servicio, use protección ocular y guantes.

Limpie periódicamente el protector contra chispas para eliminar el carbón acumulado. Un protector contra chispas obstruido afectará el desempeño del motor. Limpie diariamente cuando maneje en lodo y agua. Antes de la operación, reemplace el protector si está agrietado o dañado.

  1. Apague el motor y permita que el sistema de escape se enfríe.

  2. Retire el perno de retención 1 y la tuerca 2 del protector.

  3. Quite el protector del extremo del silenciador 3.

  4. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector 4. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los residuos de la malla con aire comprimido.

  5. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una malla que esté desgastada o dañada.

  6. Vuelva a instalar el protector. Apriete el perno al valor especificado.

TORQUE

Perno de retención del protector contra chispas:

11 N·m (8 lb-pie)

7.7.13: Frenos

WARNING
Operar el vehículo con el pedal del freno esponjoso puede ocasionar la pérdida del frenado lo que podría causar un accidente provocando lesiones graves o la muerte. Nunca opere el vehículo con un pedal del freno esponjoso.

Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno.

CAUTION
Los discos de los frenos pueden calentarse excesivamente después de la operación. Permita que los discos se enfríen antes de llevar a cabo mantenimiento a fin de prevenir el riesgo de quemaduras.

Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido de frenos que debe corregirse antes de manejar. Vea detalles adicionales en la sección Líquido de frenos.

Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo la carrera excesiva del pedal, póngase en contacto con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.

7.7.13.1: Inspección de los frenos

WARNING
No aplique WD-40® ni ningún producto de petróleo a los discos de freno. Estos tipos de productos son inflamables y también pueden reducir la fricción entre la balata y la mordaza del freno.

  1. Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.

  2. Compruebe si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.

  3. Inspeccione las balatas de fricción para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.





  1. Inspeccione si los discos de freno están agrietados, excesivamente corroídos, deformados o si tienen otros daños. Limpie toda la grasa con un limpiador de frenos recomendado o con alcohol.

  2. Inspeccione si la superficie de desgaste de las balatas de los frenos 1 está demasiado desgastada. Cambie las balatas cuando se hayan desgastado a 0.762 mm (0.030 pulg.).

7.7.13.2: Líquido de frenos

WARNING
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se use. Nunca almacene ni use el sobrante de una botella. El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.

Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea los números de parte en la sección Productos Polaris.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Obtenga acceso al depósito del líquido de frenos a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas del nivel máximo y mínimo.

  4. Si el nivel del líquido está debajo de la línea inferior del nivel, añada líquido de frenos hasta llegar a la línea superior.

  5. Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.

7.7.14: Ajustes de la suspensión

WARNING
Los conjuntos de amortiguadores contienen gas nitrógeno bajo presión y pueden explotar si se perforan o si se exponen a una flama o al calor. Siga las instrucciones de mantenimiento, cuidado y de desecho del fabricante del amortiguador.

7.7.14.1: Valores de ajuste de la precarga

Ajustar los valores de preajuste puede afectar el manejo del vehículo.

IMPORTANT
Nunca exceda la precarga MÁXIMA permitida cuando ajuste la suspensión. Pueden ocurrir daños al sistema de suspensión si se sobrepasa la precarga MÁXIMA permitida.
RZR Turbo R Ajustes de fábrica predeterminados de la precarga Precarga MÁXIMA permitida
  Medida* Fox® Walker Evans Racing® Fox® Walker Evans Racing®
Amortiguadores delanteros 1

0.89 cm

(0.350 pulg.)

1.4 cm

(0.563 pulg.)

3.4 cm

(1.350 pulg.)

4.0 cm

(1.563 pulg.)

2

7.4 cm

(2.900 pulg.)

6.4 cm

(2.500 pulg.)

7.4 cm

(2.900 pulg.)

6.4 cm

(2.500 pulg.)

Amortiguadores traseros 1

16.1 cm

(6.335 pulg.)

4.3 cm

(1.685 pulg.)

18.6 cm

(7.335 pulg.)

6.8 cm

(2.685 pulg.)

2

8.3 cm

(3.250 pulg.)

9.5 cm

(3.750 pulg.)

8.3 cm

(3.250 pulg.)

9.5 cm

(3.750 pulg.)

*Vea las imágenes en la sección Ajuste de la precarga de los resortes delanteros/traseros para ver las ubicaciones de las medidas de precarga correspondientes

RZR Turbo R 4 Ajustes de fábrica predeterminados de la precarga Precarga MÁXIMA permitida
  Medida* Fox® Walker Evans Racing® Fox® Walker Evans Racing®
Amortiguadores delanteros 1

9.1 cm

(3.563 pulg.)

3.5 cm

(1.382 pulg.)

11.6 cm

(4.563 pulg.)

6.1 cm

(2.382 pulg.)

2

7.3 cm

(2.875 pulg.)

7.6 cm

(3.000 pulg.)

7.3 cm

(2.875 pulg.)

7.6 cm

(3.000 pulg.)

Amortiguadores traseros 1

16.9 cm

(6.650 pulg.)

3.5 cm

(1.375 pulg.)

19.4 cm

(7.650 pulg.)

6.0 cm

(2.375 pulg.)

2

9.2 cm

(3.625 pulg.)

11.1 cm

(4.375 pulg.)

9.2 cm

(3.625 pulg.)

11.1 cm

(4.375 pulg.)

*Vea las imágenes en la sección Ajuste de la precarga de los resortes delanteros/traseros para ver las ubicaciones de las medidas de precarga correspondientes

Amortiguadores Fox® (si están equipados)
Ubicación del amortiguador Medida*
Amortiguador delantero
Amortiguador trasero
Amortiguadores Walker Evans Racing® (si están equipados)
Ubicación del amortiguador Medida*
Amortiguador delantero
Amortiguador trasero

7.7.14.2: Ajuste de la precarga de los resortes delanteros/traseros

El ajuste de fábrica es el apropiado para casi todas las condiciones de manejo. Si se desea, la suspensión se puede ajustar para mantener la altura libre del vehículo cuando lleva cargas. El ajuste de la suspensión puede cambiar la maniobrabilidad del vehículo.

IMPORTANT

La distancia entre el anillo de precarga principal (anillo superior) y los anillos cruzados (anillos centrales) debe ser constante. Si mueve el anillo de precarga principal, deberá mover los anillos cruzados una distancia igual.

Los anillos cruzados necesitan bloquearse bien después de hacer cualquier ajuste. Para bloquear los anillos cruzados, tome un punzón y martillo para golpear cada lado de modo que los anillos aprieten juntos. Si los anillos cruzados no se bloquean bien, el amortiguador se puede dañar.

Para ajustar la precarga, haga lo siguiente:

  1. Eleve el vehículo para permitir que la suspensión se extienda completamente.

  2. Gire el anillo de ajuste hacia la izquierda para aumentar la precarga. Gire el anillo de ajuste hacia la derecha para disminuir la precarga.

El ajuste irregular puede ocasionar que la maniobrabilidad del vehículo sea deficiente. Siempre ajuste de igual forma las precargas de los resortes izquierdo y derecho o pida a su distribuidor POLARIS o persona calificada que realice los ajustes.

7.7.14.3: Ajuste de la compresión de los amortiguadores delanteros/traseros
(vehículos no Dynamix)

La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicada en la parte superior del depósito del amortiguador.

  1. Gire el ajustador a la derecha para aumentar la atenuación de la compresión.

  2. Gire el ajustador a la izquierda para disminuir la atenuación de la compresión.

Ubicación Posición del ajustador de fábrica
Delantero 8/16 clics
Traseros 8/16 clics

7.7.14.4: Ajustes de la precarga del resorte

WARNING
Debe estar consciente de que los amortiguadores contienen nitrógeno a presión alta. Los amortiguadores dañados pueden causar lesiones si no se reemplazan o tratan rápidamente por personal calificado.
IMPORTANT
Nunca exceda la precarga MÁXIMA permitida cuando ajuste la suspensión. Pueden ocurrir daños al sistema de suspensión si se sobrepasa la precarga MÁXIMA permitida. Vea la Valores de ajuste de la precarga para obtener más detalles.
Ajustes de la precarga del resorte
RZR Turbo R y RZR Turbo R 4
Eje Precarga
Delantero* + 1.9 cm por 45 kg agregados
(+ 0.75 pulg. por 100 lb agregadas)
Trasero* +1.6 cm por 45 kg agregados
(+ 0.63 pulg. por 100 lb agregadas)
*Si se agrega peso al centro del vehículo, divida la precarga entre los ejes delantero y trasero como corresponda.

7.7.15: Llantas

WARNING
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 1/8 in (3 mm) o menos.

El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.

Las llantas envejecen, aunque nunca se usen o si se usan solo ocasionalmente. El agrietamiento de la superficie de rodamiento y del hule de la pared lateral, y/o la deformación, es evidencia de envejecimiento. Las llantas deben inspeccionarse por signos de envejecimiento antes de usarse. Si encuentra signos de envejecimiento o daño, vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener asistencia.

7.7.15.1: Profundidad de la superficie de rodamiento de la llanta

Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a 1/8 in (3 mm) 1 o menos.

7.7.15.2: Rotación de las llantas

Se recomienda la rotación para cada intervalo de 800 km (500 mi). Realice la rotación de las llantas en el vehículo según la estrategia que se muestra.

7.7.15.3: Especificaciones del par de torsión de las tuercas del eje y de las ruedas

Ocasionalmente, inspeccione si los siguientes artículos están apretados y si se han aflojado para el servicio de mantenimiento. No lubrique el espárrago ni la tuerca de la rueda.

Tuerca de la llanta
(rines de aluminio)
Delantera y trasera

200 N·m

(148 lb-pie)

Tuerca de retención del cubo Delantera y trasera

120 N·m

(89 lb-pie)

7.7.15.4: Desmontaje de ruedas

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

    NOTE
    Después de manejar, permita que el motor funcione en la marcha en vacío durante 30 segundos antes de detener el motor. Esto permitirá que enfríe el sistema turbo.
  3. Detenga el motor.

  4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.

  5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo de la estructura.

  6. Quite las tuercas de la rueda. Quite la rueda.

7.7.15.5: Instalación de ruedas

  1. Coloque la rueda en la posición correcta en el cubo de la rueda. Asegúrese de que el vástago de la válvula 1 esté hacia afuera y de que las flechas de rotación en la llanta apunten hacia la rotación delantera.

  2. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.

  3. Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.

  4. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones, siguiendo una secuencia cruzada. Vea los detalles en la sección Especificaciones de apriete de las tuercas del eje y de las ruedas.

7.7.16: Luces

Los lentes de los faros y luces traseras se ensucian durante la operación normal. Limpie todas las luces frecuentemente para asegurarse de que haya visibilidad y para ser visible para los demás vehículos.

TIP

LUCES LED

Si un faro LED parece tener humedad o niebla en el interior de la mica, desconecte el arnés de cableado del faro o los faros durante unos días para permitir que se elimine la humedad.

TIP

LUCES DE HALÓGENO

Cuando dé servicio a una luz de halógeno, no lo toque con los dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un punto caliente que acortará la vida útil del foco.

7.7.16.1: Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos

No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz trasera o la luz de frenos no funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de las luces traseras.

7.7.16.2: Reemplazo del faro

Si un conjunto del faro está dañado o no funciona, el conjunto completo del faro se debe reemplazar. No opere este vehículo durante la noche o cuando haya poca luz, hasta que se reemplace el faro. Siempre asegúrese de que las luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.

7.7.16.3: Ajuste del haz del faro

El haz del faro puede ajustarse ligeramente hacia arriba o hacia abajo y hacia la izquierda o derecha.

  1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro debe estar aproximadamente a 7.6 m (25 pies) de una pared.

  2. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  3. Mida la distancia del piso al centro del faro y haga una marca en la pared a la misma altura.

  4. Aplique los frenos. Arranque el motor. Encienda los faros.

  5. Incluya el peso de una persona en el asiento cuando realice este paso. Observe la dirección del faro. Como punto de partida, la parte más intensa del haz del faro debe ser 5 cm (2 pulg.) debajo de la marca hecha en la pared. Ajuste a preferencia del conductor.

  6. Apriete o afloje los dos (2) tornillos del faro 1 para ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo o hacia la izquierda o hacia la derecha.

7.7.17: Inmersión del vehículo

NOTICE
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la máquina no se inspecciona detalladamente. Lleve el vehículo a servicio antes de arrancar el motor. Su distribuidor POLARIS le puede proporcionar este servicio.

Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.

  1. Mueva el vehículo a tierra seca.

  2. Inspeccione la caja de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo.

  3. Quite la cubierta del centro de fusibles/relés. Vea los detalles en la sección Centro de fusibles/relés. Permita que se seque toda la humedad y, luego, vuelva a instalar la cubierta.

  4. Seque las cavidades de las bujías con una tela limpia y luego extraiga las bujías.

  5. Haga girar el motor varias veces para expulsar cualquier agua de los cilindros del motor.

  6. Seque las bujías, vuelva a instalarlas o instale bujías nuevas.

  7. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.

  8. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede brindarle el servicio requerido.

  9. Si ha entrado agua a la PVT, siga los pasos de la sección Sistema de transmisión variable POLARIS (PVT) para los procedimientos de secado.

7.7.18: Inspección del volante de dirección

Revise si el volante de dirección tiene el juego libre especificado y si funciona suavemente a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico.

  1. Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.

  2. Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.

  3. Debe tener un juego libre de 0.8-1.0 in (20-25 mm).

  4. Si el juego libre es excesivo, se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “se traba”, pida a un distribuidor POLARIS autorizado u otro personal calificado que inspeccione el sistema de la dirección.

7.7.19: Batería

WARNING
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.

Su vehículo tiene una batería de bajo mantenimiento. Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

NOTE
Si se requiere más amperaje para cargas eléctricas altas, puede agregarse otra batería.

7.7.19.1: Desmontaje de la batería

  1. Asegúrese de que el interruptor de llave esté en la posición APAGADO antes de retirar la batería.

  2. Quite el asiento del conductor. Vea los detalles en la sección Asientos.

  3. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería y aléjelo de las terminales de la batería.

  4. Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.

  5. Quite la correa de sujeción de la batería.

  6. Levante y saque la batería del vehículo.

7.7.19.2: Instalación de la batería

Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las instrucciones en la sección Carga de la batería.

  1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.

  2. Coloque la batería en el portabaterías.

  3. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.

  4. Asegure la correa de sujeción de la batería.

  5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).

  6. Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).

  7. Verifique si los cables están colocados correctamente.

  8. Vuelva a instalar el asiento.

7.7.19.3: Mantenimiento y carga de la batería

WARNING
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes de reanudar la carga.
WARNING
La batería sellada está llena de electrolito y fue completamente cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a esta batería. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.

El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más. Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse y reducir su vida útil.

Este vehículo está equipado con un puerto de carga de la batería ubicado en el tablero. Este permite al operador cargar la batería del vehículo sin necesidad de acceder a la batería debajo del asiento del conductor.

Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (NP 2830438), el cual puede adquirir con su distribuidor.


Si va a guardar el vehículo durante UN MES o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A.

Cuando use un cargador automático que no sea el cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A para recargar, vea las instrucciones del fabricante del cargador.

Uso de un cargador de corriente constante

Si está usando un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), siga las indicaciones a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.

Estado de carga Voltaje (CC) Acción Tiempo de carga*
100% 12.8-13.0 V Ninguna, revise mensualmente No es necesario
75-100% 12.6-12.8 V Puede necesitar una carga ligera; si no se ha cargado, verifíquela en 2 semanas 3-6 horas
50-75% 12.3-12.6 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 12.0-12.3 V Necesita carga Como mínimo
13 horas
0-25% 12.0 V o menos Necesita carga Como mínimo
20 horas

*Use el cargador específico AGM a los amperios especificados en la parte superior de la batería

7.7.20: Limpieza y almacenamiento

7.7.20.1: Lavado del vehículo

Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.

El agua en el sistema de la PVT podría causar que la correa de transmisión se moje y se resbale en los clutches. Siempre evite rociar agua directamente hacia cualquiera de los prefiltros de admisión 1. Si entra agua a la admisión de la PVT, siga el procedimiento en la Secado de la PVT.

Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.

La mejor manera para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta con jabón suave y agua.

  1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.

  2. Lave frecuentemente con agua limpia.

  3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.

Consejos para el lavado
  • Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.

  • No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.

  • Siempre use paños y balatas limpias para limpiar y pulir. Los paños y balatas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • No use pulidoras de alta velocidad o solución amortiguadora en los paneles de la carrocería, ya que puede ocurrir daño o decoloración.

USO DE UN SISTEMA DE AGUA DE ALTA PRESIÓN

Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.

Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema de escape.

Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza, tenga extrema precaución. La presión máxima no debe exceder 207 bar a 9.5 L/min (3000 psi a 2.5 galones EE. UU./min) con una boquilla de lavado a presión de 40°. Asegúrese de mantener la boquilla de lavado a presión a 2 ft, alejada de la superficie del vehículo que se va a limpiar. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Lavar el vehículo con agua a presión alta puede dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta también puede dañar otros componentes del vehículo. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:

  • Baleros de las ruedas

  • Radiador

  • Sellos de la transmisión

  • Frenos

  • Paneles de la cabina y carrocería

  • Etiquetas y calcomanías

  • Componentes y cableado eléctrico

  • Componentes de la admisión de aire

  • Acelerador y cables de cambios y controles

  • Cinturones de seguridad

  • Asientos



WARNING
Si se deja aceite derramado en los componentes del motor o en el área del motor, puede crear un peligro de incendio. Use trapos de taller para limpiar todos los derrames de aceite. Si es necesario, use un solvente no inflamable en el trapo para ayudar en el proceso de limpieza. No use dispositivos como agua o aire presurizado ya que esto puede dispersar el aceite sobre los componentes del motor y crear un peligro de incendio.
WARNING
Limpie los cinturones de seguridad con agua tibia. Evite dañar los cinturones de seguridad:
  • No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.

  • Nunca use lubricante en ningún componente del cinturón de seguridad.

  • No utilice una máquina de lavar a presión en los cinturones de seguridad.

7.7.20.2: Pulido del vehículo

POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.

Consejos para el pulido
  • Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.

  • Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.

  • Evite el uso de productos que contienen un colorante. Pruebe cualquier producto en un área poco visible del vehículo antes de usarlo en toda la superficie.

7.7.20.3: Consejos para el almacenamiento

NOTICE
Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños. Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior

Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.

Estabilización del combustible
  1. Llene el tanque de combustible.

  2. Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas de escape.

  3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.

Aceite y filtro

Cambie el aceite y el filtro. Vea los detalles en la sección Cambio de aceite y filtro.

Filtro de aire/caja de aire

Reemplace el filtro de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Limpie la caja de aire.

Niveles de los líquidos

Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.

  • Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)

  • Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)

  • Líquido de la transmisión

  • Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)

  • Refrigerante (pruebe la concentración/llene)

Inspección y lubricación

Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.

Nebulización del motor
  1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.

  2. Extraiga las bujías y agregue 15 a 30 mL (1 a 2 cucharadas) de aceite de motor. Para acceder a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6.35 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.

  3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/par de torsión de las bujías.

  4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento.

  5. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.

  6. Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.

Mantenimiento de la batería

Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la sección Batería.

Caja de fusibles

Durante el almacenamiento, quite la cubierta de la caja de fusibles.

Área de almacenamiento/cubiertas

Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.

Puesta en servicio después del almacenamiento
  1. Cargue la batería si es necesario.

  2. Asegúrese que la bujía esté apretada. Si se quitó para el almacenamiento, vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.

  3. Llene el tanque de combustible.

  4. Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.

  5. Lubrique a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.

7.7.20.4: Transporte del vehículo

WARNING

Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.

Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse.

No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.

NOTE
Para una descripción funcional detallada de cómo operar el sistema de suspensión DYNAMIX en algunos modelos de vehículos, consulte el manual de Ride Command de Polaris.

Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.

NOTICE
Después de manejar, permita que el motor funcione en la marcha en vacío durante 30 segundos antes de detener el motor. Esto permitirá que enfríe el sistema turbo.
  1. Coloque la transmisión en ESTACIONAMIENTO.

  2. Detenga el motor. Vuelva a girar la llave a la posición de accesorios o de ENCENDIDO, sin arrancar el motor. Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo y asegúrese de que en la pantalla se muestra la posición ESTACIONAMIENTO.

  3. Antes de asegurar el vehículo, el interruptor de llave debe permanecer en la posición de ENCENDIDO, el interruptor de modo de la suspensión debe estar en el ajuste COMODIDAD y el tiempo de desconexión del modo de demostración no debe estar activo mientras se asegura el vehículo. Los ajustes de la atenuación de los amortiguadores se pueden verificar en pantalla de visualización de la suspensión.

  4. Asegure el vehículo.

    WARNING
    Los vehículos equipados con la suspensión activa DYNAMIX deben estar encendidos, en el modo COMODIDAD y funcionando correctamente para asegurar que los amortiguadores estén funcionando con el ajuste mínimo de la atenuación de la compresión antes de asegurar el vehículo para el transporte. No asegurarse de que los amortiguadores tengan el ajuste mínimo de la atenuación de la compresión, antes de asegurar el vehículo, podría causar que durante el remolque se reduzca la tensión prevista de las correas.
  5. Después que se haya asegurado el vehículo, verifique que el indicador muestre ESTACIONAMIENTO y apague el vehículo. Verifique que los valores de la atenuación de la compresión de la suspensión son aún los suaves después de asegurar el vehículo. Después de asegurar la suspensión, si ha vencido el tiempo de desconexión del modo de demostración o si la suspensión ha cambiado al ajuste FIRM (firme) según se indique en la pantalla de control de la suspensión, cambie la posición del interruptor de llave, coloque el interruptor de modo en COMODIDAD y vuelva a apretar las correas de acuerdo con el paso número 3.

  6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte. Asegure el tapón del tanque de combustible y los asientos. Asegúrese de que los asientos estén instalados correctamente y de que no estén flojos.

    WARNING
    Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
  7. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a la unidad de transporte con correas o cables apropiados. No sujete las correas de amarre a las cavidades del perno del brazo de control delantero.

  • 1 Amarre delantero

  • 2 Amarres delanteros (ambos lados)

  • 3 Amarre trasero

Chapter 8: Especificaciones

8.8.1: RZR Turbo R

Peso bruto del vehículo*

SPORT: 1261 kg (2780 lb)
Modelos de California: 1263 kg (2785 lb)

PREMIUM: 1279 kg (2820 lb)
Modelos de California: 1281 kg (2825 lb)

PREMIUM sin paquete Ride Command: 1273 kg (2807 lb)
Modelos de California: 1276 kg (2812 lb)

ULTIMATE: 1293 kg (2850 lb)
Modelos de California: 1295 kg (2855 lb)

Peso en seco*

SPORT: 881 kg (1943 lb)
Modelos de California: 884 kg (1948 lb)

PREMIUM: 899 kg (1983 lb)
Modelos de California: 902 kg (1988 lb)

PREMIUM sin paquete Ride Command: 894 kg (1970 lb)
Modelos de California: 896 kg (1975 lb)

ULTIMATE: 913 kg (2013 lb)
Modelos de California: 915 kg (2018 lb)

*El peso en seco también aparece en el Certificado de origen de su vehículo en el campo Peso de transporte. El peso en seco  se calcula con base al peso de fabricación del vehículo menos cualquier líquido de servicio y también puede excluir el peso de los accesorios instalados en la fábrica no esenciales para la operación básica del vehículo, según se describe en la norma ANSI®/ROHVA® 1-2016.

Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)

1406 kg (3100 lb) de acuerdo con OSHA℠ 29CFR 1928.53

Capacidad de la caja de carga trasera

136 kg (300 lb)

Capacidad máxima de peso (carga útil)

331 kg (730 lb)

(incluye pasajeros, carga y accesorios)

Capacidad de combustible

45.4 L (12.0 galones EE. UU.)

Capacidad de aceite del motor

2.6 L (2.75 cuartos de galón EE. UU.)

Capacidad de refrigerante

11.6 L (12.3 cuartos de galón EE. UU.)

Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda

280 mL (9.5 oz)

Capacidad de aceite de la transmisión

1800 mL (61 oz)

Longitud/ancho/altura total

325/188/189 cm (128/74/74.4 pulg.)

Distancia entre ejes

244 cm (96 pulg.)

Espacio libre al suelo

41 cm (16 pulg.)

Motor

Dos cilindros de levas dobles en la cabeza (DOHC) de 4 tiempos turbocargado

Desplazamiento

925 cm³

Diámetro interior x carrera

93 x 68 mm

Salida del estátor

900 W a 3000 RPM

Relación de compresión

9.0:1

Sistema de arranque

Eléctrico

Sistema de combustible

Inyección electrónica de combustible

Sistema de encendido

ECU

Bujía/separación

NGK® MR9F/0.7-0.8 mm

Suspensión delantera

*El recorrido útil se mide con la suspensión totalmente extendida desde la parte inferior de la llanta hasta la parte inferior de la placa protectora delantera.

Brazo A doble encuadrado ligero con barra estabilizadora de 3 piezas y cubos unificados

Recorrido útil de 69 cm (27 pulg.)*

Recorrido de la rueda de 57 cm
(22.25 pulg.)

Suspensión trasera

*El recorrido útil se mide con la suspensión totalmente extendida desde la parte inferior de la llanta hasta la parte inferior de la placa protectora delantera.

Brazo de arrastre tubular con refuerzos encuadrados y enlace de convergencia, varillas de radio de distancia al suelo estándar, barra estabilizadora y cubos unificados

Recorrido útil de 72 cm (28.3 pulg.)*

Recorrido de la rueda de 57 cm
(22.4 pulg.)

Sistema de lubricación

Sumidero mojado

Tipo de sistema de transmisión

Transmisión automática variable POLARIS

Tipo de cambios

Rango doble P/R/N/L/H (estacionamiento/reversa/neutro/velocidad baja/velocidad alta)

Tamaño de las llantas – delanteras y traseras

32 x 10-15 Maxxis Rampage Fury

Clasificación 8 capas

Tamaño de las ruedas 15 x 7

Presión de las llantas

Delanteras: 103 kPa (15 psi)

Traseras: 103 kPa (15 psi)

Frenos, delanteros/traseros

Disco hidráulico en las 4 ruedas con mordazas delanteras con diámetro interior triple y traseras con diámetro interior doble

Sombrero superior de rotor de freno de aluminio

Faros

Grupo con 2 LED de luces dobles

Luces traseras

Grupo con 2 LED

Luces del freno

Grupo con 2 LED

Grupo de instrumentos

LCD

Tomacorriente de CD auxiliar

12 V

8.8.2: RZR Turbo R 4

Peso bruto del vehículo*

SPORT: 1563 kg (3445 lb)
Modelos de California: 1565 kg (3450 lb)

PREMIUM: 1605 kg (3539 lb)
Modelos de California: 1608 kg (3544 lb)

PREMIUM sin paquete Ride Command: 1597 kg (3520 lb)
Modelos de California: 1599 kg (3525 lb)

ULTIMATE: 1616 kg (3562 lb)
Modelos de California: 1618 kg (3567 lb)

Peso en seco*

SPORT: 984 kg (2169 lb)
Modelos de California: 986 kg (2174 lb)

PREMIUM: 1026 kg (2263 lb)
Modelos de California: 1029 kg (2268 lb)

PREMIUM sin paquete Ride Command: 1018 kg (2244 lb)
Modelos de California: 1020 kg (2249 lb)

ULTIMATE: 1037 kg (2286 lb)
Modelos de California: 1039 kg (2291 lb)

*El peso en seco también aparece en el Certificado de origen de su vehículo en el campo Peso de transporte. El peso en seco  se calcula con base al peso de fabricación del vehículo menos cualquier líquido de servicio y también puede excluir el peso de los accesorios instalados en la fábrica no esenciales para la operación básica del vehículo, según se describe en la norma ANSI®/ROHVA® 1-2016.

Prueba del peso bruto del vehículo (GVW) – Estructura protectora contra volcaduras (ROPS)

1746 kg (3850 lb) de acuerdo con OSHA℠ 29CFR 1928.53

Capacidad de la caja de carga trasera

136 kg (300 lb)

Capacidad máxima de peso (carga útil)

526 kg (1160 lb)

(incluye pasajeros, carga y accesorios)

Capacidad de combustible

49.2 L (13.0 galones EE. UU.)

Capacidad de aceite del motor

2.6 L (2.75 cuartos de galón EE. UU.)

Capacidad de refrigerante

12.6 L (13.3 cuartos de galón EE. UU.)

Capacidad de líquido de la transmisión bajo demanda

280 mL (9.5 oz)

Capacidad de aceite de la transmisión

1800 mL (61 oz)

Longitud/ancho/altura total

340/188/196 cm (157/74/77 pulg.)

Distancia entre ejes

318 cm (125 pulg.)

Espacio libre al suelo

41 cm (16 pulg.)

Motor

Dos cilindros de levas dobles en la cabeza (DOHC) de 4 tiempos turbocargado

Desplazamiento

925 cm³

Diámetro interior x carrera

93 x 68 mm

Salida del estátor

900 W a 3000 RPM

Relación de compresión

9.0:1

Sistema de arranque

Eléctrico

Sistema de combustible

Inyección electrónica de combustible

Sistema de encendido

ECU

Bujía/separación

NGK® MR9F/0.7-0.8 mm

Suspensión delantera

*El recorrido útil se mide con la suspensión totalmente extendida desde la parte inferior de la llanta hasta la parte inferior de la placa protectora delantera.

Brazo A doble encuadrado ligero con barra estabilizadora de 3 piezas y cubos unificados

Recorrido útil de 69 cm (27 pulg.)*

Recorrido de la rueda de 57 cm
(22.25 pulg.)

Suspensión trasera

*El recorrido útil se mide con la suspensión totalmente extendida desde la parte inferior de la llanta hasta la parte inferior de la placa protectora delantera.

Brazo de arrastre tubular con refuerzos encuadrados y enlace de convergencia, varillas de radio de distancia al suelo estándar, barra estabilizadora y cubos unificados

Recorrido útil de 72 cm (28.3 pulg.)*

Recorrido de la rueda de 57 cm
(22.4 pulg.)

Sistema de lubricación

Sumidero mojado

Tipo de sistema de transmisión

Transmisión automática variable POLARIS

Tipo de cambios

Rango doble P/R/N/L/H (estacionamiento/reversa/neutro/velocidad baja/velocidad alta)

Tamaño de las llantas – delanteras y traseras

32 x 10-15 Maxxis Rampage Fury

Clasificación 8 capas

Tamaño de las ruedas 15 x 7

Presión de las llantas

Delanteras: 124 kPa (18 psi)

Traseras: 124 kPa (18 psi)

Frenos, delanteros/traseros

Disco hidráulico en las 4 ruedas con mordazas delanteras con diámetro interior triple y traseras con diámetro interior doble

Sombrero superior de rotor de freno de aluminio

Faros

Grupo con 2 LED de luces dobles

Luces traseras

Grupo con 2 LED

Luces del freno

Grupo con 2 LED

Grupo de instrumentos

LCD

Tomacorriente de CD auxiliar

12 V

8.8.3: Aplicación del clutch (GENERAL)

Consulte las especificaciones de la aplicación del clutch con su distribuidor POLARIS o con otra persona calificada.

Para operación a alta elevación, pueden necesitarse distintas partes de clutch. Para obtener más información, vea a su distribuidor POLARIS.

Chapter 9: Productos POLARIS

9.9.1: Lubricantes/productos para servicio

Número de parte

Descripción

Lubricante de motor

2870791

Aceite nebulizador – aerosol de 12 floz (355 ml)

2876244

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50
para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l)

2876245

Aceite completamente sintético PS-4 5W-50
para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l)

2889395

Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 0W-50
para 4 tiempos – 1 qt (0.95 l)

2889396

Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 0W-50
para 4 tiempos – 1 gal (3.8 l)

Lubricantes de la caja de cambios/transmisión

2878068

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 qt (0.95 l)

2878069

Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL – 1 gal (3.8 l)

2877922

Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 qt (0.95 l)

2877923

Líquido de la transmisión bajo demanda – 1 gal (3.8 l)

2870465

Bomba para recipiente de 1 gal (3.8 l)

Refrigerante

2880514

Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 qt (0.95 l)

2880513

Premezcla de anticongelante 50/50 – 1 gal (3.8 l)

Grasa/lubricantes especializados

2871312

Kit de pistola de grasa, grasa para todo el año

2871322

Grasa para todo el año – cartucho de 3 floz (89 ml)

2871423

Grasa para todo el año – cartucho de 14 floz (414 ml)

2871460

Grasa Premium Starter

2871515

Grasa para junta universal – cartucho de 3 floz (89 ml)

2871551

Grasa para junta universal – cartucho de 14 floz (414 ml)

2871329

Grasa dieléctrica (Nyogel®)

Aditivos/misceláneos

2871326

Tratamiento Carbon Clean

2870652

Estabilizador de combustible

2872189

Líquido de frenos DOT 4

2871956

Sellador de rosca Loctite® 565

2830438

Cargador Polaris de batería de carga lenta

Chapter 10: Solución de problemas

10.10.1: Desgaste/abrasión de la correa de transmisión

Causa posible

Solución

El manejo en el rango alto para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto.

Usar el rango bajo durante la carga.

El inicio de la subida de una cuesta empinada

Usar el rango bajo.

El manejo a RPM bajas o a una velocidad baja 3-7 mph (5-12 kph)

Manejar a una velocidad más alta o usar el rango bajo más frecuentemente.

Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas

Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, de cinco a siete veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. Siempre calentar la correa; para esto deberá operar a menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi). Cuando la temperatura esté por debajo del punto de congelación, extender el tiempo de calentamiento de la correa a 8 km (5 mi).

Engrane lento/suave del clutch

Usar el acelerador rápida y efectivamente.

Remolque/empuje a bajas RPM/velocidad baja

Usar el rango bajo solamente.

Uso utilitario/arado

Usar el rango bajo solamente.

Atascamiento en el lodo o en la nieve

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch.


ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.

La subida sobre objetos grandes desde una posición de parada

Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch.


ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo.

Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema de la PVT

Secar la PVT. Ver el procedimiento de secado de la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de entrada de la PVT. Ver más información en Prefiltros de admisión. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños.

Falla del clutch

Un distribuidor autorizado le puede ayudar.

Desempeño deficiente del motor

Revisar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible o en las líneas de combustible. Un distribuidor autorizado le puede ayudar.

Correa incorrecta

Instalar la correa recomendada.

Asentamiento incorrecto

Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Ver el procedimiento de asentamiento de la PVT.

10.10.2: El motor no gira

Causa posible Solución

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Conexiones flojas de la batería

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Conexiones flojas del solenoide

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Conexiones flojas de la caja de control electrónico

Inspeccionar, limpiar y volver a instalar los conectores; limpiar con aire el fusible EFI para remover impurezas.

Falla mecánica

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

10.10.3: El motor gira, pero no arranca

WARNING
Nunca vierta combustible ni ningún otro líquido inflamable en la entrada de aire del cuerpo del acelerador para arrancar el vehículo. Esto podría provocar un incendio instantáneo y causar lesiones graves o la muerte.
Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Filtro de combustible obstruido

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Hay agua en el combustible

Drenar el sistema de combustible y cargar combustible.

Combustible viejo o no recomendado

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario.

No hay chispa a la bujía

Inspeccionar las bujías y cambiar las bujías si es necesario.

Agua o combustible en el cárter

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Falla mecánica

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Revise los fusibles PDM

Vea más detalles en la sección Solución de problemas del fusible PDM.

10.10.4: Detonaciones en el motor

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Chispa débil de la bujía

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Combustible viejo o no recomendado

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Cables de la bujía colocados incorrectamente

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Sincronización incorrecta del encendido

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Fuga en el escape

Inspeccionar todas las conexiones.

Falla mecánica

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

10.10.5: Golpeteo o detonaciones en el motor

Causa posible Solución

Combustible de baja calidad u octanaje bajo

Cambiar con combustible recomendado.

Sincronización incorrecta del encendido

Su distribuidor POLARIS u otra persona calificada le puede ayudar.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

10.10.6: El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla de encendido

Causa posible Solución

Líneas de referencia de refuerzo sueltas, faltantes o retorcidas

Reemplazar las líneas de referencia de refuerzo.

Conexiones del sensor del sistema de admisión flojas o faltantes

Inspeccionar las conexiones, cambiar o reemplazar según sea necesario.

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías.

Cables de la bujía desgastados o defectuosos

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Hay agua en el combustible

Cambiar con combustible nuevo.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida

Inspeccionar y cambiar.

Combustible incorrecto

Cambiar con combustible recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo, y revise si el sistema de admisión está obstruido, y si hay presencia de desechos o carga que bloqueen las ventilaciones de la admisión.

Prefiltro de admisión obstruido

Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.

Otra falla mecánica

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Causa posible de mezcla pobre de combustible Solución

Combustible bajo o contaminado

Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible.

Combustible con alto contenido de etanol

Cambiar con combustible recomendado.

Filtro de combustible obstruido

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Presión baja del combustible

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Línea de referencia de refuerzo suelta, faltante, rota o retorcida del múltiple al regulador de presión de combustible o a la válvula de descarga

Reemplazar la línea de referencia de refuerzo.

10.10.7: El motor se para o pierde potencia

Causa posible Solución

Falta de combustible

Reabastecer combustible.

Filtro o línea de ventilación del tanque de combustible retorcida u obstruida

Inspeccionar y cambiar.

Hay agua en el combustible

Cambiar con combustible nuevo.

Bujías sucias o defectuosas

Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía.

Cables de la bujía desgastados o defectuosos

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Separación o rango de calor incorrecto de la bujía

Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías.

Conexiones flojas del encendido

Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.

Voltaje bajo de la batería

Recargar la batería a 12.8 V CC.

Combustible incorrecto

Reemplazar con combustible nuevo recomendado.

Filtro de aire obstruido

Inspeccione y reemplace el filtro de aire obstruido o húmedo, y revise si el sistema de admisión está obstruido, y si hay presencia de desechos o carga que bloqueen las ventilaciones de la admisión.

Prefiltro de admisión obstruido

Inspeccionar y limpiar (con agua y jabón) o reemplazar.

Otra falla mecánica

Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Motor sobrecalentado

Limpiar la malla y el núcleo del radiador, limpiar el exterior del motor, comprobar el nivel del refrigerante. Su distribuidor POLARIS le puede ayudar.

Conexiones flojas del sistema de admisión

Inspeccionar las conexiones, cambiar o reemplazar según sea necesario.

Sistema de admisión de aire sobrecalentado

Inspeccionar las líneas de agua para detectar fugas o torsiones; reparar o reemplazar según sea necesario.

10.10.8: Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico

Carga abierta : Existe una rotura en los cables que van al componente indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el componente ha fallado.

Cortocircuito a tierra : El cable tiene un cortocircuito a tierra entre la unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.

Carga con cortocircuito : Los cables que van al componente indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito entre sí o el componente tiene un cortocircuito interno.

Cortocircuito a la batería : El cable que va del componente indicado en el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito a un cable en el voltaje de la batería.

Códigos de diagnóstico    
Condición SPN FMI

Módulo de control del motor

Circuito del sensor de presión absoluta del múltiple/presión barométrica bajo

102

4

Voltaje de posición 2 de acelerador demasiado bajo

29

4

Voltaje del sistema bajo

168

4

Circuito “A” de posición de cambio de velocidades bajo

523

4

Alto voltaje en el circuito 1 del sensor de temperatura del refrigerante del motor

110

3

Apagado por sobrecalentamiento del motor por el sensor de temperatura del motor

110

0

Bajo voltaje en el circuito 1 del sensor de temperatura del refrigerante del motor

110

4

Circuito “A” del sensor de posición del cigüeñal

636

8

Voltaje de posición 2 del acelerador demasiado alto

29

3

Circuito “A” del sensor de presión barométrica bajo

108

4

Condición de temperatura excesiva del refrigerante del motor

110

16

Banco 1 del circuito del sensor de posición “A” del árbol de levas o sensor simple

637

8

Circuito 1 del sensor de temperatura del refrigerante del motor intermitente o irregular

110

10

Circuito del sensor de presión barométrica/presión absoluta del múltiple alto

102

3

Voltaje del sistema alto

168

3

Banco 1 intermitente del circuito del sensor 1 de temperatura de la admisión de aire

105

10

Circuito “A” del sensor de nivel de combustible bajo

96

4

Circuito “A” del sensor/interruptor del acelerador/pedal alto

51

3

Circuito “C” del sensor/interruptor del acelerador/pedal bajo

91

4

Circuito “A” del sensor de nivel de combustible alto

96

3

Circuito “A” del sensor de presión barométrica alto

108

3

Circuito “A” del sensor de velocidad del vehículo intermitente/irregular/alto

84

2

Banco 1 alto del circuito del sensor 1 de temperatura de la admisión de aire

105

3

Circuito “A” del sensor de posición del cigüeñal intermitente

636

2

Error de velocidad del motor en la computación de velocidad del motor

190

31

Banco 1 del circuito del sensor 1 de temperatura de la admisión de aire bajo

105

4

Circuito “C” del sensor/interruptor de posición del acelerador/pedal alto

91

3

Circuito “A” del sensor/interruptor del acelerador/pedal bajo

51

4

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador del circuito del controlador del relé del ventilador

1071

3

Circuito de control principal “A” de la bobina de encendido alto

1268

3

Circuito principal de la bomba de combustible

1347

5

Sensor 1 del banco 1 alto voltaje del circuito de control de la calefacción HO2S

520209

3

Circuito “A” del inyector del cilindro 1 alto

651

3

Bus de comunicación CAN de baja velocidad

516125

2

Circuito del controlador del inyector 3 conectado a tierra

653

4

Rango/desempeño del circuito “A” del sensor de vibración de detonación/combustión

731

2

Circuito “A” del relé del arrancador bajo

677

4

Circuito de control principal “B” de la bobina de encendido alto

1269

3

Circuito “A” del inyector del cilindro 2 alto

652

3

Nivel de advertencia por arriba del voltaje, del voltaje de suministro 2 de la salida de la ECU

3598

16

Circuito “A” del inyector del cilindro 3 alto

653

3

Circuito de control principal “B” de la bobina de encendido bajo

1269

4

Circuito “A” del inyector del cilindro 4 alto

654

3

Circuito secundario de la bomba de combustible bajo

1347

4

Circuito secundario de la bomba de combustible alto

1347

3

Circuito “A” del inyector del cilindro 1 bajo

651

4

Circuito “A” del inyector del cilindro 2

652

5

Circuito “B” del inyector del cilindro 4 bajo

654

4

Sensor 1 del banco 1, bajo voltaje del circuito del sensor de O2

3056

4

Sensor 1 del banco 1 bajo voltaje del circuito de control de la calefacción HO2S

520209

4

Circuito “A” de la válvula de control de purga del sistema EVAP

520202

3

Circuito del controlador del relé del chasis conectado a tierra

520208

4

Circuito del controlador del circuito de control de la tracción en todas las ruedas conectado a tierra

520207

4

Circuito del controlador del relé del chasis abierto/conectado a tierra

520208

5

Sensor 1 del banco 1 del circuito de control de la calefacción HO2S

520209

5

Circuito del controlador del controlador 3 principal de la bobina de encendido conectado a tierra

1270

4

Circuito “B” del sensor/interruptor de posición del acelerador/pedal alto

520198

3

Falla de encendido detectada – Inyección de combustible inhabilitada

65590

31

Nivel de advertencia por abajo del voltaje, del voltaje de suministro 2 de la salida de la ECU

3598

18

Circuito “A” de la válvula de control de purga del sistema EVAP abierto

520202

5

Falla de encendido detectada del cilindro 1

65591

7

Falla de encendido detectada del cilindro 3

65593

7

Sensor 1 del banco 1 del circuito del sensor de O2

3056

5

Falla de encendido detectada del cilindro aleatoria/múltiple

65599

7

Circuito “A” del inyector del cilindro 2 bajo

652

4

Falla de encendido del cilindro simple (cilindro no especificado)

65590

7

Circuito “A” del inyector del cilindro 4 bajo

654

5

Circuito del controlador, del circuito del controlador del relé del ventilador, conectado a tierra

1071

4

Circuito de control principal “A” de la bobina de encendido bajo

1268

4

Relé del tren de potencia atascado

66013

7

Circuito del controlador, del circuito del controlador del relé del ventilador, abierto/conectado a tierra

1071

5

Circuito “A” del inyector del cilindro 1

651

5

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador, del controlador 3 principal de la bobina de encendido

1270

3

Falla de encendido detectada del cilindro 4

65594

7

Sensor 1 del banco 1, alto voltaje del circuito del sensor de O2

3056

3

Nivel de advertencia por arriba del voltaje, del voltaje de suministro 1 de la salida de la ECU

3597

16

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador, del circuito de control, de la tracción en todas las ruedas

520207

3

Falla de sincronización del sensor del acelerador: Existe la condición de diferencia del sensor que excede el límite

520308

31

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de falla de la comprobación de la velocidad de retorno

520280

31

Ninguna posición del sensor de posición del acelerador pasó la prueba

520276

12

Error de comparación de la función de monitoreo de MoFTrq

520385

31

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de falla de la adaptación de la parada mecánica

520281

31

Lectura/escritura en la memoria de error de monitoreo de RBA

520383

31

Falla del ADC de la ECU: Existe la condición sin carga

520306

31

Circuito “A” de la válvula de control de purga del sistema EVAP con cortocircuito

520202

4

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador del relé del chasis

520208

3

Correlación de las salidas 1 y 2 del sensor de posición del acelerador ETC. Falla de correlación

65613

2

Circuito “A” del inyector del cilindro 3 bajo

653

5

Circuito del controlador, del circuito de control de la tracción en todas las ruedas, abierto/conectado a tierra

520207

5

Nivel de advertencia por abajo del voltaje, del voltaje de suministro 1 de la salida de la ECU

3597

18

Falla de encendido detectada del cilindro 2

65592

7

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador, del controlador 4 principal de la bobina de encendido

1271

3

Circuito “B” del sensor/interruptor de posición del acelerador/pedal bajo

520198

4

Módulo de hardware de FCCU de la alarma de EMM

520248

31

Error de monitoreo de RBA T15

520384

31

Error de monitoreo de liberación del arrancador

520390

31

Falla del ADC de la ECU: Existe la condición de voltaje

520307

31

Solicitud ICO del módulo MoCSOP

520386

31

Existe la condición de interrupción del monitoreo de la inyección por la ECU (nivel 2)

520289

31

Control del cuerpo del acelerador: Etapa de potencia no admisible

520277

2

Voltaje de la línea positiva del sensor de golpeteo demasiado alto

520331

3

Voltaje de la línea positiva del sensor de golpeteo demasiado alto

520331

4

Falla de correlación de interruptor del freno, del interruptor del freno (1 o 2 indeterminable)

520285

2

Banco 1 de fuga del sistema de admisión de aire

520338

31

Falla de la señal del interruptor de selección de modo de conducción

524067

2

Voltaje de la línea negativa del sensor de golpeteo demasiado alto

520332

3

Control del cuerpo del acelerador: Etapa de potencia mínima

520277

4

Error de monitoreo de construcción posterior

520387

31

Existe la condición de error de monitoreo de la ECU (nivel 3)

520287

31

Control del cuerpo del acelerador: Error de señal de la etapa de potencia

520277

8

Bus de comunicación CAN de alta velocidad

521092

2

Voltaje del interruptor de selección del modo de conducción demasiado alto

524067

3

Existe la condición de interacción de la posición del acelerador/posición del freno

520275

31

Banco 1 de marcha en vacío demasiado pobre del sistema

520344

17

Control del cuerpo del acelerador: Máxima etapa de potencia

520277

3

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de falla de desviación de la posición

520284

31

Existe la condición de interrupción del monitoreo de la inyección por la ECU (nivel 1)

520288

31

Voltaje de la línea negativa del sensor de golpeteo demasiado bajo

520332

4

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de aborto de la adaptación

520279

31

Banco 1 de marcha en vacío demasiado abundante del sistema

520344

15

Control del cuerpo del acelerador máximo

520283

3

Voltaje del interruptor de selección del modo de conducción demasiado bajo

524067

4

Error de monitoreo de verificación de encendido de la ECU

520388

31

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de falla del retén del resorte de retorno

520278

31

Grupo de monitoreo de la función MoFAir

520249

31

El error de monitoreo de RBA se mantiene activo

520382

31

Falla de correlación del sensor de posición, del sensor de posición del acelerador

520276

2

Mensaje de CAN de solicitud de par motor

65557

22

Circuito del controlador del control trasero de la rueda delantera (sistema de descenso activo) abierto/conectado a tierra

520203

5

Circuito del controlador del control trasero de la rueda delantera (sistema de descenso activo) en cortocircuito hacia B+

520203

3

Tasa de actualización anormal de señal del sensor de las velocidades

523

9

Se perdió la comunicación con el módulo de interfaz de los controles/pantalla delantero

524067

9

Circuito abierto de la luz del freno

520320

5

Cortocircuito a la luz del freno conectada a tierra

520320

4

Circuito del controlador del control trasero de la rueda delantera (sistema de descenso activo) conectado a tierra

520203

4

Falla de suma de verificación ESC 65312

65557

23

Luz del freno en cortocircuito con la batería

520320

3

Banco 2 demasiado pobre del sistema

520205

17

Termostato del refrigerante (temperatura del refrigerante por debajo de la temperatura de regulación del termostato)

110

17

Circuito 1 del sensor de temperatura del refrigerante del motor intermitente o irregular

110

10

Circuito del controlador de salida del diferencial trasero abierto/conectado a tierra

746

5

Banco 1 demasiado pobre del sistema

520204

17

Circuito del controlador de salida del diferencial trasero conectado a tierra

746

4

Rango/desempeño del circuito “A” del sensor de vibración de detonación/combustión

731

2

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador de salida del diferencial trasero

746

3

Nivel crítico por debajo del voltaje de la energía del sistema

168

1

Sensor de temperatura del motor, temperatura por arriba del rango normal

110

15

Banco 2 demasiado abundante del sistema

520205

15

Banco 1 demasiado abundante del sistema

520204

15

Rango/desempeño del circuito del sensor de presión barométrica/presión absoluta del múltiple

102

2

Sensor de presión absoluta del múltiple fuera del rango bajo

102

17

Sensor de presión absoluta del múltiple fuera del rango alto

102

15

Circuito de control del ventilador de enfriamiento del enfriador de aire de carga bajo

524280

4

Circuito de control del ventilador de enfriamiento del enfriador de aire de carga alto

524280

3

Circuito “A” de posición de cambio de velocidades alto

523

3

Sensor 1 del banco 2 señal atascada/parcializada del sensor de O2

3057

17

Circuito “A” del sensor de temperatura del aire ambiente alto

171

3

Relé del ventilador del condensador de CA abierto

520624

5

Rango/desempeño del circuito “A” del sensor del nivel de combustible

96

2

Sensor 1 del banco 2, alto voltaje del circuito del sensor de O2

3057

3

Relé del ventilador del condensador de CA bajo

520624

4

Señal de nivel de combustible por debajo del rango operativo normal

96

18

Señal del sensor de O2 en cortocircuito con el sensor 1 del banco 1 del circuito de calefacción

3056

2

Sensor 1 del banco 1 señal pobre atascada/parcializada del sensor de O2

3056

17

Sensor 1 del banco 1 del circuito de calefacción del sensor de O2

520209

2

Rango/desempeño del circuito “A” del sensor de temperatura del aire ambiente

171

2

Circuito “A” del sensor de posición del cigüeñal intermitente

636

2

Sensor 1 del banco 2, bajo voltaje del circuito del sensor de O2

3057

4

Sensor 1 del banco 1 respuesta lenta del circuito del sensor de O2

3056

12

Señal de nivel de combustible por arriba del rango operativo normal

96

16

Banco 2 de marcha en vacío demasiado pobre del sistema

520345

17

Rango/desempeño del circuito “A” de posición de cambio de velocidades

523

11

Banco 2 de marcha en vacío demasiado abundante del sistema

520345

15

Sensor 1 del banco 2 señal abundante atascada/parcializada del sensor de O2

3057

15

Sensor 1 del banco 1 señal abundante atascada/parcializada del sensor de O2

3056

15

Relé del ventilador del condensador de CA alto

520624

3

Circuito de control del ventilador de enfriamiento del enfriador de aire de carga/abierto

524280

5

Circuito “A” del sensor de temperatura del aire ambiente bajo

171

4

Señal del sensor de O2 en cortocircuito con el sensor 1 del banco 2 del circuito de calefacción

3057

2

Sensor 1 del banco 2 respuesta lenta del circuito del sensor de O2

3057

12

Circuito de control del ventilador 2 de enfriamiento del enfriador de aire de carga bajo

524281

4

Circuito de control del ventilador 2 de enfriamiento del enfriador de aire de carga alto

524281

3

Circuito de control principal “A” de la bobina de encendido alto

1268

3

Circuito del controlador del controlador 3 principal de la bobina de encendido conectado a tierra

1270

4

Circuito de control principal “A” de la bobina de encendido bajo

1268

4

Sensor 1 del banco 2 del circuito de calefacción del sensor de O2

520210

2

Circuito de control del ventilador 2 de enfriamiento del enfriador de aire de carga/abierto

524281

5

Circuito de control principal “B” de la bobina de encendido bajo

1269

4

Sensor 1 del banco 2 del circuito del sensor de O2

3057

5

Temperatura de la admisión de aire demasiado alta

105

15

Circuito de control principal “B” de la bobina de encendido alto

1269

3

Sensor 1 del banco 2 alto voltaje del circuito de control de calefacción HO2S

520210

3

Sensor 1 del banco 2 del circuito de control de la calefacción HO2S

520210

5

Sensor 1 del banco 2 bajo voltaje del circuito de control de la calefacción HO2S

520210

4

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador, del controlador 3 principal de la bobina de encendido

1270

3

Cortocircuito al B+ del circuito del controlador, del controlador 4 principal de la bobina de encendido

1271

3

Línea negativa del sensor de golpeteo 2 en cortocircuito a TIERRA

520126

4

Circuito de control del ventilador 2 bajo

1557

4

Circuito de control del ventilador 2 alto

1557

3

Línea negativa del sensor de golpeteo 2 en cortocircuito a LA BATERÍA

520126

3

Circuito de control del ventilador 2

1557

5

Línea positiva del sensor de golpeteo 2 en cortocircuito a LA BATERÍA

520127

3

Circuito “A” del interruptor del modo de transmisión

520467

31

Línea positiva del sensor de golpeteo 2 en cortocircuito a TIERRA

520127

4

Sistema demasiado abundante en banco 1 de marcha en vacío

520342

15

Nivel crítico por arriba del voltaje, del voltaje de suministro 2 de la salida de la ECU

3598

0

Circuito “A” del relé del arrancador

677

5

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de falla del retén del resorte de retorno

520278

31

Sistema demasiado pobre en banco 2 de marcha en vacío

520343

17

Circuito “B” del interruptor del modo de transmisión

520468

31

Voltaje de suministro 1 de la salida de la ECU demasiado bajo

3597

4

Sistema demasiado abundante en banco 2 de marcha en vacío

520343

15

Circuito “A” del sensor del refuerzo del turbocompresor/supercompresor bajo

1127

4

Luz del freno de la cajuela en cortocircuito a TIERRA

520172

4

Circuito “A” de posición de cambio de velocidades

523

2

Voltaje de suministro 2 de la salida de la ECU demasiado bajo

3598

4

Falla de lectura/escritura de memoria EEPROM de la ECU

628

12

Luz del freno de la cajuela en cortocircuito a LA BATERÍA

520172

3

Circuito “A” del sensor del refuerzo del turbocompresor/supercompresor bajo

1127

3

Interruptor de anulación de la reversa atascado

524145

31

Sistema demasiado pobre en banco 1 de marcha en vacío

520342

17

Nivel crítico por arriba del voltaje, del voltaje de suministro 1 de la salida de la ECU

3597

0

Control del cuerpo del acelerador: Existe la condición de falla repetida de la adaptación

520282

31

Circuito “A” del relé del arrancador alto

677

3

Módulo EPS

Error de inicio de software

520229

31

Falla de lectura/escritura de memoria EEPROM de la ECU

628

12

Corriente del motor de la dirección incontrolada

520222

6

Temperatura interna excesiva del EPS

520225

0

Voltaje de energía del sistema demasiado alto

168

3

Sensor de ángulo de dirección fuera de rango

1807

31

Advertencia de temperatura interna del EPS

520225

16

Falla externa, recepción de velocidad del motor

524000

19

Sensor del ángulo de dirección no calibrado

1807

13

Voltaje de energía del sistema demasiado bajo

168

4

Tiempo de desconexión de ahorro de energía en condición de ahorro de energía del EPAS

520231

31

Error IC de la transmisión del motor

520448

12

Falla externa, recepción de velocidad del vehículo

84

19

Apagado por exceso de corriente de la dirección por corriente arriba de lo normal o conectada a tierra

520221

6

Error del codificador de la posición

520228

11

Falla interna, falla de funcionamiento del termistor

520225

12

Error del relé del motor

520552

12

Error de la CPU

65580

12

Sensor de ángulo de dirección fuera de rango

1807

12

Voltaje de la transmisión del motor del EPS fuera de rango

520672

31

Error del relé de energía

520672

12

Error IC de la alimentación de energía

524086

12

Falla completa del torque de la dirección

520224

12

Mensaje no TX de error de transmisión de comunicaciones del CAN del EPAS durante x segundos

520227

2

Error CRC de calibración del EPS

630

23

Falla parcial del par motor de la dirección

520223

12

Se perdió la comunicación con el ECM/PCM “A”

520226

2

Módulo de control de la suspensión

Medición del sensor de aceleración del modo de control de la suspensión fuera de rango

516115

12

Datos de la velocidad del motor no válidos

524000

2

Error absoluto de la corriente del amortiguador; rebote derecho trasero

516314

11

Ángulo de dirección y señal de velocidad no recibidos desde el módulo de dirección asistida

516117

9

Controlador del relé de suministro de la válvula del amortiguador en cortocircuito con la fuente baja o circuito abierto

516110

4

Voltaje de entrada del interruptor de modo de la suspensión en rango no válido

516098

2

Señal de posición de velocidad no recibida del módulo de control del motor

516121

9

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; compresión delantera izquierda

516106

4

Voltaje del sistema por debajo del mínimo; nivel más crítico

516126

1

Error absoluto de corriente del amortiguador; compresión trasera derecha

516114

11

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; compresión delantera derecha

516107

3

Error de transmisión de comunicaciones del CAN del módulo de control de la suspensión

516125

11

Error absoluto de la corriente del amortiguador; rebote izquierdo trasero

516313

11

Error absoluto de la corriente del amortiguador; compresión delantera derecha

516112

11

Temperatura del módulo de control de la suspensión por debajo de lo normal

516115

17

Entrada del interruptor de modo de la suspensión; voltaje por debajo del umbral mínimo

516098

4

El modo de dirección asistida solicitado no corresponde al modo de dirección asistida activo

524116

31

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; compresión delantera derecha

516107

4

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; rebote derecho delantero

523991

4

Error absoluto de la corriente del amortiguador; compresión trasera izquierda

516113

11

Temperatura del módulo de control de la suspensión por arriba de lo normal

516115

15

Datos de la velocidad del vehículo improbables debido a tasa de propensión

516123

21

Señal de la velocidad del vehículo no recibida desde el módulo de control del motor

516120

9

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; compresión trasera izquierda

516108

3

Botón del operador 51 [Modo arriba]; datos irregulares, intermitentes o incorrectos

523963

2

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; compresión trasera izquierda

516108

4

Datos del estado del interruptor del freno no válidos

520572

2

Datos de la velocidad del vehículo improbables, con base en la velocidad del motor y la velocidad

516123

20

Alineación de la dirección fuera de rango; por arriba de lo normal

516122

15

Error de orientación de montaje del módulo de control de la suspensión detectado

516115

2

Voltaje del sistema por arriba del máximo; nivel más crítico

516126

0

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; compresión trasera derecha

516109

4

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; compresión trasera derecha

516109

3

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; compresión delantera izquierda

516106

3

Señal de modo arriba/abajo y de botón de máxima firmeza no recibida desde el volante

516183

9

Botón del operador 50 [máxima firmeza]; datos irregulares, intermitentes o incorrectos

523962

2

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; rebote derecho trasero

523993

4

Voltaje del sistema por debajo del nivel crítico moderadamente mínimo

516126

18

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; rebote derecho delantero

523991

3

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; rebote derecho trasero

523993

3

Señal de la velocidad del motor no recibida desde el módulo de control del motor

516116

9

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; rebote izquierdo trasero

523992

3

Botón del operador 52 [Modo abajo]; datos irregulares, intermitentes o incorrectos

523964

2

Voltaje del sistema por arriba del máximo; nivel moderadamente crítico

516126

16

Error absoluto de la corriente del amortiguador – rebote izquierdo delantero

516311

11

Error absoluto de la corriente del amortiguador – rebote derecho delantero

516312

11

Señal solicitada de par motor del motor no recibida desde el módulo de control del motor

521038

9

Datos del ángulo de dirección no válidos

524114

2

Datos de la velocidad del vehículo no válidos

516123

2

Datos del rango solicitados por la transmisión no válidos

162

2

Voltaje del sistema en cortocircuito a la fuente alta

516126

3

Voltaje del sistema en cortocircuito a la fuente baja o circuito abierto

516126

4

Controlador del relé de suministro de la válvula del amortiguador en cortocircuito alto

516110

3

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; rebote izquierdo delantero

523990

4

Alineación de la dirección fuera de rango; por debajo de lo normal

516122

17

Versión de software/compatibilidad de la versión de hardware; datos incongruentes

516119

2

Entrada del interruptor de modo de la suspensión; voltaje por arriba del umbral máximo

516098

3

Error absoluto de corriente del amortiguador; compresión delantera izquierda

516111

11

Datos de posición del pedal del acelerador no válidos

520574

2

Controlador de la válvula en cortocircuito alto; rebote izquierdo delantero

523990

3

Error interno del módulo de control de la suspensión

516124

12

Circuito del controlador de la válvula en cortocircuito con circuito bajo o abierto; rebote izquierdo trasero

523992

4

Señal de la posición del pedal del acelerador y del interruptor del freno no recibida desde el módulo de control del motor

516118

9

Controles del volante

No se conoce la causa fundamental de restablecimiento del dispositivo de vigilancia del control manual del lado izquierdo

520191

11

No se conoce la causa fundamental de restablecimiento del dispositivo de vigilancia del control manual del lado derecho

520191

11

Grupo de instrumentos

Se perdió la comunicación con el módulo de control “A” de la dirección asistida

520230

31

Pantalla Ride Command

Entrada 1 de potencia/energía de la batería

168

1

Chapter 11: Garantía

11.11.1: Garantía limitada

Polaris Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza además que el protector contra chispas en este producto cumple con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1D durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.

Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.

11.11.2: Registro

En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas.

11.11.3: Cobertura y exclusiones de la garantía

Limitaciones de las garantías y los recursos

La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre los daños a ningún vehículo, componente o parte como resultado de haber sido alterado estructuralmente, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.

Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.

La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:

  • Ruedas y llantas

  • Componentes de la suspensión

  • Componentes de los frenos

  • Componentes del asiento

  • Clutches y componentes

  • Componentes de la dirección

  • Baterías

  • Bulbos/faros sellados

  • Filtros

  • Lubricantes

  • Bujes

  • Superficies con y sin acabados

  • Componentes del carburador/cuerpo del acelerador

  • Componentes del motor

  • Correas de transmisión

  • Componentes y líquidos hidráulicos

  • Interruptor de circuito/fusibles

  • Componentes electrónicos

  • Bujías

  • Selladores

  • Refrigerantes

  • Baleros

Lubricantes y líquidos

  1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.

  2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.

Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.

EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.

11.11.4: Cómo obtener el servicio de garantía

Usted tiene la responsabilidad de presentar su vehículo a un distribuidor autorizado POLARIS, tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días. Sin embargo, cualquier daño causado al producto por usted o por cualquier tercero no autorizado puede anular esta garantía. Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada autorizada por POLARIS.

Fuera del país donde se compró su producto:

Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su producto a un distribuidor POLARIS autorizado. Deberá presentar al distribuidor como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al distribuidor autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el distribuidor de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.

Si cambia de domicilio:

Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al Cliente de POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio, para continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Le recomendamos registrar su producto con un distribuidor local autorizado POLARIS oportunamente, después de cambiar de domicilio.

Si se compra a un particular:

Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será denegada. Sin embargo, le recomendamos registrar su producto oportunamente con su distribuidor autorizado POLARIS para recibir la información de seguridad y avisos relacionados con su producto.

11.11.5: Productos exportados

EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.

11.11.6: Aviso

Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.

Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:

www.polaris.com/en-us/contact

En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.

Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.

Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (conexiones del propietario de Polaris):

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334

Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página web:
inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
francés: http://www.tc.gc.ca/rappels

También puede ponerse en contacto con la División de investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328 (zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).

11.11.7: Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.

Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de
EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos reglamentos.

El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un tamaño inferior a 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.

Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.

Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:

  • Sistema de inducción de aire

  • Sistema de combustible

  • Sistema de encendido

  • Sistemas de reciclado de gases del escape

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:

  • Dispositivos de tratamiento posterior

  • Válvulas de ventilación del cárter

  • Sensores

  • Unidades de control electrónico

Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:

  • Tanque de combustible

  • Tapón del tanque de combustible

  • Línea de combustible

  • Dispositivos de conexión de las líneas de combustible

  • Abrazaderas*

  • Válvulas de alivio de presión*

  • Válvulas de control*

  • Solenoides de control*

  • Controles electrónicos

  • Diafragmas de control de vacío*

  • Cables de control*

  • Varillajes de control*

  • Válvulas de purga

  • Mangueras de vapor

  • Separador de líquido/vapor

  • Recipiente de carbón

  • Soportes de montaje del recipiente

  • Conector de la toma de purga del carburador


*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.

Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.

TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.

Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.

Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.

Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.

POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.

11.11.8: Residentes de California

Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.

POLARIS Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo está:

  1. Diseñado, construido y equipado para cumplir, en el momento de la venta, con todos los reglamentos de emisiones evaporativas correspondientes de California.

  2. Libre de defectos en los materiales y mano de obra que pudieran causar la falla de una parte según se define en los reglamentos de emisiones evaporativas de California. Todas las partes de reemplazo deben ser idénticas en todos los aspectos materiales a esa parte según se describe en la aplicación de la Orden ejecutiva del fabricante del OHRV.

La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA

La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board) y POLARIS Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todo terreno del modelo del año 2018 y años posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. POLARIS debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados a continuación, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.

Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, POLARIS reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.

COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE

Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.

Durante 30 meses, 4000 km (2500 mi) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 8000 km (5000 mi) o 500 horas, lo que ocurra primero. Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por POLARIS.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA

Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. POLARIS le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su OHRV-EVAP; sin embargo, POLARIS no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado.

Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor autorizado POLARIS tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días.

Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que POLARIS puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.

ORV/OHRV

  • POLARIS tiene la obligación de aceptar la garantía de emisiones de California aprobada por CARB que se incluye en el Manual del Propietario.

  • POLARIS es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte garantizada por las emisiones de California.

  • Cualquier parte agregada o modificada, exenta por la Junta de Recursos del Aire de California, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California puede usarse en un vehículo, motor o remolque. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga de conformidad con los requerimientos de la garantía de emisiones de California. POLARIS no será responsable, bajo los requerimientos de la garantía de emisiones CARB, de garantizar las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de una parte agregada o modificada.

Estos requerimientos se basan en las siguientes estipulaciones del Código de reglamentos de California, las cuales aplican como están escritas.

  • 13 CCR §2419.1(d) Sujeta a las condiciones y exclusiones de la subdivisión (i), la garantía de las partes relacionadas con las emisiones debe funcionar como sigue:

    – (7) El fabricante del OHRV es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte garantizada.

    – (10) Cualquier parte agregada o modificada, exenta por la Junta de Recursos del Aire, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California puede usarse en un ORHV. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga bajo las estipulaciones de este artículo. El fabricante del OHRV no será responsable, bajo las estipulaciones de este artículo, de cubrir las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de parte(s) agregada(s) o modificada(s); a menos que dicha(s) parte(s) también estén garantizadas.

PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS

Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.

Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con Conexiones del propietario de POLARIS al 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la Junta de Recursos del Aire de California en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731, EE. UU.

Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

CÓMO DEBE FUNCIONAR LA GARANTÍA DE EMISIONES DE CALIFORNIA EN PARTES DE EMISIONES EVAPORATIVAS COMO SE PRESCRIBE EN 13 CCR §2419.1

(1) Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento en el Manual del Propietario debe garantizarse durante el periodo de garantía. Si alguna de estas partes falla durante el periodo de garantía, POLARIS debe repararla o reemplazarla, de acuerdo con la siguiente subdivisión (4). Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe estar completamente garantizada.

(2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para inspección regular en el Manual del Propietario debe estar garantizada durante el periodo de garantía. Una declaración en tales instrucciones escritas para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no debe reducir el periodo de cobertura de garantía. Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada durante el periodo de garantía restante.

(3) Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento en el Manual del Propietario debe estar garantizada durante el periodo de tiempo anterior al primer punto de reemplazo programado para esa parte. Si la parte falla antes del primer punto de reemplazo programado, POLARIS debe reparar o reemplazar la parte de acuerdo con la subdivisión (4). Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada por el resto del periodo anterior al primer punto de reemplazo programado para la parte.

(4) La reparación o el reemplazo de cualquier parte garantizada según las disposiciones de la garantía de este Artículo debe llevarse a cabo sin costo para el propietario del OHRV, en una estación de servicio de garantía, excepto en el caso de una reparación temporal cuando una parte garantizada o una estación de servicio de garantía no esté razonablemente disponible para el propietario del OHRV. En caso de que se permita una reparación temporal de acuerdo con la siguiente subdivisión (8), las reparaciones pueden llevarse a cabo en un establecimiento de servicio disponible, o por parte del propietario, usando cualquier parte de reemplazo. POLARIS debe reembolsar al propietario sus gastos, incluyendo costos de diagnóstico por dicha reparación o reemplazo temporal, sin exceder el precio de venta minorista sugerido por POLARIS para todas las partes garantizadas reemplazadas y costos de mano de obra con base en la asignación de tiempo recomendada por POLARIS para la reparación de garantía y la tarifa de mano de obra por hora correspondiente a la zona geográfica.

(5) No obstante las disposiciones de la subdivisión (4) anterior, los servicios o reparaciones de garantía deben proporcionarse en todos los distribuidores POLARIS que sean propiedad de POLARIS o franquicias para proporcionar servicio a los OHRV en cuestión.

(6) No debe cobrarse al propietario del OHRV la mano de obra de diagnóstico que conduzca a la determinación de que una parte garantizada está, de hecho, defectuosa, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se lleve a cabo en una estación de servicio de garantía.

(7) POLARIS es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte garantizada.

(8) Durante el periodo de garantía de emisiones evaporativas del OHRV, POLARIS debe mantener un inventario de partes garantizadas suficiente para atender la demanda prevista de dichas partes. La falta de disponibilidad de dichas partes o la falta de compleción de las reparaciones dentro de un periodo de tiempo razonable, sin exceder 30 días a partir de la fecha en que el OHRV se presente inicialmente en la estación de servicio de garantía para reparación, calificará la necesidad de una reparación temporal para los propósitos de la subdivisión (4).

(9) Cualquier parte de reemplazo designada por POLARIS puede usarse en reparaciones de garantía y proporcionarse sin costo para el propietario del OHRV. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de POLARIS, excepto que POLARIS no será responsable, de acuerdo con las disposiciones de este Artículo, por la reparación y el reemplazo de cualquier parte de reemplazo que no sea una parte garantizada (excepto como se indica en la subdivisión (d)(7)).

(10) Cualquier parte agregada o modificada exenta por la Junta de Recursos del Aire, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California puede usarse en un ORHV. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga bajo las estipulaciones de este artículo. POLARIS no será responsable, bajo las estipulaciones de este artículo, de cubrir las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de una(s) parte(s) agregada(s) o modificada(s); a menos que dicha(s) parte(s) también esté(n) garantizada(s).

(11) A solicitud del Funcionario ejecutivo, POLARIS debe proporcionar cualquier documento que describa los procedimientos o políticas de garantía del fabricante.

(12) Ninguna parte de reemplazo debe reducir la eficacia del sistema de control de emisiones del OHRV. POLARIS debe demostrar que se cumplen los estándares de emisiones aplicables cuando la parte o las partes de reemplazo se instalen en el OHRV. La demostración de equivalencia con los estándares de emisiones puede lograrse a través del reemplazo de la o las partes con los componentes de control de emisiones evaporativas con los que la familia evaporativa del OHRV se certificó; o, si no están disponibles, pueden instalarse partes alternativas si POLARIS puede proporcionar datos de prueba para verificar que el sistema de control evaporativo cumple, al menos el EFEL del OHRV.

EXCLUSIÓN

No obstante las disposiciones de las subdivisiones (1) – (12) anteriores, la reparación o el reemplazo de cualquier parte de otra forma elegible para la Garantía de California sobre partes de emisiones evaporativas, se excluye de dicha cobertura de garantía si POLARIS puede proporcionar evidencia al Funcionario ejecutivo del la Junta de Recursos del Aire de California, a satisfacción del Funcionario ejecutivo, de que el OHRV ha sido objeto de abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas, y que dicho abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificación no autorizada fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de la parte.

Chapter 12: Registro de mantenimiento

12.12.1: Registro de mantenimiento

Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.

FECHA km (mi)
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS