i Título RZR 200 de 2025
|
| Manual del Propietario de 2025 |
| RZR 200 EFI |
El Manual del propietario de este vehículo contiene advertencias, instrucciones y otra información que debe leer con cuidado y comprender plenamente antes de conducir o dar mantenimiento de forma segura a este vehículo. Siempre siga las advertencias e instrucciones del Manual del propietario.
Haga clic en el enlace de arriba para ver el Índice, o descargar el Manual del propietario completo en PDF en la sección Owner Support (apoyo al propietario) de Polaris.com.
|
| Manual del Propietario de 2025 |
| RZR 200 EFI |
A menos que se indique lo contrario, las marcas registradas son propiedad de Polaris Industries Inc.
Recreational Off-Highway Vehicle Association® y ROHVA® son marcas comerciales registradas de Recreational Off-Highway Vehicle Association (Asociación de Vehículos Recreativos Todoterreno). Tread Lightly℠ es una marca comercial registrada del Departamento de Agricultura de los Estados Unidos. BatteryMINDer® es una marca comercial registrada de VDC Electronics Inc. Loctite® es una marca comercial registrada de Henkel Corporation. NYOGEL® es una marca comercial registrada de Nye Lubricants, Inc. QR Code® es una marca comercial registrada de DENSO WAVE INCORPORATED. Google Play® es una marca comercial registrada de Google, Inc. Apple® es una marca comercial registrada de Apple Inc. NGK® es una marca comercial registrada de NGK Spark Plug Co., Ltd. Bluetooth® es una marca comercial registrada de Bluetooth Sig, Inc. ANSI® es una marca comercial registrada de American National Standards Institute, Inc.
Copyright 2024 Polaris Industries Inc. Toda la información contenida en esta publicación se basa en la información más reciente de los productos al momento de su publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y la calidad de los componentes de producción, puede haber algunas discrepancias menores entre su vehículo y la información que se presenta en esta publicación. Las imágenes y/o los procedimientos en esta publicación son solamente para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente toda reimpresión o reutilización, ya sea completa o parcial, de las imágenes y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Las instrucciones provistas en otros idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com , para enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS estamos orgullosos de fabricar una línea emocionante de productos utilitarios y recreativos. Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican actualmente. Muchos años de experiencia se han invertido en ingeniería, diseño y desarrollo de su vehículo POLARIS.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del Propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero la información sobre las reparaciones mayores se encuentra en el Manual de servicio de POLARIS y pueden ser realizadas por un distribuidor de POLARIS.
Su distribuidor POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está interesado en su completa satisfacción. Su distribuidor POLARIS puede realizar todas sus necesidades de servicio durante y después del período de garantía.
Para ver el Manual del Propietario más actualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals
.
Creemos que los conductores jóvenes deben tener la oportunidad de disfrutar con usted la experiencia de conducción de Polaris. Le recomendamos que le enseñe a los conductores jóvenes a viajar en forma segura y para contribuir a asegurar el futuro de los deportes recreativos, enséñeles a respetar nuestro medio ambiente y los derechos de los demás cuando operen el vehículo.
Este vehículo no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Le hemos proporcionado este Manual del Propietario y un video instructivo para ayudarle a aprender acerca de la operación segura y el cuidado de su nuevo vehículo Polaris. Antes conducir o viajar en el vehículo, lea y asegúrese de que ellos lean este Manual del Propietario. Vea el video instructivo con ellos. Asegúrese de que todos los conductores y los pasajeros comprendan y sigan todas las instrucciones y advertencias incluidas en este Manual del Propietario y en el video. Asegúrese de que comprendan que el vehículo siempre se debe usar bajo la supervisión de adultos.
Después de leer el Manual del Propietario y ver el video, ayude a todos los conductores jóvenes a practicar los Procedimientos de manejo para conductores nuevos descritos en este manual.
Nunca permita que niños menores de 10 años operen o viajen como pasajeros en este vehículo. Los conductores jóvenes tienen diferentes niveles de destreza, habilidades físicas y juicio. Supervise el uso del vehículo en todo momento. Permita que siga utilizándolo solamente si considera que el conductor joven tiene la habilidad y la madurez para operar en forma segura.
Para la seguridad del conductor joven, asegúrese de que pueda alcanzar y operar todos los controles del RZR 200, incluyendo el volante de dirección, el acelerador, los pedales de los frenos y el interruptor de encendido. Asegúrese de que el conductor joven no sea demasiado alto para viajar en forma segura en este vehículo. Vea la Altura del conductor.
El sistema de control de velocidad del vehículo permite a los padres de familia o adultos que supervisan limitar la velocidad del vehículo para los conductores nuevos y los conductores sin experiencia. Para obtener más información vea la Velocidad máxima.
El programa de mantenimiento preventivo descrito en este manual está diseñado para asegurarse de que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen completamente a intervalos específicos. Siempre siga todas las instrucciones y recomendaciones en este manual para que el vehículo se mantenga en condiciones seguras de funcionamiento en todo momento.
Este vehículo Polaris no está diseñado para ser usado por adultos. Pueden ocurrir daños graves si se sobrepasa la capacidad máxima de peso. Vea las etiquetas del vehículo y el capítulo de Especificaciones para conocer la capacidad máxima de peso.
Antes de manejar su nuevo vehículo POLARIS, hay algunas cosas importantes que debe saber. Mientras conduce, debe aprender a proporcionar seguridad tanto a sí mismo como a las personas que lo rodean.
Su padre o adulto que supervisa y Polaris deseamos que se mantenga seguro mientras disfruta del manejo de su nuevo vehículo y por eso es muy importante que lea este Manual del Propietario y vea el video instructivo. Asegúrese de entender y seguir todas las instrucciones y advertencias en el Manual del Propietario y en el video. Pídale a uno de los padres de familia o a un adulto que supervisa que le expliquen todo lo que no entienda.
Su seguridad y la seguridad de los demás es lo más importante que debe tener presente en todo momento. Preste atención cuando vea este símbolo:
|
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su vehículo o en este manual PRESTE ATENCIÓN porque podría morir o sufrir lesiones graves si usted no sigue las instrucciones.
Después de leer el Manual del Propietario y ver el video, complete los Procedimientos de manejo para conductores nuevos. Demuestre a su padre de familia o adulto que supervisa que comprende cómo manejar en forma segura.
¡Disfrute manejando su nuevo vehículo Polaris!
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se familiarice con su significado antes de leer el manual.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, CAUSARÁ la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA causar lesiones menores o moderadas.
AVISO proporciona información crucial al aclarar las instrucciones.
IMPORTANTE proporciona recordatorios cruciales durante el desarmado, armado e inspección de los componentes.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA para evitar un peligro.
Registre los números de identificación y el número de llave de su vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las llaves, será necesario cambiar el interruptor de encendido.
El número de identificación del vehículo (VIN) está estampado en una placa 1 remachada al riel derecho en el alojamiento de la rueda derecha del ORV.
El número de serie del motor 2 puede encontrarse en el lado del embrague del cárter del motor.
| Número de modelo del vehículo: | |
| Número de identificación del vehículo (VIN): | |
| Número de serie del motor: | |
| Número de llave: |
Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:
|
COMPONENTE |
IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE |
FABRICANTE |
|---|---|---|
|
Indicador B1 Bluetooth® |
CYBLE-222014–01 |
Cypress® Semiconductor |
|
Baliza de aviso de casco |
E8 |
Minew® Technologies |
Este dispositivo cumple con la parte 15 del Reglamento de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de operar el equipo.
Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:
|
COMPONENTE |
IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE |
FABRICANTE |
|---|---|---|
|
Indicador B1 Bluetooth® |
CYBLE-222014–01 |
Cypress® Semiconductor |
|
Baliza de aviso de casco |
E8 |
Minew® Technologies |
Este dispositivo contiene transmisor(es)/receptor(es) exentos de licencia que cumplen con las Especificaciones de las Normas para Radio (Radio Standards Specification, RSS) exentas de licencia de Innovación, Ciencia y Desarrollo Económico de Canadá. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones que se indican a continuación:
Este dispositivo no debe causar interferencias.
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia que puede causar operación indeseable del dispositivo.
Este vehículo contiene los siguientes equipos o componentes de radio que contienen equipo de radio:
|
COMPONENTE |
Indicador B1 Bluetooth® |
Baliza de aviso de casco |
|
IDENTIFICACIÓN DEL COMPONENTE |
CYBLE-222014–01 |
E8 |
|
FABRICANTE |
Cypress® Semiconductor |
Minew® Technologies |
|
FRECUENCIA DE TRANSMISIÓN |
2402-2480 MHz |
2402-2480 MHz |
|
POTENCIA MÁXIMA DE TRANSMISIÓN DE RF |
0.00078 W |
0.00116 W |
Mediante la presente, Polaris Industries Inc. declara que el equipo de radio anterior cumple con la Directiva 2014/53/EU.
El texto completo de la declaración de conformidad de la Unión Europea está disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica.
La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
El equipo protector reduce la posibilidad de que ocurran lesiones.
El conductor y el pasajero deben usar:
1 Casco
2 Protección ocular
3 Camisa de manga larga
4 Guantes
5 Pantalón largo
6 Botas que cubran los tobillos
Usar un casco puede evitar lesiones graves en la cabeza. Siempre que maneje este vehículo POLARIS, use un casco que cumpla o exceda las normas de seguridad establecidas. Siempre abroche la hebilla y apriete las correas para garantizar que el casco esté asegurado.
Los padres de familia y adultos que supervisan deben verificar que el casco se ajuste correctamente. Si un casco no se ajusta, debe cambiarse por otro del tamaño correcto.
Los cascos aprobados en Estados Unidos y Canadá tienen una etiqueta del Departamento de Transporte (DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía tienen la etiqueta ECE 22.05 (o más reciente). La marca ECE consiste en un círculo alrededor de la letra E, seguida por el número distintivo del país que ha concedido la aprobación. En la etiqueta también se muestra el número de aprobación y el número de serie.
No confíe que los lentes o los lentes para sol le proporcionarán la protección necesaria para los ojos. Cuando maneje en este vehículo POLARIS, siempre utilice lentes protectores irrompibles o use una careta irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE) aprobado que tenga marcas como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que los lentes protectores se mantengan limpios.
Use mangas largas y pantalón largo para proteger los brazos y piernas.
Use guantes para comodidad y para protección contra el sol, el clima frío y los demás elementos naturales.
Use botas resistentes que le cubran los tobillos para soporte y protección. Nunca viaje descalzo o en sandalias en un vehículo POLARIS.
En ciertas condiciones de operación, el calor que genera el motor y el sistema de escape pueden aumentar las temperaturas en el área de la cabina del conductor y del pasajero. Esta condición ocurre más frecuentemente cuando se opera un vehículo a velocidades bajas en temperaturas ambiente altas y/o en condiciones de carga alta durante un período prolongado. El uso de ciertos sistemas de parabrisas, techos y/o cabina pueden contribuir a esta condición por la restricción del flujo de aire. Se puede minimizar cualquier sensación de incomodidad causada por la acumulación del calor en esta área usando la ropa de conducción apropiada y variando las velocidades para aumentar el flujo de aire.
No operar este vehículo correctamente puede causar un choque, la pérdida del control, un accidente o un volcamiento, lo cual puede causar lesiones graves o la muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta sección del Manual del Propietario.
Asegúrese de leer todas las advertencias siguientes sobre los peligros al manejar y cómo evitarlos. Estas advertencias se proporcionan para la seguridad de su hijo. Asegúrese de explicar a su joven conductor que los peligros indicados en esta sección de este Manual del Propietario DEBEN evitarse en todo momento. Vea los procedimientos de operación correctos en la sección OPERACIÓN de este Manual del Propietario.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD, llame a POLARIS al 1-800-342-3764.
Operar este vehículo sin la
instrucción correcta aumenta el riesgo de un accidente. El conductor
debe comprender cómo operar el vehículo correctamente en
situaciones diferentes y en diferentes tipos de terreno. Tome un curso
de capacitación y complete los pasos descritos en la sección
Procedimientos de manejo para operadores nuevos.
Todos los conductores deben leer y comprender el Manual
del Propietario y todas las etiquetas de advertencia e instrucción
antes de operar el vehículo.
Nunca permita que un invitado opere este vehículo hasta que haya terminado los pasos que se describen en la sección Procedimientos de manejo para conductores nuevos.
Este vehículo es para el uso
recreativo de conductores jóvenes SOLAMENTE bajo la supervisión
de adultos.
Está prohibido que sea operado por
personas menores de 10 años. Nunca lo opere con un pasajero menor
de 10 años de edad.
Todos los
conductores y ocupantes deben poder sentarse con la espalda contra
el asiento, ambos pies descansando sobre el piso y ambas manos en
el volante de dirección (si está manejando) o en la agarradera
del pasajero.
Algunas personas pueden ser demasiado altas para viajar en forma segura en este vehículo. No opere ni viaje en este vehículo si el espacio entre la parte superior de su casco y la estructura superior de la cabina es menor a 5 cm (2 pulg.).
Nunca consuma alcohol ni drogas antes
o durante la operación de este vehículo.
Manejar este vehículo después de consumir alcohol
o drogas puede afectar la capacidad, el tiempo de reacción, el
equilibrio y la percepción del operador.
Viajar en este vehículo sin
usar un casco y lentes protectores aprobados aumenta el riesgo de
que ocurran lesiones graves en caso de un accidente.
El operador y los pasajeros deben usar siempre un
casco, protección ocular, guantes, camisa de manga larga, pantalón
largo y botas que cubran los tobillos.
Viajar en este vehículo sin usar el cinturón de seguridad aumenta el riesgo de lesiones graves en el caso de una volcadura, pérdida del control, otro percance o una parada brusca. Los cinturones de seguridad pueden reducir la gravedad de las lesiones en estas circunstancias.
Todos los ocupantes siempre deben usar los cinturones de seguridad.
Viajar en este vehículo sin usar las redes de la cabina (o las puertas, si están equipadas) aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura. Cuando maneje este vehículo, siempre use las redes (o puertas) de la cabina. Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Nunca lleve un pasajero hasta que
haya operado este vehículo durante un mínimo de cuatro horas
y haya completado los pasos que se describen en la sección Procedimientos
de manejo para conductores nuevos.
Un pasajero siempre
debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón
de seguridad asegurado. Llevar más de un pasajero en un vehículo
con 2 asientos puede afectar la habilidad del conductor para manejar
y operar los controles, lo que aumenta el riesgo de perder el control
y de un accidente o una volcadura.
Nunca lleve más
de un pasajero en un vehículo de 2 asientos.
El peso de la carga y de los ocupantes del vehículo afectan el funcionamiento y la estabilidad del vehículo. Para su seguridad y la seguridad de los demás, considere cuidadosamente cómo carga su vehículo y cómo operar el vehículo en forma segura. Siga las instrucciones en este manual para colocar la carga, establecer la presión de las llantas, la selección de la marcha y de la velocidad.
No sobrepase las capacidades de peso del vehículo. La capacidad máxima de peso del vehículo se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo. Cuando se agrega más peso de pasajeros, puede ser necesario reducir el peso de la carga en la forma correspondiente.
La presión recomendada de las llantas se indica en la sección Especificaciones de este manual y en una etiqueta en el vehículo.
Siempre siga estas indicaciones:
| En CUALQUIERA de estas condiciones: | Realice TODOS los siguientes pasos: |
| El pasajero y/o la carga superan la mitad de la capacidad máxima de peso. |
|
| Operación en terreno irregular | |
| Operación para pasar sobre obstáculos | |
| Subir una cuesta |
Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga. Un pasajero siempre debe viajar sentado en un asiento del pasajero con el cinturón de seguridad asegurado.
Las llantas de este vehículo están diseñados para uso off-road, no son para uso en pavimento. Operar este vehículo en las superficies pavimentadas (incluyendo aceras, senderos, estacionamientos y vías de acceso) puede perjudicar la maniobrabilidad del vehículo y aumentar el riesgo de perder el control, de un accidente o de una volcadura. Evite operar el vehículo en superficies pavimentadas. Si es inevitable hacerlo, viaje lentamente, viaje distancias cortas y evite dar vuelta o parar repentinamente.
La operación de este vehículo en calles, caminos o autopistas podría causar un choque con otro vehículo. Nunca opere este vehículo en ninguna calle, camino o autopista, incluyendo los caminos de tierra y grava (a no ser que estén designados para vehículos para uso fuera de los caminos).
El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
Operar este vehículo a exceso de velocidad aumenta el riesgo de que el operador pierda el control. Siempre maneje a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad y las condiciones de manejo, sus habilidades y experiencia, y las habilidades y experiencia de los pasajeros.
Quitar las manos del volante de dirección o de las agarraderas o levantar los pies del piso durante el manejo aumenta el riesgo de la pérdida del control y de un accidente o una volcadura.
El conductor siempre debe mantener ambas manos en el volante de dirección al manejar. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del pasajero con ambos pies en el piso y con ambas manos sujetando las agarraderas.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo en todo momento.
Dar la vuelta incorrectamente podría causar la pérdida de tracción o pérdida del control, un accidente o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos al girar, tal como se describe en este Manual del Propietario.
Evite girar bruscamente. Nunca gire mientras esté acelerando fuertemente. Nunca realice maniobras bruscas con la dirección. Practique las vueltas a velocidades bajas, antes de intentar dar la vuelta a velocidades mayores.
Subir una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida del control o una volcadura. Tenga mucha precaución cuando maneje en las cuestas. Siempre siga los procedimientos correctos para subir las cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta arriba.
Bajar una cuesta incorrectamente podría causar la pérdida de control o una volcadura. Siempre siga los procedimientos correctos para bajar por cuestas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo cuesta abajo.
No se recomienda manejar en laderas de colinas. Un procedimiento incorrecto podría causar la pérdida del control o una volcadura. Evite atravesar laderas de colinas, a menos que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una colina, siempre siga los procedimientos correctos como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en laderas de colinas.
El atascamiento o rodado hacia atrás
del vehículo al subir una cuesta podría causar una volcadura.
Mantenga una velocidad constante cuando suba una cuesta.
Si pierde toda la velocidad de avance:
Aplique los frenos gradualmente hasta que el vehículo
se haya detenido completamente. Coloque la transmisión en reversa
y permita que el vehículo ruede lentamente en línea recta
cuesta abajo, mientras aplica una ligera presión al freno para
controlar la velocidad.
No tener cuidado especial cuando
se opera en terreno desconocido podría causar un accidente o
una volcadura.
El terreno desconocido
puede tener piedras, topes o agujeros ocultos que podrían causar
la pérdida del control o una volcadura.
Maneje lentamente y tenga más precaución cuando opere
en terreno desconocido. Siempre esté alerta a las condiciones
cambiantes del terreno.
La operación incorrecta en reversa podría causar un choque con un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación correctos como se indican en este manual. Vea los detalles en la sección Manejo en reversa. Antes de cambiar a la reversa, siempre revise que no haya obstáculos o personas detrás del vehículo. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
Operar este vehículo con las llantas incorrectas o con la presión incorrecta o dispareja en las llantas podría causar la pérdida del control, un accidente o una volcadura.
Siempre use el tamaño y tipo de llantas específicas para su vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas, tal como se describe en este Manual del Propietario y en las etiquetas de seguridad.
No tener cuidado especial cuando se opera en terreno excesivamente irregular, resbaloso o suelto podría causar la pérdida de tracción, la pérdida del control, un accidente o una volcadura. No opere en superficies excesivamente resbalosas. Siempre reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando opere sobre superficies resbalosas.
Derrapar o deslizarse por la pérdida de la tracción puede causar la pérdida del control o una volcadura (si las llantas recuperan la tracción repentinamente). Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en superficies resbalosas, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los detalles en la sección Manejo en superficies resbalosas.
La operación incorrecta para
pasar sobre los obstáculos podría causar la pérdida
del control o una volcadura.
Antes
de operar en un lugar nuevo, verifique que no haya obstáculos.
Nunca intente pasar sobre obstáculos mayores, tales como rocas
grandes o árboles caídos. Cuando pase sobre obstáculos
siempre siga los procedimientos correctos que se indican en este manual.
Vea los detalles en la sección Manejo sobre obstáculos.
Operar en agua profunda o con corriente fuerte puede causar la
pérdida de tracción, la pérdida del control, una volcadura
o un accidente. Nunca opere en agua con corriente fuerte o en agua
que sobrepasa el nivel del piso del vehículo.
Siempre siga los procedimientos correctos cuando opere en
el agua, como se describe en este Manual del Propietario. Vea los
detalles en la sección Manejo en el agua.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de detención.
Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos
ligeramente varias veces mientras maneja lentamente. La fricción
ayudará a secar las balatas.
Sobrecargar el vehículo o llevar/remolcar cargas puede causar cambios en la estabilidad y maniobrabilidad, lo que podría ocasionar la pérdida del control o un accidente.
Nunca remolque objetos con este vehículo.
Nunca sobrepase la capacidad máxima de peso para este vehículo.
Pueden ocurrir lesiones graves o la muerte si el vehículo
y/o el operador caen a través del hielo. Nunca opere el vehículo
sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado primero
que el hielo esté lo suficientemente grueso para soportar el
peso y la fuerza de movimiento del vehículo, su peso, el de sus
pasajeros y el de su carga junto con el de los demás vehículos
de su grupo.
Siempre verifique con
las autoridades y residentes locales para confirmar las condiciones
y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores
de los vehículos asumen todos los riesgos relacionados con las
condiciones del hielo en las extensiones de agua congelada.
Operar un vehículo dañado puede causar un accidente. Después de cualquier volcadura u otro accidente, pida a un distribuidor de servicio capacitado que inspeccione la máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (sin limitarse a) los cinturones de seguridad, los dispositivos de protección contra volcaduras, y los sistemas de los frenos, del acelerador y de la dirección.
Sobrecargar el vehículo o llevar carga incorrectamente puede ocasionar cambios en la estabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o un accidente.
Siempre siga las instrucciones en este Manual del Propietario para llevar carga. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Vea los detalles en la sección Transporte de carga.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga. Permita una distancia mayor para el frenado.
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni permita que funcione en un área cerrada.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemaduras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Tenga cuidado cuando maneje donde haya pasto crecido, especialmente cuando esté seco y al viajar en condiciones lodosas. Siempre inspeccione la parte inferior del vehículo y las áreas cercanas al sistema de escape después de manejar sobre pasto alto, maleza, arbustos, otras zonas con plantas altas y en condiciones lodosas. Remueva rápidamente cualquier pasto, escombros o materiales extraños que estén adheridos al vehículo y preste atención a la zona del sistema de escape.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre apague el motor cuando reabastezca combustible.
Siempre reabastezca combustible afuera o en un área con buena ventilación en la que no haya ninguna fuente de llamas o chispas.
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del área donde se carga o se almacena gasolina.
No llene el tanque en exceso. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, lávela inmediatamente con jabón y agua y cámbiese de ropa.
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo por alguien menor de 10 años de edad, que no tenga una licencia de conducir y sin la capacitación correcta. Esto podría causar un accidente o una volcadura. Siempre quite la llave de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
Su vehículo POLARIS está diseñado para proporcionar un funcionamiento seguro cuando se usa como se indica. Las modificaciones hechas a su vehículo pueden tener un efecto negativo sobre la estabilidad del vehículo. Es posible que fallen los componentes esenciales de la máquina si se opera con modificaciones, especialmente las que son para aumentar la velocidad o la potencia. Es posible que este vehículo sea menos estable a velocidades mayores que para las que fue diseñado. A velocidades mayores se puede perder el control.
No instale ningún accesorio no aprobado por POLARIS ni modifique el vehículo con el objetivo de aumentar la velocidad o la potencia. Todas las modificaciones o la instalación de accesorios no aprobados por POLARIS pueden crear un peligro de seguridad importante y aumentar el riesgo de que ocurran lesiones corporales.
La garantía limitada de su vehículo POLARIS perderá vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o se hacen modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o la potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero sin limitarse a) podadoras, cuchillas, llantas, aspersores o rejillas grandes, puede cambiar las características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
La adición de ciertos accesorios, incluyendo, entre otros, bocinas elevadas, puede cambiar el espacio libre en la parte delantera del vehículo. Polaris recomienda seleccionar un casco que sea compatible con el equipo de su vehículo y que proporcione la mayor cantidad de espacio libre hacia adelante. Use siempre un casco que cumpla o exceda las especificaciones de este Manual del Propietario. Para obtener más información, vea la sección Equipo de conducción segura de este Manual del Propietario. Use solamente accesorios aprobados POLARIS.
|
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD, |
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de las etiquetas que están en el vehículo. Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se desprende, contacte a su distribuidor POLARIS para comprar una de repuesto. Polaris suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de parte está impreso en la etiqueta.
ADVERTENCIA
La advertencia de presión de las llantas y de carga 1 se encuentra en la parte delantera del compartimiento de carga.
ADVERTENCIA
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Nunca lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo.
No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
ADVERTENCIA
LA PRESIÓN INCORRECTA DE LAS LLANTAS O LA SOBRECARGA PUEDEN PROVOCAR LA PÉRDIDA DEL CONTROL, CAUSANDO LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
Reduzca la velocidad y permita mayor distancia para frenar cuando lleve carga.
La sobrecarga o llevar carga alta, descentrada o no asegurada aumentará su riesgo de perder el control. Las cargas deben estar centradas y deben llevarse lo más bajo posible dentro de la caja.
Para tener estabilidad en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la carga.
| RZR 200 | |
|---|---|
| CARGA MÁXIMA DE LA CAJA DE CARGA |
23 kg (50 lb) |
| PRESIÓN DE LAS LLANTAS EN kPa (psi) |
DELANTERAS 34.5 (5) TRASERAS 34.5 (5) |
| LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO INCLUYE EL PESO DEL CONDUCTOR, DEL PASAJERO, DE LA CARGA Y DE LOS ACCESORIOS. |
158 kg (350 lb) |
| Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual de operación y mantenimiento. | |
Número de parte: 7300193
ADVERTENCIA
La advertencia de uso general 2 se encuentra en la parte interna del panel de la puerta del conductor.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
NUNCA permita que el vehículo sea operado:
Sin que todos los pasajeros vean y comprendan primero el video de seguridad y las etiquetas de advertencia.
Con más de un pasajero.
en cuestas con una inclinación de más de 15°.
En superficies pavimentadas, ya que el pavimento puede afectar la maniobrabilidad y el control.
Con accesorios no aprobados por Polaris, ya que pueden afectar seriamente la estabilidad.
A velocidades que sean demasiado rápidas para las habilidades de los conductores, las condiciones y/o el terreno.
SIEMPRE pida al conductor y/o al pasajero que:
Use los cinturones de seguridad, se sujete de los agarraderas (pasajero) y coloque los pies firmemente en el piso.
Asegure las redes de la cabina.
Mantenga las manos y los pies dentro del vehículo.
Use un casco y equipo protector aprobados para todos los ocupantes.
Evite las vueltas rápidas del volante de dirección y las acrobacias al manejar, como saltos, giros de 360° o derrapes controlados.
Reduzca la velocidad y tenga precaución adicional cuando lleve un pasajero.
Tenga cuidado con ramas u otros peligros que pudieran entrar en el vehículo.
La operación de este vehículo por niños menores de 10 años aumenta el riesgo de que ocurran lesiones graves o la muerte.
Las personas menores de 16 años requieren la supervisión de un adulto.
NUNCA permita que niños menores de 10 años operen este vehículo.
NUNCA permita un pasajero que no alcanza el piso con los pies.
UBIQUE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO. SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS. SI FALTA EL MANUAL DEL PROPIETARIO, PÓNGASE EN CONTACTO CON UN DISTRIBUIDOR POLARIS PARA OBTENER UNO DE REEMPLAZO.
Número de parte: 7300583
ADVERTENCIA
La advertencia de la cubierta del clutch 3 se encuentra ubicada en la parte externa de la cubierta de la correa/clutch.
Riesgo de partes móviles debajo del protector de la correa/clutch. Para evitar lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el clutch. Hacerlo puede causar falla parcial, posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Número de parte: 7175488
ADVERTENCIA
La advertencia de presión de las llantas y de carga se encuentra en la parte delantera del compartimiento de carga.
Lea el Manual del Propietario.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
La máxima capacidad de carga, incluyendo peso del conductor, pasajero, carga y accesorios, debe se menor de 158 kg.
La especificación de presión de las llantas es 34.5 kPa (5 psi).
Número de parte: 7300512
ADVERTENCIA
La advertencia de uso general se encuentra en la parte interna del panel de la puerta del conductor.
Lea el Manual del Propietario.
Siempre use los cinturones de seguridad.
Use y asegure las redes de la cabina y las cerraduras de las puertas.
Use un casco y equipo protector aprobados para todos los ocupantes.
Nunca permita que ninguna persona menor de 10 años opere el vehículo.
Nunca opere este vehículo bajo los efectos de drogas o alcohol.
No lo use en las carreteras públicas (a menos que estén designadas para el acceso de vehículos para uso fuera de las carreteras).
El riesgo de un accidente o de volcadura aumenta cuando se maneja con el objetivo de hacer un espectáculo. NO realice deslizamientos controlados, giros de 360°, saltos u otras acrobacias durante el manejo. Evite hacer acrobacias (espectáculo) cuando maneje.
No opere el vehículo en pendientes que excedan 15 grados de inclinación.
Nunca lleve pasajeros en la caja de carga.
NUNCA lleve combustible ni ningún otro líquido inflamable en este vehículo. No seguir esta instrucción puede causar lesiones graves por quemaduras o la muerte.
Número de parte: 7300558
ADVERTENCIA
Lea el Manual del Propietario. Mantenga
las extremidades alejadas de las piezas móviles.
La etiqueta de alerta de la cubierta del clutch se encuentra en
la cubierta del clutch del vehículo.
Número
de parte: 7181427.
ADVERTENCIA
La alerta de superficie caliente
se encuentra en la carrocería por encima del silenciador.
Componente caliente. Los componentes calientes pueden causar quemaduras
o incendios. No toque los componentes calientes.
Número
de parte: 7185151
1 Tapón del tanque de combustible
2 Puerta de la cabina
3 Agarradera del pasajero
4 Barra del hombro
5 Luz trasera
6 Caja de carga
7 Cinturón de seguridad
8 Estructura ROPS
9 Red de la cabina
10 Volante
11 Consola
12 Faro
Levante la palanca del pestillo del asiento 1 ubicada debajo del borde delantero derecho del asiento del conductor.
Mientras sujeta la palanca hacia arriba, deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición deseada, después suelte la palanca.
Deslice el asiento hacia adelante y hacia atrás para asegurarse de que el pestillo esté enganchado. Antes de operar el vehículo, siempre asegúrese de que ambos asientos estén instalados correctamente.
Deslice el asiento completamente hacia adelante para acceder a los sujetadores.
Retire los dos sujetadores 2 que aseguran las correderas del asiento a la estructura.
Extraiga el asiento del vehículo.
Invierta este procedimiento para volver a instalar el asiento.
Montaje del riel del asiento a los sujetadores del chasis:
30 ft-lbs (41 N·m)
El tapón del tanque de combustible 1 está ubicado en el lado derecho del vehículo cerca del asiento del pasajero.
Cuando cargue combustible, siempre
use una gasolina con o sin plomo con un índice de octano mínimo
en la bomba de 87 R + M/2 octanos. Se recomienda combustible sin etanol.
No use combustible con un contenido de etanol mayor al
10%, como el combustible E-85.
El manejo de este vehículo sin usar las redes o las puertas de la cabina aumenta el riesgo de lesiones graves o de muerte en caso de ocurrir un accidente o volcadura.
El conductor y el pasajero siempre deben usar las redes de la cabina. Asegúrese de que todos los pestillos estén asegurados antes de operar el vehículo.
Siempre inspeccione el ajuste, el desgaste y los daños de las puertas y las redes de la cabina antes de usar el vehículo. Reemplace oportunamente las puertas, redes o pestillos de la cabina dañados o desgastados con componentes nuevos. Su distribuidor Polaris le puede ayudar.
Este RZR está equipado con cinturones de seguridad de tres puntos en la cadera y en diagonal para el conductor y el pasajero. Nunca debe manejar el vehículo antes de asegurarse de que el conductor y el pasajero tengan abrochados los cinturones de seguridad. El cinturón de seguridad del asiento del conductor está equipado con un enclavamiento del cinturón de seguridad, el cual limita automáticamente la velocidad del vehículo cuando el cinturón de seguridad del conductor no está abrochado.
Para usar el cinturón de seguridad correctamente, haga lo siguiente:
Jale el pestillo del cinturón de seguridad hacia abajo y atravesado en el pecho hacia la hebilla en el borde interior del asiento. El cinturón debe quedar ajustado en las caderas y atravesado diagonalmente sobre su pecho. Asegúrese de que el cinturón no esté torcido antes de abrocharlo.
Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic.
Suelte la correa, esta se apretará por sí misma.
Para desabrochar el cinturón de seguridad oprima el pestillo rojo de liberación de la hebilla.
La posición de la correa de hombro puede ajustarse de acuerdo con la altura del conductor.
Para ajustar la altura del cinturón de seguridad del asiento, haga lo siguiente:
Retire la tuerca 2 del soporte del cinturón de seguridad del asiento.
Mueva el perno de montaje 1 a una posición más alta o más baja.
Reinstale la tuerca y apriete según las especificaciones.
Perno de ajuste del cinturón de seguridad del asiento
30 ft-lbs (41 N·m)
Inspeccione todos los cinturones de seguridad para ver que funcionen correctamente cada vez que use el vehículo.
Empuje la placa del pestillo dentro de la hebilla hasta que haga clic. La placa del pestillo se debe deslizar suavemente dentro de la hebilla. Un clic indica que está acoplada firmemente.
Presione el pestillo rojo de liberación que está en medio de la hebilla para asegurarse de que se suelte sin problemas.
Extraiga cada cinturón de seguridad completamente e inspeccione la longitud completa para detectar daños, incluyendo cortaduras, desgaste, deshilachado o rigidez. Si se encuentra algún daño, o si el cinturón de seguridad no funciona correctamente, pida que el sistema del cinturón de seguridad sea revisado o reemplazado por un distribuidor autorizado.
Para limpiar la suciedad o residuos de los cinturones de seguridad, use una esponja con jabón suave y agua en las correas. No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
El volante de dirección se puede ajustar hacia arriba o hacia abajo, según la preferencia del conductor. No ajuste el volante de dirección mientras el vehículo está en operación.
Afloje la perilla de ajuste 1 hasta que se suelte del soporte de la dirección.
Levante o baje el volante de dirección a la posición deseada.
Apriete la perilla a mano.
El interruptor de encendido 1 es un interruptor de tres posiciones operado con una llave. Use el interruptor de encendido para arrancar el motor. Vea los procedimientos de arranque en la Arrancar el motor. La llave se puede retirar del interruptor cuando está en la posición de APAGADO.
|
Icono |
Función |
Descripción |
|---|---|---|
|
Motor apagado |
El motor está apagado. Los circuitos eléctricos están apagados, excepto el de los accesorios de 12 V. |
|
Batería encendida/ |
Los circuitos eléctricos están encendidos. Se puede usar el equipo eléctrico. |
|
Arranque del motor |
Gire la llave a la posición de ARRANQUE para activar el motor de arranque eléctrico y arrancar el motor. La llave vuelve a la posición de ENCENDIDO cuando se suelta. |
El selector de velocidades 1 está ubicado entre los asientos. Para cambiar de velocidades, detenga el vehículo y con el motor en la marcha en vacío, mueva la palanca a la velocidad deseada. No intente cambiar de velocidades cuando la velocidad del motor sea mayor que la marcha en vacío o cuando el vehículo esté en movimiento.
F: Avance
N: Neutral
R: Reversa
Aplique el freno de pie.
Cuando el vehículo esté completamente parado, jale la palanca del freno de mano 1 lo más posible hacia atrás para accionar el freno de mano.
Detenga el motor.
Para liberar el freno de mano, aplique el freno de pie y empuje la palanca del freno de mano hacia el asiento del pasajero y luego hacia adelante.
Presione el pedal del freno 1 para disminuir la velocidad o detener el vehículo.
Presione el pedal del acelerador 2 para aumentar la velocidad del motor. Al soltarlo, la presión de resorte devuelve el pedal a la posición de descanso. Siempre asegúrese de que el pedal del acelerador regrese normalmente antes de arrancar el motor.
La baliza de aviso de casco y el
adhesivo de montaje se envían con el Manual del Propietario.
Esto permite a los padres de familia colocarla en un casco. La baliza
de aviso de casco debe colocarse en una superficie plana del casco.
La pantalla mostrará un mensaje de
batería baja si la baliza está por debajo del 10% del nivel
de la batería. Los padres de familia pueden reemplazar la batería
de la baliza con una batería CR2032.
Para reemplazar la batería,
retire los 2 tornillos de la caja y luego separe la baliza en dos
partes con un desarmador pequeño estándar.
El aviso de casco viene de fábrica desactivado
y un padre de familia debe activarlo.
Limpiar su vehículo con una lavadora a alta presión puede dañar el grupo de instrumentos. Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín y usando jabón suave. No use alcohol de frotar para limpiar el grupo de instrumentos. Evite usar aerosoles para insectos cerca de su vehículo para prevenir el contacto de químicos con la pantalla. En caso de contacto de gasolina con el grupo de instrumentos, limpie inmediatamente con una tela limpia y jabón suave.
1 Indicador de velocidades
2 Área 2 de la pantalla
3 Bluetooth® conectado
4 Fuerza de la señal de aviso de casco
5 Área 1 de la pantalla
6 Reloj
7 Indicador de servicio
|
Función |
Descripción |
|---|---|
|
Indicador de velocidades |
|
|
Área 2 de la pantalla |
Esta área muestra el medidor de kilometraje, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor y el intervalo programable de horas de servicio, la velocidad de avance, las RPM del motor, el estado de geolocalización o el estado de límite de velocidad. |
|
Bluetooth® conectado |
Este icono se ilumina cuando la pantalla está conectada a un dispositivo vía Bluetooth®. |
|
Fuerza de la señal del aviso de casco |
Esta indica la fuerza de la señal de la baliza del casco. Este símbolo parpadea si el sistema de aviso de casco está activado y la baliza del casco no está dentro del alcance. El símbolo permanece sólido cuando la baliza del casco está dentro del alcance. |
|
Área 1 de la pantalla |
Esta área muestra las RPM del motor, velocidad de avance o la temperatura del refrigerante. |
|
Reloj |
El reloj muestra la hora en formato de 12 o 24 horas. Para obtener más información vea la Reloj. |
|
Indicador de servicio |
Un símbolo parpadeante en forma de llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo de servicio predeterminado. Su distribuidor Polaris le puede proporcionar el mantenimiento programado. Para obtener más información vea la Horas de servicio. |
|
Indicador |
Descripción |
|
|---|---|---|
|
1 Motor caliente |
|
Esta luz se enciende para indicar que se ha sobrecalentado el motor. Si el indicador parpadea, existe una condición severa de sobrecalentamiento. |
|
2 Comprobación del motor |
|
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada con la inyección electrónica de combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Su distribuidor Polaris autorizado le puede ayudar. |
|
3 Casco/cinturón de seguridad |
|
Esta luz parpadea varios segundos cuando se gira la llave a la posición de ENCENDIDO. Esta luz es un recordatorio para que use el casco y cinturón de seguridad antes de la operación. |
|
4 Rendimiento limitado |
|
|
Presione el botón MODO para cambiar la información que se muestra en el área 1 1.
|
Función |
Descripción |
|---|---|
|
Velocidad |
|
|
RPM del motor |
|
|
Temperatura del motor |
|
Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar la información que se muestra en el área 2 2.
|
Función |
Descripción |
|---|---|
|
Medidor de kilometraje |
|
|
Horas de servicio |
|
|
Recorrido 1 |
|
|
Recorrido 2 |
|
|
Tiempo de recorrido |
|
|
Temperatura del motor |
|
|
Voltaje |
|
|
Estado de geolocalización |
|
|
RPM |
|
|
Horas del motor |
|
|
Velocidad |
|
|
Estado de aviso de casco |
|
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
| Menú de Opciones | Notas |
|---|---|
| Diagnostic Codes (códigos de diagnóstico) |
Solamente se muestra si hay códigos de falla presentes o almacenados. |
| Youth Menu (menú de jóvenes) |
Configurar la contraseña, la velocidad máxima, la geolocalización y los ajustes del sistema de aviso de casco. |
| Units – Distance (unidades – distancia) |
Seleccionar km/h o MPH. |
| Units – Temp (unidades – temperatura) |
Seleccionar entre °C y °F. |
| Clock (reloj) |
Seleccionar entre 12 H o 24 H y fijar la hora. |
| Backlight Color (color de la luz de fondo) |
Seleccionar entre azul o rojo. |
| Backlight Level (intensidad de la luz de fondo) |
Ajustar el nivel de intensidad de la luz de fondo. |
| Service Hours (horas de servicio) |
Ver/fijar las horas de servicio. |
| Exit Menu (salir del menú) |
Salir. |
La pantalla de los códigos de diagnóstico mostrara las MIL (luces del indicador de falla) disponibles que se han encendido durante ese ciclo de encendido.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Diagnostic Codes” (códigos de diagnóstico) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar el (los) código(s).
Esta opción solamente estará disponible si se estableció o está activo un código de falla durante el ciclo actual de “encendido” de la llave de encendido. Apagar el encendido borrará todos los códigos de falla guardados del indicador.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 El área A mostrará el indicador de modo de falla (FMI) (XX)
2 El área B mostrará el número del parámetro sospechoso (SPN) (XXXXXX)
3 El área del Reloj mostrará el conteo (XXX)
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
El menú de jóvenes contiene funciones que un padre puede utilizar para ayudar a limitar el funcionamiento del vehículo para los conductores nuevos y sin experiencia.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes del menú de Opciones, presionando el botón MODO.
| Menú de jóvenes | Notas |
|---|---|
| Maximum Speed (velocidad máxima) |
Ajustar la velocidad máxima |
| Geofence (geolocalización) |
Activar/desactivar la geolocalización |
| Inside Geofence Speed (velocidad dentro de la geolocalización) |
Establecer la velocidad máxima del vehículo dentro de la geolocalización |
| Outside Geofence Speed (velocidad fuera de la geolocalización) |
Establecer la velocidad máxima del vehículo fuera de la geolocalización |
| Helmet Aware (aviso de casco) |
Cuando un padre habilita esta función, busca la presencia
de una baliza de casco. Un padre puede decidir no permitir que el
vehículo arranque, limitar la velocidad a |
| Require PIN to Start (requerir el PIN para arrancar) |
Activar/desactivar el PIN para arrancar el vehículo |
| PIN Delay (retraso de PIN) |
Si se requiere un PIN para arrancar el vehículo, también puede activarse un retraso de PIN. Esto permitirá volver a arrancar el vehículo sin un PIN durante un período de tiempo específico después de que el motor entre en pausa o se apague. |
| Change PIN (cambiar el PIN) |
Cambiar el PIN |
| Exit Youth Menu (salir del menú de jóvenes) |
Salir. |
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione CHANGE PIN (cambiar PIN) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne con los botones de ARRIBA/ABAJO para aumentar o disminuir el primer dígito del nuevo PIN.
3 Una vez que se muestre el primer dígito que desea en el nuevo PIN, presione el botón MODO, lo cual establece el dígito y avanza al segundo dígito.
4 Alterne los botones de ARRIBA/ABAJO para aumentar o disminuir el segundo dígito del nuevo PIN. Presione el botón MODO para establecer el segundo dígito y avanzar al tercer dígito.
5 Alterne los botones de ARRIBA/ABAJO para aumentar o disminuir el tercer dígito del nuevo PIN. Presione el botón MODO para establecer el tercer dígito y avanzar al cuarto dígito.
Presione el botón MODO para establecer el cuarto dígito y salir.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
La velocidad de este vehículo se restringe en la fábrica a velocidades inferiores a 16 mph (26 kph). El dispositivo de limitación de la velocidad puede ser ajustado por los adultos que supervisan cuando establezcan que sus hijos pueden manejar a una velocidad mayor. La velocidad máxima no restringida para este modelo es aproximadamente 29 mph (46 kph).
La velocidad máxima puede establecerse mediante el proceso siguiente o con la aplicación Ride Command de Polaris.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “Max Speed” (velocidad máxima) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne con los botones de ARRIBA/ABAJO para aumentar o disminuir la velocidad máxima.
3 Cuando se muestre la velocidad máxima deseada, presione el botón MODO, lo que establecerá la velocidad máxima dentro de la geolocalización y volverá al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “GEOFENCE” (geolocalización) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones de Arriba/Abajo para cambiar las opciones (encendido/apagado).
3 Cuando desee la opción mostrada, presione el botón MODO, el cual establecerá la función y regresará al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “INSIDE” (dentro) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne con los botones de ARRIBA/ABAJO para aumentar o disminuir la velocidad máxima dentro de la geolocalización.
3 Cuando se muestre la velocidad deseada, presione el botón MODO, lo que establecerá la velocidad dentro de la geolocalización y volverá al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “OUTSIDE” (exterior) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne con los botones de ARRIBA/ABAJO para aumentar o disminuir la velocidad máxima AFUERA de la geolocalización.
3 Cuando se muestre la velocidad deseada, presione el botón MODO, lo que establecerá la velocidad fuera de la geolocalización y volverá al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “REQUIRE PIN TO START” (requerir PIN para arrancar) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne los botones de ARRIBA/ABAJO para activar/desactivar la solicitud del PIN para arrancar el vehículo.
3 Cuando desee la opción mostrada, presione el botón MODO, el cual establecerá la función y regresará al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “PIN DELAY” (retraso de PIN) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne los botones de ARRIBA/ABAJO para activar/desactivar el retraso del PIN.
3 Cuando desee la opción mostrada, presione el botón MODO, el cual establecerá la función y regresará al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Para usar todas las funciones de aviso de casco, primero descargue y regístrese en la aplicación Ride Command de Polaris. La activación y la desactivación de la función de aviso de casco puede realizarse a través de la pantalla del vehículo, pero el comportamiento no detectado del casco debe seleccionarse a través de la aplicación Ride Command.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de que se muestre el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “HELMET A” (aviso de casco) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones de ARRIBA/ABAJO para cambiar las opciones (encendido/apagado).
3 Cuando desee la opción mostrada, presione el botón MODO, el cual establecerá la función y regresará al menú de jóvenes.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione el menú de jóvenes con el botón MODO.
Escriba su PIN.
Seleccione “CHANGE PIN” (cambiar PIN) del menú de jóvenes presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Alterne con los botones de arriba/abajo para aumentar o disminuir el primer dígito del nuevo PIN.
3 Una vez que se muestre el primer dígito que desea en el nuevo PIN, presione el botón MODO, lo cual establece el dígito y avanza al segundo dígito.
4 Alterne los botones de arriba/abajo para aumentar o disminuir el segundo dígito del nuevo PIN. Presione el botón MODO para establecer el segundo dígito y avanzar al tercer dígito.
5 Alterne los botones de arriba/abajo para aumentar o disminuir el tercer dígito del nuevo PIN. Presione el botón MODO para establecer el tercer dígito y avanzar al cuarto dígito.
Presione el botón MODO para establecer el cuarto dígito y salir.
Para salir del menú de jóvenes, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de jóvenes, puede sostener el botón MODO y salir del menú de jóvenes, o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Units – Distance” (unidades – distancia) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar las unidades (km/h o MPH)
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Units – Temp” (unidades – temperatura) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar las unidades (°C o °F)
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú de Opciones.
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Clock” (reloj) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar las unidades (12 o 24 h)
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad.
4 Alterne entre los botones de arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de horas)
5 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad.
6 Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 10 s de los minutos)
7 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad.
8 Cambie entre los botones de arriba/abajo para cambiar las unidades (ciclos de 1 s de los minutos)
9 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Backlight Color” (color de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (azul o rojo).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Backlight Level” (intensidad de la luz de fondo) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Cambie los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (aumentar o disminuir la intensidad).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
Presione y sostenga el botón MODO para entrar al menú “OPTIONS” (opciones).
En la pantalla se mostrará “OPTIONS” (opciones) durante 3 segundos antes de mostrar el primer artículo del menú.
Seleccione “Service Hours” (horas de servicio) del menú de Opciones presionando el botón MODO.
Vea la imagen que se muestra arriba:
1 Presione el botón MODO.
2 Pulse los botones arriba/abajo para cambiar las unidades (0, 5, 10... 95, 100).
3 Cuando se muestre la unidad correcta, presione el botón MODO, lo que establecerá la unidad y volverá al menú de Opciones.
Para restablecer las horas de servicio después de que hayan disminuido a “0.0”, vuelva a seleccionar el punto de ajuste existente o un valor nuevo para la hora de servicio.
Para salir del menú de Opciones, el usuario puede seleccionar la función de Salir del menú ubicada en el menú de Opciones, puede sostener el botón MODO y salir del menú de Opciones o no presionar ningún botón durante 10 segundos, lo que lo hará salir del menú de Opciones.
No operar el vehículo correctamente puede causar un choque, pérdida del control, accidente o volcadura, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad que se indican en la sección Seguridad de este Manual del Propietario.
El período de asentamiento para su nuevo vehículo son las primeras 25 horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los primeros dos tanques completos de gasolina. No se requiere ninguna acción individual suya como parte del período de asentamiento correcto. El trato cuidadoso de un motor nuevo resultará en desempeño más eficiente y vida útil más larga para el motor. Realice los siguientes procedimientos cuidadosamente.
La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de operación dañará las partes del motor y los componentes de la transmisión que tienen un ajuste fino. No opere el vehículo con el acelerador completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Durante las primeras 50 paradas, solamente aplique fuerza moderada de frenado. Frenar muy agresivamente o muy fuerte cuando el sistema de frenos está nuevo puede dañar las balatas y los rotores de los frenos.
Un asentamiento correcto de los clutches y de la correa de transmisión asegurará una vida útil más larga y un mejor rendimiento. Los clutches y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Jale solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a alta velocidad durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los residuos del conducto de entrada y salida de la CVT y de los compartimientos del clutch y del motor al reemplazarla.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, al aire libre o en un lugar con buena ventilación.
Siéntese en el asiento del conductor y abróchese el cinturón de seguridad. Asegure las redes de la cabina.
Coloque la transmisión en NEUTRAL y active el FRENO DE MANO.
Aplique los frenos. No oprima el pedal del acelerador cuando arranque el motor.
Gire la llave de encendido más allá de la posición de ENCENDIDO/MARCHA hasta ARRANQUE. Engrane el arrancador un máximo de cinco segundos. Suelte la llave cuando el motor arranque.
Si el motor no arranca en cinco segundos, regrese el interruptor de encendido a la posición de APAGADO y espere cinco segundos. Repita los pasos 5 y 6 hasta que arranque el motor.
Varíe ligeramente las RPM del motor con el acelerador para ayudar a que se caliente hasta la marcha en vacío del motor sea uniforme.
Suelte completamente el pedal del acelerador y frene para parar completamente.
Coloque la transmisión en NEUTRAL y active el FRENO DE MANO.
Apague el motor.
Suelte el pedal del freno lentamente y asegúrese de que la transmisión esté en ESTACIONAMIENTO antes de salir del vehículo.
Su vehículo está equipado con un luces de funcionamiento diurno. Las luces se encienden para ofrecer visibilidad extra, pero no están diseñadas para conducir de noche. No permita la operación del vehículo de noche.
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida que disminuye la temperatura exterior.
Suelte completamente el pedal del acelerador.
Presione uniforme y firmemente sobre el pedal del freno. Practique iniciar la marcha y parar (usando los frenos) hasta que se familiarice con los controles.
Detenga el vehículo sobre una superficie nivelada. Cuando se estacione dentro de una cochera u otra estructura, asegúrese de que la estructura tenga buena ventilación y que el vehículo no esté cerca de ninguna fuente de llamas ni chispas, incluyendo cualquier aparato con llamas piloto.
Coloque la transmisión en NEUTRAL y active el FRENO DE MANO.
Apague el motor.
Suelte el pedal del freno lentamente.
Saque la llave de encendido para evitar el uso no autorizado.
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas precauciones:
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en NEUTRAL y active el FRENO DE MANO.
Apague el motor.
Suelte el pedal del freno lentamente.
Bloquee las ruedas traseras en el lado cuesta abajo.
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la maniobrabilidad del vehículo, además puede causar la pérdida del control o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo. Cuando determine el peso que está agregando al vehículo, incluya el peso del conductor, de los accesorios y de las cargas en la rejilla o la caja. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
Siempre cargue la caja de carga con la carga centrada y en la posición más baja posible.
Cuando opere en terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de manejo.
Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando remolque las cargas.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA SEGURA. Cuando lleve cargas descentradas que no puedan centrarse, sujete firmemente la carga y opere con extra precaución.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden resultar perjudicadas y provocar la volcadura del vehículo.
Llevar un pasajero en la caja de carga puede causar una caída desde el vehículo o el contacto con los componentes en movimiento. Nunca permita que un pasajero viaje en la caja de carga.
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control de ruido de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Su vehículo tiene un protector contra chispas que fue probado y calificado de conformidad con la norma USFS 5100-1D. La ley federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y funcionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos off-road en los terrenos públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violaciones están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pueden ver en línea en https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/part-420.
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sistema de escape.
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el desempeño óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de emisiones está ubicada en el lado izquierdo inferior del tubo de la estructura (abajo del área del pie del conductor).
Este sistema de encendido de chispa cumple con la ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de la regla 10 UN ECE.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Motor exento de la Regulación de emisiones contaminantes para maquinaria móvil no apta para carreteras (NRMM) (UE) 2016/1628.
Motor usado en un modelo de vehículo de escala reducida para fines recreativos, potencia neta <19 kW.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones de su vehículo. Un distribuidor Polaris autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. Polaris también recomienda usar partes Polaris para el servicio relacionado con las emisiones, sin embargo, se pueden usar partes equivalentes.
Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en este Manual del Propietario.
El mantenimiento periódico con cuidado contribuye a mantener su vehículo en el estado más seguro y confiable. En el Cuadro de mantenimiento de Polaris se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las partes según sea necesario. Cuando la inspección demuestre que es necesario usar partes de repuesto, las partes Polaris genuinas están disponibles con su distribuidor Polaris. Para el servicio relacionado con las emisiones, se pueden usar partes equivalentes.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y ajuste, un distribuidor calificado puede realizar estas operaciones.
Los intervalos que se muestran se basan en vehículos operados en condiciones normales.
Cada intervalo se da en horas y kilómetros (millas). Se debe dar servicio a cada artículo en el intervalo que ocurra primero.
Continúe consultando los siguientes programas de mantenimiento a los intervalos dados a medida que las horas y los kilómetros (millas) aumenten en el vehículo.
Los vehículos sujetos a uso intenso deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intenso: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.
| Servicio de asentamiento
inicial Primeras 12 horas/100 mi (160 km) |
|
|---|---|
| Balatas de los frenos, líneas del freno/mangueras | Inspeccione. |
| Cadena de la transmisión | Ajuste y lubrique. |
| Aceite de motor y filtro | Cambie el aceite de motor y el filtro. |
| Juego libre de las válvulas* | Ajuste. |
| El período de asentamiento son las primeras 12 horas de operación. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes. Los artículos descritos en este intervalo de servicio solamente necesitan realizarse en las primeras 12 horas de operación. No es necesario realizarlas cada 12 horas. | |
| *Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. | |
Los vehículos sujetos a uso intenso deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intenso: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.
| Servicio de 50 horas/500 mi (800 km) | |
|---|---|
| Batería | Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario. |
| Sistema de frenos | Inspeccione si hay fugas de líquido; agregue el líquido de frenos recomendado de un recipiente sellado si es necesario. |
| Cadena de la transmisión | Inspeccione; ajuste; lubrique. |
| Aceite de motor y filtro | Cambie el aceite de motor y el filtro. |
| Suspensión delantera/trasera* | Inspeccione si hay componentes flojos o desgastados; reemplácelos según sea necesario. Lubrique. Inspeccione los amortiguadores buscando fugas o daños. |
| Sistema de combustible/filtro* | Inspeccione, cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas en las conexiones del sistema de combustible; revise que no haya fugas en el tapón de llenado. |
| Lubricación general | Localice todas las graseras (Zerk) correspondientes y aplique grasa. |
| Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste; lubrique. |
| Componentes de la dirección | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Cuerpo del acelerador/ductos de admisión/bridas | Inspeccione para verificar el sellado correcto y la presencia de fugas de aire. |
| Ruedas/llantas/tuercas de las ruedas | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Juego libre de las válvulas* | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
| *Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. | |
Los vehículos sujetos a uso intenso deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intenso: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.
| Cada 100 horas/1000 mi (1600 km) o cada año | |
|---|---|
| Filtro de aire | Reemplace el filtro de aire. Asegure la instalación adecuada del filtro y de la cubierta de la caja de aire. Inspeccione los conductos y mallas; limpie según sea necesario. |
| Batería | Revise las terminales; las terminales deben estar apretadas y libres de corrosión. Limpie, pruebe y reemplace según sea necesario. |
| Balatas de los frenos, líneas del freno/mangueras | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Sistema de frenos | Inspeccione si hay fugas de líquido; agregue el líquido de frenos recomendado de un recipiente sellado si es necesario. |
| Clutches (impulsor e impulsado)* | Inspeccione, limpie, cambie cuando sea necesario. |
| Correa de transmisión | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Cadena de la transmisión | Inspeccione; ajuste; lubrique. |
| Soportes del motor | Inspeccione. |
| Aceite de motor y filtro | Cambie el aceite de motor y el filtro. |
| Silenciador/tubo de escape | Inspeccione si hay fugas o daños. |
| Suspensión delantera/trasera* | Inspeccione si hay componentes flojos o desgastados; reemplácelos según sea necesario. Lubrique. Inspeccione los amortiguadores buscando fugas o daños. |
| Sistema de combustible/filtro* | Inspeccione, cambie la posición de la llave para presurizar la bomba de combustible; revise que no haya fugas en las conexiones del sistema de combustible; revise que no haya fugas en el tapón de llenado. |
| Lubricación general | Localice todas las graseras (Zerk) correspondientes y aplique grasa. |
| Cable/varillaje de cambios | Inspeccione; ajuste; lubrique. |
| Protector contra chispas | Inspeccione, limpie. |
| Bujías | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Componentes de la dirección | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Cuerpo del acelerador/ductos de admisión/bridas | Inspeccione para verificar el sellado correcto y la presencia de fugas de aire. |
| Líquido de la transmisión | Cambie el líquido. |
| Juego libre de las válvulas* | Inspeccione; ajuste si es necesario. |
| Baleros de las ruedas | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Ruedas/llantas/tuercas de las ruedas | Inspeccione; cambie cuando sea necesario. |
| Cableado | Inspeccione el desgaste, la colocación y la retención. |
| *Pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra persona calificada que realice estos servicios. | |
Los vehículos sujetos a uso intenso deben recibir servicio al 50% del intervalo indicado. Ejemplos de uso intenso: Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena, uso de RPM altas constantes, operación prolongada con carga pesada a baja velocidad, marcha en vacío extendida y operación en clima frío con recorridos cortos.
| Intervalos de mantenimiento adicionales | ||
|---|---|---|
|
Cada 200 horas/2000 mi (3200 km) o Cada 24 meses/2 años |
Líquido de frenos | Cambie el líquido. |
|
Cada 200 horas/2000 mi (3200 km) |
Amortiguadores* | Cambie si es necesario. |
Revise y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en el Programa de mantenimiento que empieza en la Programa de mantenimiento de Polaris, o más frecuente cuando el uso sea intensivo, como son las condiciones húmedas o con mucho polvo. Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar según el intervalo general de lubricación.
| Artículo | Lubricante | Método | |
|---|---|---|---|
| Aceite de motor | Aceite PS-4 5W-50 para 4 tiempos |
Vea la Recomendaciones para el aceite. | |
| Líquido de frenos | Líquido de frenos DOT 4 | Vea la Líquido de frenos. | |
| Aceite de la transmisión (caja de cambios principal) |
Lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL | Vea la Cambio de aceite de la transmisión. | |
| Cadena de la transmisión | Lubricante para cadena POLARIS o SAE 80/90 | Vea la Lubricación y ajuste de la cadena de la transmisión. | |
| Pivotes del brazo A | Grasa para todo el año POLARIS o una grasa que cumpla con NLGI Nº 2. Engrase al intervalo general de lubricación, también después de lavar el vehículo o de manejarlo en agua. | ||
| UI | Pivotes del brazo de dirección | ||
UI Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso intensivo.
Siempre inspeccione y cambie el aceite de motor a los intervalos indicados en el Programa de mantenimiento que empieza en la Descripción general. Polaris recomienda usar aceite POLARIS PS-4 5W-50 para 4 tiempos para este vehículo. Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite Polaris. No use aceite automotriz. Vea los números de parte de los productos Polaris en la Lubricante de motor.
Mantenga el nivel de aceite dentro del rango seguro en la varilla medidora. No llene en exceso.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Quite la varilla medidora 1. Séquela con una tela limpia.
Vuelva a instalar completamente la varilla medidora.
Quite la varilla medidora y revise si el nivel de aceite se encuentra dentro del rango seguro 2.
Agregue el aceite recomendado, según sea necesario.
Vuelva a instalar la varilla medidora.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Aplique el freno de mano.
Detenga el motor.
Limpie la zona alrededor del tapón de drenaje 1.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter del motor.
Quite el tapón de drenaje y la malla del prefiltro 2. Permita que el aceite drene completamente.
Lave con solvente la malla del prefiltro de aceite para eliminar los residuos. Permita que la malla se seque al aire.
El filtro de aceite externo y el enfriador de aceite 3 están montados en el chasis debajo del motor. El filtro de aceite es accesible en el lado derecho del vehículo. El filtro de aceite atornillable debe reemplazarse al cambiar el aceite. Una vez drenado el aceite del cárter, desatornille el filtro de aceite y reemplácelo por uno nuevo. Asegúrese de que el empaque del filtro de aceite esté asentado correctamente, lubricado con aceite y en buenas condiciones. No apriete excesivamente el filtro de aceite.
Filtro de aceite externo:
Gírelo con la mano hasta que la junta tórica del filtro haga contacto con la superficie de sellado, y después gírelo 3/4 de vuelta adicional.
Vuelva a armar la malla del prefiltro y el resorte en el tapón del prefiltro.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje y apriete según las especificaciones.
Tapón de drenaje:
10 ft-lbs (14 N·m)
Quite la varilla medidora. Agregue 35.5 floz (1050 ml) del aceite recomendado. No llene en exceso. Vea las capacidades en la sección Especificaciones.
Vuelva a instalar la varilla medidora.
Arranque el motor. Permita que opere en marcha en vacío durante 30 segundos.
Pare el motor e inspeccione si hay fugas.
Como mínimo, espere 15 segundos antes de extraer la varilla medidora de aceite. Verifique el nivel de aceite.
Agregue el aceite necesario para llevar el nivel a la marca superior en la varilla medidora.
Deseche adecuadamente el aceite usado.
El volumen máximo del líquido de la transmisión no puede exceder 25 floz (750 ml). El método de llenado/revisión es llenar hasta derramar. Siga el procedimiento de cambio del líquido para verificar que la transmisión esté llena de líquido.
Siempre revise y cambie el líquido a los intervalos indicados en el Programa de mantenimiento, vea la Descripción general. Polaris recomienda usar el lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL para este vehículo.
El acceso al tapón de llenado 1 y a la rondana de sellado 2 está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios de la transmisión.
El volumen máximo del líquido de la transmisión no puede exceder 25 floz (750 ml). El método de llenado/revisión es llenar hasta derramar. Siga el procedimiento de cambio del líquido para verificar que la transmisión esté llena de líquido.
Siempre cambie el líquido a los intervalos indicados en el Programa de mantenimiento, vea la Descripción general. Polaris recomienda usar el lubricante de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL para este vehículo.
El tapón de llenado 1 está ubicado en el lado derecho de la caja de cambios de la
transmisión. El tapón de drenaje 3 está ubicado
en la parte inferior de la caja de cambios de la transmisión.
El acceso al tapón de drenaje es desde la parte inferior del
vehículo.
Para cambiar el líquido
de la transmisión, haga lo siguiente:
Quite el tapón de llenado 1 y la rondana de sellado 2.
Coloque una bandeja de drenaje debajo del tapón de drenaje de la transmisión.
Retire el tapón de drenaje 3 y la rondana de sellado 4 de la parte inferior de la caja de cambios y permita que el lubricante drene completamente.
Limpie la superficie magnética del tapón de drenaje.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje y la rondana de sellado. Apriete según las especificaciones.
Tapón de drenaje de la transmisión:
18 ft-lbs (25 N·m)
Agregue la cantidad recomendada de lubricante o llene hasta que se derrame a través del orificio del tapón de llenado.
Capacidad del lubricante de la transmisión:
25 oz (750 ml)
Vuelva a instalar el tapón de llenado y la rondana. Apriete según las especificaciones.
Tapón de llenado de la transmisión:
18 ft-lbs (25 N·m)
Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el lubricante usado.
Lubrique la cadena de la transmisión con lubricante en aerosol Polaris para cadena o un lubricante aprobado para cadena al intervalo especificado en el Programa de mantenimiento, vea la Descripción general. Lubríquela más con más frecuencia cuando el uso sea intenso, como cuando las condiciones sean sucias o húmedas.
Lavar la cadena de la transmisión con una lavadora a presión alta o con solventes puede causar desgaste prematuro y fallas de la cadena. No use una lavadora a presión alta o gasolina para limpiar la cadena de la transmisión. Operar el vehículo con la deflexión incorrecta en la cadena de la transmisión trasera puede causar daños severos a la transmisión y a los componentes de la transmisión. Siempre asegúrese de que la cadena esté ajustada dentro de las especificaciones indicadas.
Retire el tapón de la parte trasera del área de carga.
Afloje la tuerca superior 1 en el soporte del tensor de la cadena.
Gire las tuercas inferiores 2 a la derecha, en incrementos de 1/2 vuelta, y luego gire la tuerca superior hasta que quede apretada. Siga este procedimiento hasta que la cadena tenga la tensión adecuada. Para verificar la tensión adecuada, presione el centro de la cadena hacia abajo con el pulgar, usando 100 N (22 lb) de fuerza. La deflexión 3 debe estar dentro de las especificaciones.
Repita estos pasos hasta que la cadena se ajuste a la deflexión deseada.
Deflexión de la cadena:
Usando 100 N (22 lb) de fuerza
Nueva cadena: 5 a 10 mm (3/16 a 13/32 pulg.)
Apertura de la cadena: 10 a 15 mm (13/32 a 19/32 pulg.)
Una nueva cadena se estirará después de que el vehículo se utilice por un período de tiempo.
Inspeccione y realice el servicio necesario a las balatas de los frenos, antes de ajustar la holgura del cable del freno de mano.
Asegúrese de que el freno de mano NO esté activado (la palanca debe estar en la posición de ABAJO).
Jale el cable del freno hacia atrás para inspeccionar la holgura entre el extremo del cable y la pieza de soporte de la mordaza. La holgura debe ser de 1.5 a 3 mm (1/16 a 1/8 pulg.).
Afloje la tuerca para ajustar la holgura del acelerador. Gire la tuerca ajustadora en línea hacia adentro para aumentar la holgura. Gire la tuerca ajustadora hacia adentro para aumentar la holgura.
Apriete la contratuerca contra la tuerca de ajuste.
Inspeccione y realice el servicio necesario en las balatas de los frenos, antes de ajustar el freno de mano.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Ponga la transmisión en neutral.
Cuidadosamente eleve ligeramente la parte trasera del vehículo. Use un gato apropiado.
Afloje la contratuerca 1 en la manga del cable del freno de mano.
Mientras gira las ruedas traseras con la mano, gire la tuerca de ajuste 2 hacia la izquierda hasta que se sienta un arrastre significativo del freno. Luego gire la tuerca de ajuste 1/4 de vuelta.
Sujete la manga del cable del freno de mano y ajuste la tuerca en su posición y apriete la contratuerca firmemente contra el brazo de la palanca.
Verifique el movimiento de la palanca del freno de mano. Verifique que las ruedas traseras giren libremente con el freno de mano desactivado (la palanca en la posición de ABAJO) y que el vehículo no se mueva cuando está aplicado el freno de mano (palanca en posición de ARRIBA).
Verifique que la palanca del freno de mano permanezca en la posición de ARRIBA cuando el freno esté completamente aplicado.
Quite la tapa de la bujía 1.
Usando la llave mecánica para bujías que se proporciona en el kit de herramientas, quite la bujía girándola a la izquierda.
Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete según las especificaciones.
| Separación entre electrodos | Par de torsión de la bujía nueva | Par de torsión de la bujía usada |
|
(0.6-0.7 mm) |
(15 N·m) |
(24 N·m) |
Bujía
normal
La punta del aislador normal es gris, color
canela o café claro. Habrá pocos restos de combustión.
Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica
el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema CVT. Hacerlo puede reducir su resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando maneje a alta velocidad. El sistema CVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los componentes.
Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento recomendados. Vea a su distribuidor POLARIS u otra persona calificada para obtener asistencia para el servicio y reparación.
Este sistema CVT está diseñado para ser usado únicamente en los productos POLARIS. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema CVT esté colocada firmemente en su lugar durante la operación.
Después de operar en agua, el sistema CVT del vehículo debe revisarse se inmediato. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
Cambie la transmisión a neutral. Aplique el freno de mano.
Arranque el motor. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos para expulsar la humedad y secar la correa y los clutches con aire.
No mantenga el pedal del acelerador completamente abierto por más de 5 segundos.
Permita que las RPM del motor regresen a la marcha en vacío, después cambie la transmisión a una velocidad.
Pruebe si la correa del sistema CVT se desliza. Si la correa se desliza, repita el procedimiento o retire la cubierta exterior del clutch para inspeccionar el sistema CVT.
Si ha ingresado una cantidad grande de agua al sistema CVT del vehículo y este no se ha operado durante un tiempo, asegúrese de revisar los componentes del sistema CVT por el posible daño por agua.
Inspeccione el filtro de aire a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento, vea la Descripción general. En condiciones extremadamente polvosas, el reemplazo del filtro de aire deberá realizarse con más frecuencia. El acceso a la caja de aire es cerca de la rueda trasera derecha.
Desenganche los dos pestillos de la cubierta 1.
Suelte la cubierta y de quítela cuidadosamente de la caja de aire.
Quite el filtro 2.
Inspeccione la caja de aire para detectar depósitos de aceite o agua. Limpie cualquier depósito con una toalla de taller limpia.
Si el filtro está humedecido con combustible o aceite, debe reemplazarse.
Inspeccione el filtro de aire y reemplace si es necesario.
NO intente limpiar el filtro de aire con aire comprimido.
Coloque el filtro de aire en la caja de aire y vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire.
Asegúrese de que las lengüetas estén colocadas correctamente en la bisagra. Asegúrese de que la junta tórica esté instalada correctamente dentro de la tapa.
Enganche los pestillos de la cubierta.
No seguir las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
No realice el servicio en el protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use protección ocular y guantes.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas de monóxido de carbono venenoso.
Para eliminar el carbón acumulado, limpie el protector contra chispas a los intervalos recomendados en el Programa de mantenimiento, que empieza en la Descripción general.
Retire los tres sujetadores 1 y el protector 2 del extremo del silenciador.
Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes. Si es necesario, sople los residuos de la malla con aire comprimido.
Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace el protector si está dañado.
Vuelva a instalar el protector.
Apriete los sujetadores al valor especificado.
Sujetadores del protector contra chispas:
35 in-lbs (4 N·m)
Quite la cubierta de la caja de fusibles 1.
Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el fusible está quemado, instale un fusible nuevo del mismo amperaje.
Asegure la cubierta de la caja de fusibles.
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de tipo disco activados por el pedal del freno.
Siempre revise la carrera del pedal del freno y el nivel del depósito del líquido de frenos antes de usar el vehículo. Cuando se aplique, el pedal del freno se debe sentir firme. Cualquier sensación esponjosa indica una posible fuga de líquido o nivel bajo del líquido de frenos que debe corregirse antes de manejar.
Si descubre alguna irregularidad en el funcionamiento del sistema de frenos, incluyendo una carrera excesiva del pedal, póngase en contacto con su distribuidor para el diagnóstico y reparación correctos.
Inspeccione el sistema de frenos para detectar si hay fugas de líquido.
Revise si el pedal del freno tiene demasiada carrera o si se siente esponjoso.
Inspeccione las balatas de los frenos 1 para ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Inspeccione si la superficie de desgaste de las balatas de los frenos está demasiado desgastada.
Cambie las balatas cuando el material de fricción 2 se haya desgastado a 1 mm (0.04 pulg.).
Revise la condición de la superficie de los discos de los frenos 3. Mida el grosor. Reemplace un disco si el grosor es inferior a 4.32 mm (0.170 pulg.).
Inspeccione las mangueras del sistema de frenos para ver si están rajadas, deterioradas, o si tienen abrasiones o fugas. Apriete todos los dispositivos de conexión sueltos y reemplace todas las partes desgastadas o dañadas.
Inspeccione el nivel del líquido de frenos antes de operar el vehículo. Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos DOT 4. Vea los números de parte de los productos POLARIS en la Lubricante de motor.
El depósito del líquido de frenos 1 se encuentra debajo del cofre en la parte delantera del vehículo.
Cambie el líquido de frenos cada dos años y siempre que el líquido esté contaminado, cuando el nivel del líquido esté abajo del mínimo o si desconoce el tipo y marca del líquido en el depósito. Obtenga acceso al depósito del líquido de frenos a través del alojamiento de la rueda delantera izquierda.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Ponga la transmisión en neutral. Aplique el freno de mano.
Vea el nivel del líquido de frenos en el depósito. El nivel debe estar entre las líneas de nivel máximo 2 y mínimo 3. Agregue líquido de frenos según sea necesario.
Aplique el freno fuertemente unos segundos y verifique si hay fugas de líquido alrededor de los dispositivos de conexión.
Revise si el volante de dirección tiene la holgura especificada y si funciona suavemente a los intervalos que se indican en el Programa de mantenimiento, vea la Descripción general.
Coloque el vehículo sobre suelo nivelado.
Gire el volante de dirección suavemente hacia la izquierda y hacia la derecha.
Debe tener una holgura de 20 a 25 mm (0.8 a 1.0 pulg.).
Si la holgura es excesiva, si se escuchan ruidos extraños o si la dirección se siente áspera o “que se traba”, pida a un distribuidor Polaris autorizado u otra entidad de servicio calificada que inspeccione el sistema de la dirección antes de operar el vehículo.
Los resortes del amortiguador trasero son ajustables para aumentar
o disminuir la tensión del resorte. Gire el ajustador 1 a la derecha o a la izquierda para hacer los ajustes.
Siempre aplique el mismo ajuste a las cuatro
ruedas.
Coloque la máquina sobre una superficie lisa y nivelada y coloque el volante en posición recta hacia el frente. Asegure el volante en esta posición.
Haga una marca con yeso en la línea del centro de las llantas delanteras aproximadamente a 25.4 cm (10 pulg.) del piso o lo más cerca posible de la línea del centro del cubo/eje 1.
Para obtener una medición precisa es importante que la altura de ambas marcas esté en la misma posición.
Mida la distancia entre las marcas y anote la medida. Llame a esta medida “2”.
Mueva el vehículo hacia adelante para girar las llantas 180°. Las marcas de yeso ahora ven hacia atrás, niveladas con la línea del centro del cubo/eje.
Nuevamente mida la distancia entre las marcas y anote la medida. Llame a esta medida “3”. Reste la medida “3” de la medida “2”. La diferencia entre las medidas “2” y “3” es la alineación de la convergencia del vehículo. La tolerancia de convergencia del vehículo recomendada es de 0 a 3.2 mm (0 a 1/8 pulg.) de divergencia. Esto significa que la medida en la parte delantera de la llanta 2 es de 0 a 3.2 mm (0 a 1/8 pulg.) más ancha que la medida en la parte trasera 3.
Divergencia de las ruedas:
0 a 3.2 mm (0 a 1/8 pulg.)
Si la alineación de la convergencia es incorrecta, repita los pasos 3 a 5 de la Inspección de la alineación de la convergencia de la ruedas, pero mida la distancia entre cada rueda y el centro del vehículo. Esto le dirá cuál barra de acoplamiento necesita ajustarse.
Asegúrese de que el volante esté recto hacia el frente antes de determinar cuál barra de acoplamiento necesita ajustarse.
Durante el ajuste de la barra de acoplamiento, es muy importante que se tomen las siguientes precauciones al apretar las contratuercas del extremo de la barra de acoplamiento.
Si el extremo de la barra se coloca incorrectamente, no girará y podría romperse.
Sostenga el extremo de la barra de acoplamiento para evitar que gire.
Afloje las contratuercas en ambos extremos de la barra de acoplamiento.
Acorte o alargue la barra de acoplamiento según sea necesario para que la alineación logre el ajuste de convergencia adecuado, como se especifica anteriormente.
Al apretar las contratuercas del extremo de la barra de acoplamiento, los extremos de la barra deben mantenerse paralelos para evitar daños y desgaste prematuro del extremo de la barra. El daño puede no ser evidente de inmediato si se hace incorrectamente.
Luego de haber completado la alineación, apriete las contratuercas según las especificaciones.
Contratuerca de la barra de acoplamiento:
13 ft-lbs (18 N·m)
Si no es posible llevar su vehículo al distribuidor antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a continuación.
Mueva el vehículo a tierra seca.
Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y cambie el filtro con un filtro nuevo. Seque completamente el prefiltro de aire.
Quite el tapón de drenaje de la caja de aire para drenar el agua. Vuelva a instalar firmemente el tapón de drenaje.
Quite la bujía.
Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
Seque la bujía y vuelva a instalarla o instale una bujía nueva.
Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de secado.
Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que logre arrancarlo o no. Su distribuidor POLARIS puede proporcionarle el servicio requerido.
Si ha entrado agua a la transmisión, siga el procedimiento de la sección Sistema de transmisión constante variable (CVT) para conocer las instrucciones del secado.
Operar su vehículo con las llantas desgastadas aumenta la posibilidad de derrape, pérdida del control y un accidente que podría causar lesiones graves o la muerte. Siempre reemplace las llantas cuando la profundidad de la superficie de rodamiento mida 1/8 in (3 mm) o menos.
El inflado incorrecto de las llantas o el uso de tipos y tamaños no estándar de llantas puede afectar la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar daños al vehículo o lesiones personales. Siempre mantenga la presión correcta de las llantas. Cuando reemplace las llantas, siempre use llantas del tamaño y tipo aprobados por POLARIS para este vehículo.
Siempre reemplace las llantas cuando
la profundidad de la superficie de rodamiento se haya desgastado a
3 mm (1/8 pulg.) o menos.
Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
Aplique el freno de mano y detenga el motor.
Afloje ligeramente las tuercas de la rueda. Si es necesario desmontar el cubo de la rueda, quite la tapa de la rueda, el pasador de chaveta y afloje ligeramente el tapón del cubo.
Eleve el lado apropiado del vehículo colocando un soporte adecuado debajo de la estructura.
Quite las tuercas de la rueda 1 y retire la rueda.
Las ruedas instaladas incorrectamente pueden afectar el desgaste de las llantas y la maniobrabilidad del vehículo, lo que puede causar lesiones graves o la muerte. Siempre asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones. No realice el servicio en las tuercas del eje que tengan instalado un pasador de chaveta. Su distribuidor le puede ayudar.
Verifique que el freno de mano siga aplicado.
Coloque la rueda en la posición correcta en el cubo de la rueda 1. Asegúrese de que el vástago de la válvula 2 esté hacia afuera y de que las flechas de rotación en la llanta apunten hacia la rotación delantera.
Instale las tuercas de la rueda 3 y apriételas con los dedos.
Baje cuidadosamente el vehículo al suelo.
Apriete las tuercas de la rueda y la tuerca del cubo 4, si las retiró, a la especificación de torque adecuada.
Tuercas de las ruedas:
30 ft-lbs (41 N·m)
Tuercas dentadas del cubo:
Delanteras: 60 ft-lbs (80 N·m)
Traseras: 80 ft-lbs (109 N·m)
Si se quitó la tuerca del cubo, instale un nuevo pasador de chaveta 5 después de apretar la tuerca del cubo. Si los orificios no se alinean, gire la tuerca del cubo hasta que se pueda instalar el pasador de chaveta.
Instale el tapón del cubo 6.
Para desmontar el faro, haga lo siguiente:
Desconecte la conexión del faro al arnés 1.
Retire los tres sujetadores 2 que aseguran el faro.
Retire el faro del interior del parachoques delantero.
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas, llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado debe haber ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo usa una batería sellada, la cual necesita muy poco mantenimiento. Una batería sellada se puede identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería.
Siempre mantenga las terminales y conexiones de la batería libres de corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbonato de sodio y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a una batería sellada.
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando quite una batería, siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) al último.
El acceso a la batería 1 se logra deslizando el asiento del conductor hacia adelante. Vea la Ajuste del asiento del conductor.
Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
Al último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
Levante y saque la batería del vehículo.
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perjudicar el desempeño del vehículo. Antes de instalar la batería, siga los pasos en la sección Carga de la batería.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
Coloque la batería en el portabaterías.
Cubra las terminales con grasa dieléctrica o vaselina.
Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
Al último conecte y apriete el cable negro (negativo).
Verifique que los cables estén colocados correctamente.
Las baterías selladas están llenas de electrolitos y han sido selladas y cargadas completamente en la fábrica.
Nunca intente levantar la cinta de sellado ni agregar ningún otro líquido a una batería sellada.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería completamente cargada registrará 12.8 V o más.
Si el voltaje es menor de 12.8 V, vuelva a cargar la batería a 1.2 A o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12.8 o más.
Si el voltaje cae por abajo de 12.5 V, cárguela inmediatamente, o la batería corre el riesgo de sulfatarse y reducir su vida útil.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una batería sellada es mantenerla completamente cargada.
Si no conduce el vehículo durante más de DOS SEMANAS, Polaris recomienda usar un cargador BatteryMINDer® 1510 de 1.5 A (NP 2830404), el cual puede adquirir con su distribuidor. Durante la carga, coloque el cargador fuera del vehículo y protéjalo de la humedad. El puerto de carga de la batería 1 está en el tablero.
Si va a guardar el vehículo durante UN MES o más, retire la batería del vehículo y guárdela en un lugar fresco y seco. Continúe manteniendo la batería con el cargador BatteryMINDer® 1510 de 1.5 A.
Cuando use un cargador automático que no sea el cargador BatteryMINDer® 1510 de 1.5 A, vea las instrucciones para recargar del fabricante del cargador.
Si usa un cargador de corriente constante (en lugar del cargador BatteryMINDer® 1510 de 1.5 A), siga las indicaciones a continuación. Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de terminar la carga.
| Estado de carga | Voltaje (CC) | Acción | Tiempo de carga* |
| 100% | 12.8-13.0 V | Ninguna, revise mensualmente | No es necesario |
| 75-100% | 12.6-12.8 V | Puede necesitar una carga ligera; si no se ha
cargado, verifíquela en 2 semanas |
3-6 horas |
| 50-75% | 12.3-12.6 V | Necesita carga | 5-11 horas |
| 25-50% | 12.0-12.3 V | Necesita carga | Como mínimo 13 horas |
| 0-25% | 12.0 V o menos | Necesita carga | Como mínimo 20 horas |
|
*Usando el cargador específico AGM a los amperios especificados en la parte superior de la batería |
|||
Mantener limpio su vehículo POLARIS no solamente mejora la apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de productos entren en contacto con el vehículo.
La mejor manera para limpiar su vehículo POLARIS es con una manguera de jardín y una cubeta con jabón suave y agua.
Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de la carrocería primero y las partes inferiores por último.
Lave frecuentemente con agua limpia.
Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No use compuestos medianos o hasta pesados en el acabado.
Siempre use paños y balatas limpias para limpiar y pulir. Los paños y balatas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
No use pulidoras de alta velocidad o solución amortiguadora en los paneles de la carrocería, ya que puede ocurrir daño o decoloración.
Si las etiquetas de advertencia y seguridad están dañadas, acuda con su distribuidor POLARIS para obtener repuestos sin costo.
Engrase todas las graseras Zerk inmediatamente después del lavado. Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua que puede haber entrado al motor o al sistema de escape.
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza, tenga extrema precaución. La presión máxima no debe exceder 207 bar a 9.5 L/min (3000 psi a 2.5 galones EE. UU./min) con una boquilla de lavado a presión de 40°. Asegúrese de mantener la boquilla de lavado a presión a 60 cm2 ft, alejada de la superficie del vehículo que se va a limpiar. El agua podría dañar los componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Lavar el vehículo con agua a presión alta puede dañar las aletas del radiador y perjudicar la efectividad del radiador. La presión alta también puede dañar otros componentes del vehículo. Evite dirigir el chorro de agua a los siguientes artículos:
Baleros de las ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Componentes de la admisión de aire
Acelerador y cables de cambios y controles
Cinturones de seguridad
Asientos
No use blanqueador, tintes ni detergentes comerciales.
Nunca use lubricante en ningún componente del cinturón de seguridad.
No utilice una máquina de lavar a presión en los cinturones de seguridad.
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga las instrucciones del recipiente.
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de suciedad que rayarán el acabado.
Evite el uso de productos que contienen un colorante. Pruebe cualquier producto en un área poco visible del vehículo antes de usarlo en toda la superficie.
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo como se recomienda. Vea los detalles en la sección Lavado del vehículo.
Llene el tanque de combustible.
Agregue tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o estabilizador de combustible de POLARIS o tratamientos o estabilizadores de combustible equivalentes. Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones, anillos, válvulas y sistemas del escape.
Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de combustible.
Cambie el aceite y el filtro. Vea los detalles en la sección Cambio de aceite y filtro.
Reemplace el filtro de aire. Vea los detalles en la sección Filtro de aire. Limpie la caja de aire.
Inspeccione los niveles de los líquidos. Agregue o cambie los líquidos como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.
Líquido de la transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido de la caja de cambios trasera (si está equipado)
Líquido de la transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como se recomienda en la sección del Cuadro de mantenimiento periódico.
Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de POLARIS u otro tratamiento para combustible equivalente. Siga las instrucciones del recipiente. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha en vacío durante varios minutos para que el tratamiento Carbon Clean llegue a los inyectores. Detenga el motor.
Extraiga las bujías y agregue 30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso a los orificios de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de 6.35 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con la cantidad de aceite medida previamente. ¡Haga esto con cuidado! Si lo vierte fuera de los orificios de las bujías, el aceite drenará desde las cavidades de las bujías hasta el agujero en la parte delantera de la cabeza del cilindro y parecerá ser una fuga de aceite.
Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado. Vea los detalles en la sección Separación/torsión de la bujía.
Aplique grasa dieléctrica al interior de cada tapa de la bujía. No vuelva a instalar las tapas en las bujías en este momento.
Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de aceite nuevo.
Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, debe drenarse la gasolina completamente del tanque de combustible, las líneas y los inyectores de combustible.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías en las bujías.
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en la sección Batería.
Durante el almacenamiento, quite la cubierta de la caja de fusibles.
Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta original POLARIS. No use plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover corrosión y oxidación.
Cargue la batería si es necesario.
Asegúrese que la bujía esté apretada. Si se quitó para el almacenamiento, vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
Llene el tanque de combustible.
Revise todos los puntos que se enumeran en la sección Inspección diaria previa al manejo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otro proveedor calificado de servicio debe revisar el apriete de pernos, tuercas y demás sujetadores.
Lubrique a los intervalos indicados en la sección Cuadro de mantenimiento periódico.
La distribución del peso de la carga aplicada en un remolque es importante y tendrá un impacto en la forma como el vehículo se conduzca en la carretera. Asegúrese de que el peso de la carga se distribuya adecuadamente y que el remolque no quede pesado en la parte trasera, delantera ni lateral.
Use siempre un observador si no se siente cómodo cargar el vehículo usted solo. También puede usar una cuña para ruedas o un marcador como indicación de lo cerca que estacionará el vehículo desde la parte delantera del remolque.
Cuando cargue o descargue un vehículo en un remolque, use siempre el equipo de seguridad adecuado, incluyendo un casco aprobado.
Siempre asegure la carga correctamente. Si no se asegura una carga correctamente, puede causar lesiones graves o la muerte.
Se fabrican dispositivos de fijación, tales como correas de amarre, para soportar una carga que puede aplicarse durante el servicio normal. Esto se conoce como límite de carga de trabajo.
| Tipo de vehículo | Límite de carga de trabajo mínima de amarre |
|---|---|
| Todos los vehículos | 3,300 lb (1497 kg) |
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden salir expulsadas del vehículo. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE o el techo debe retirarse, si está equipado.
No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
Cargue el vehículo adecuadamente en el remolque o vehículo de remolque.
Si transporta el vehículo en un remolque que no esté cerrado, el vehículo debe COLOCARSE EN DIRECCIÓN HACIA ADELANTE, o el techo debe retirarse, si está equipado. No cumplir con esto puede permitir que el flujo de aire, la vibración u otros factores separen el techo del vehículo y causen un accidente, lo cual puede resultar en lesiones graves o la muerte.
Aplique los frenos.
Coloque la transmisión en NEUTRAL. Detenga el motor.
Aplique el freno de mano.
Suelte lentamente el pedal del freno y asegúrese de que el vehículo no se mueva antes de salir del vehículo.
Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Asegúrese de que todos los asientos estén instalados correctamente y que no estén flojos.
Asegure el tapón de combustible y las puertas (si está equipado).
Cuando se transporta este vehículo, la carga y otras partes flojas pueden caer. Asegure o quite toda la carga e inspeccione si la unidad tiene partes flojas antes de transportarlo.
Con correas adecuadas, asegure el vehículo en el remolque en los puntos de amarre designados (delantero y trasero). Las correas deben asegurarse de una manera que proporcione soporte en todas las direcciones. Asegúrese que las correas no hagan contacto con ninguna otra parte del remolque o carga, y que se fijen con la tensión adecuada para comprimir la suspensión y prevenir el movimiento del vehículo durante el transporte.
Inspeccione periódicamente el vehículo y el remolque durante el trayecto. Ajuste la carga y las correas según sea necesario para asegurar que la carga no se desplace o se caiga del remolque o vehículo de remolque.
No exceda la capacidad de remolque del vehículo de remolque o del remolque al transportar. Consulte las especificaciones del vehículo de remolque o del remolque.
1 Punto de amarre delantero (solo se muestra un lado; use el mismo punto en el otro lado).
2 Puntos de amarre traseros
| Dimensiones del vehículo | |
|---|---|
| Longitud | 85 in (215.9 cm) |
| Ancho | 48 in (121.9 cm) |
| Altura | 58 in (147.3 cm) |
| Distancia entre ejes | 65 in (165 cm) |
| Espacio libre al suelo | 9 in (22.9 cm) |
| Radio mínimo de giro | 110 in (279.4 cm) |
| Peso bruto del vehículo | 1060 lb (481 kg) |
| Peso en seco | 743 lb (337 kg) |
| Capacidad de la rejilla/caja trasera | 50 lb (23 kg) |
| Peso máximo del conductor | 150 lb (68 kg) (cada pasajero) |
| Capacidad máxima de peso |
350 lb
(158 kg)
(conductor + carga) |
| Motor | |
|---|---|
| Plataforma | Monocilíndrico, refrigerado por aire/aceite, 4 tiempos |
| Desplazamiento del motor (cm³) | 180 cm³ |
| Número de cilindros | 1 |
| Diámetro interior y carrera (mm) | 62.0 x 57.8 mm |
| Relación de compresión | 9.6:1 |
| Velocidad de la marcha en vacío del motor | 1500 RPM |
| Velocidad máxima del motor (corte de combustible) | 8000 RPM |
| Sistema de enfriamiento | Aire + aceite |
| Advertencia de sobrecalentamiento | Indicador del grupo de instrumentos |
| Lubricación | Aceite sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos |
| Requisito/capacidad de aceite de motor | 35.5 oz (1050 ml) |
| Sistema de escape | Tubo de escape simple/silenciador simple |
| Sistema de combustible | |
|---|---|
| Cuerpo del acelerador/tamaño | Bosch®/32 mm |
| Suministro de combustible | Bomba electrónica de combustible (en el tanque) |
| Presión de combustible | 4 bar/400 kPa (58 psi) |
| Capacidad de combustible | 2.5 gal (9.5 l) |
| Requisitos del combustible | 87 octanos (mínimo) |
| Sistema eléctrico | |
|---|---|
| Salida del alternador | 11.5 A a 4000 RPM |
| Regulador de voltaje | Trifásico, 35 A |
| Luces de funcionamiento diurno | 2 – Luces de funcionamiento diurno de haz individual |
| Luces traseras/del freno | Luz trasera individual |
| Sincronización del encendido | No ajustable |
| Bujía/separación | NGK® CR7HSA (0.6-0.7 mm [0.024-0.028]) |
| Batería | 10 Ah/160 CCA |
| Relés (ubicados en la caja de relés/fusibles) |
EFI Bomba de combustible |
| Fusibles (ubicados en la caja de relés/fusibles) |
Fusible principal:
20 A EFI: 15 A Luces: 10 A Luz de frenos: 10 A Adicional: 10 A Adicional: 15 A Adicional: 20 A Adicional: 7.5 A Adicional: 30 A Cargador Battery Tender: 10 A Bomba de combustible: 10 A Luces de encendido: 7.5 A EFI: 10 A Chasis/motor de arranque: 7.5 A |
| Tren de transmisión | |
|---|---|
| Tipo de transmisión | CVT automático F/N/R |
| Tipo de líquido/capacidad del
líquido de la transmisión |
Polaris AGL 25 oz (750 ml) |
| Cadena de la transmisión – Tipo/número de eslabones | 50 x 55 |
| Dirección y suspensión | |
|---|---|
| Divergencia | 0-3.2 mm/0-1/8 pulg. / 0-1/8 in (0-3.2 mm) |
| Suspensión delantera |
Amortiguadores con muelle en espiral superpuesto |
| Desplazamiento delantero | 7.0 in (17.8 cm) |
| Suspensión trasera |
Amortiguadores con muelle en espiral superpuesto |
| Desplazamiento trasero | 7.0 in (17.8 cm) |
| Ajuste de la precarga del amortiguador | Leva ajustable (ajuste de fábrica, prueba ligera) |
| Ruedas/frenos | ||
|---|---|---|
| Tamaño de la rueda delantera | 12 x 6 de acero estampado | |
| Marca/tamaño/clasificación de carga/clasificación de velocidad de la llanta delantera | CST 24 x 8-12 38B | |
| Tamaño de la rueda trasera | 12 x 8 de acero estampado | |
| Marca/tamaño/clasificación de carga/clasificación de velocidad de la llanta trasera | CST 24 x 10-12 45B | |
| Presión del aire de las llantas | Delanteras | 34.5 kPa (5 psi) |
| Traseras | 34.5 kPa (5 psi) | |
| Frenos | Disco hidráulico
de las ruedas delanteras Disco hidráulico del eje trasero |
|
| Líquido de frenos | Líquido de frenos DOT 4 de Polaris | |
| Ajustes del clutch | ||||
|---|---|---|---|---|
| Altitud | Pesa de cambio | Resorte impulsor | Resorte impulsado | |
| Metros (pies) |
0-3000 (0-10,000) |
Sin cambios para altitud elevada. |
||
Consulte las especificaciones de la aplicación del clutch con su distribuidor POLARIS o con otra persona calificada.
Para operación en alta elevación, pueden necesitarse distintas partes de la aplicación del clutch. Para obtener más información, consulte a su distribuidor POLARIS.
| NÚMERO DE PARTE | DESCRIPCIÓN |
|---|---|
| 2870791 | Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz]) |
| 2876244 | Aceite sintético PS-4
5W-50 para 4 tiempos (0.95 L/1 cuarto de galón EE. UU.) |
| 2876245 | Aceite sintético PS-4
5W-50 para 4 tiempos (3.8 L/1 galón EE. UU.) |
| NÚMERO DE PARTE | DESCRIPCIÓN |
|---|---|
| 2878068 | Lubricante completamente sintético
de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL (0.95
L/1 cuarto de galón EE. UU.) |
| 2878069 | Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la transmisión AGL (3.8 L/1 galón EE. UU.) |
| 2872348 | Lubricante para cadena, aerosol |
| NÚMERO DE PARTE | DESCRIPCIÓN |
|---|---|
| 2871312 | Kit de pistola de grasa Premium para todo el año |
| 2871322 | Grasa para todo el año (cartucho de 89 mL/3 oz) |
| 2871423 | Grasa para todo el año (cartucho de 414 mL/14 oz) |
| NÚMERO DE PARTE | DESCRIPCIÓN |
|---|---|
| 2881413 | Tratamiento Carbon Clean |
| 2881416 | Estabilizador de combustible |
| 2872189 | Líquido de frenos DOT 4 |
|
Causa posible |
Solución |
|---|---|
|
El manejo en el rango alto para subirlo a una camioneta tipo pick up o a un remolque alto |
Usar el rango bajo durante la carga. |
|
El inicio de la subida de una cuesta empinada |
Usar el rango bajo. |
|
El manejo a RPM bajas o a una velocidad baja 3-7 mph (5-12 kph) |
Manejar a una velocidad más alta o usar el rango bajo más frecuentemente. |
|
Calentamiento insuficiente a temperaturas ambiente bajas |
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en neutral, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, de cinco a siete veces. La correa se hará más flexible y evitará que la correa se queme. Siempre calentar la correa; para esto deberá operar a menos de 48 km/h (30 MPH) y recorrer 1.6 km (1 mi). Cuando la temperatura esté por debajo del punto de congelación, extender el tiempo de calentamiento de la correa a 8 km (5 mi). |
|
Engrane lento/suave del clutch |
Usar el acelerador rápida y efectivamente. |
|
Remolque/empuje a bajas RPM/velocidad baja |
Usar el rango bajo solamente. |
|
Uso utilitario/arado |
Usar el rango bajo solamente. |
|
Atascamiento en el lodo o en la nieve |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
|
La subida sobre objetos grandes desde una posición de parada |
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar el clutch. ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador puede causar la pérdida del control y la volcadura del vehículo. |
|
Deslizamiento de la correa causada por la entrada de agua o nieve dentro del sistema de la PVT |
Secar la PVT. Ver el procedimiento de secado de la PVT. Evitar que entre agua en el conducto de entrada de la PVT. Ver más información en Prefiltros de admisión. Si ocurren fugas repetidas, inspeccionar los sellos del clutch para detectar daños. |
|
Falla del clutch |
Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada. |
|
Desempeño deficiente del motor |
Revisar si el filtro de aire y el filtro de combustible están obstruidos, si hay agua en el combustible o material extraño en el tanque de combustible o en las líneas de combustible. Un distribuidor autorizado le puede ayudar. |
|
Correa incorrecta |
Instalar la correa recomendada. |
|
Asentamiento incorrecto |
Siempre asentar una correa y/o un clutch nuevo. Vea el procedimiento de asentamiento de la PVT. |
| Causa posible | Solución |
|---|---|
|
Voltaje bajo de la batería |
Recargar la batería a 12.8 VCC. |
|
Conexiones flojas de la batería |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
|
Conexiones flojas del solenoide |
Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
| Causa posible | Solución |
|---|---|
| Falta de combustible | Reabastecer combustible. |
| Hay agua en el combustible | Drenar el sistema de combustible y cargar combustible. |
| Combustible viejo o no recomendado | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
| Bujía sucia o defectuosa | Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario. |
| No hay chispa a la bujía | Inspeccionar la bujía y cambiarla si es necesario. |
| Agua o combustible en el cárter | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Filtro de combustible obstruido | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V de CC. |
| Falla mecánica | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Causa posible | Solución |
|---|---|
| Chispa débil de la bujía | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar la bujía. |
| Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
| Combustible viejo o no recomendado | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
| Cables de la bujía colocados incorrectamente | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Falla mecánica | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
| Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
| Fuga en el sistema de escape | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Causa posible | Solución |
|---|---|
| Combustible de baja calidad u octanaje bajo | Cambie por el combustible recomendado. |
| Sincronización incorrecta del encendido | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
| Causa posible | Solución |
|---|---|
| Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
| Cables de la bujía desgastados o defectuosos | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
| Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
| Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo. |
| Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V de CC |
| Línea de ventilación del tanque de combustible retorcida o tapada | Inspeccionar y cambiar. |
| Combustible incorrecto | Cambiar con combustible recomendado. |
| Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
| Falla del limitador de la velocidad de reversa | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Falla del control electrónico del acelerador | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Otra falla mecánica | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Causa posible de mezcla pobre de combustible | Solución |
|---|---|
| Combustible bajo o contaminado | Agregar o cambiar combustible, limpiar el sistema de combustible. |
| Octanaje bajo del combustible | Cambiar con combustible recomendado. |
| Filtro de aire obstruido | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Combustible incorrecto | Cambiar con combustible recomendado. |
| Causa posible de mezcla rica de combustible | Solución |
|---|---|
| Octanaje muy alto del combustible | Cambiar con combustible con un octanaje menor. |
| Parada/arranque sin calentamiento adecuado | Permitir que el motor caliente antes de operar y/o parar. |
| Combustible incorrecto | Cambiar con combustible recomendado. |
| Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
| Causa posible | Solución |
|---|---|
| Falta de combustible | Cargar combustible, cambiar la llave a la posición de ENCENDIDO tres veces en 5 segundos cada vez, arrancar después. |
| Línea de ventilación de combustible retorcida o tapada | Inspeccionar y cambiar. |
| Hay agua en el combustible | Reemplazar con combustible nuevo. |
| Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) | Inspeccionar, limpiar y/o cambiar las bujías. |
| Cables de la bujía desgastados o defectuosos | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Separación o rango de calor incorrecto de la bujía | Ajustar la separación a las especificaciones o cambiar las bujías. |
| Conexiones flojas del encendido | Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas. |
| Voltaje bajo de la batería | Recargar la batería a 12.8 V de CC |
| Combustible incorrecto | Reemplazar con combustible nuevo recomendado. |
| Filtro de aire obstruido | Inspeccionar, limpiar o cambiar. |
| Falla del control electrónico del acelerador | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| Otra falla mecánica | Vea a su distribuidor POLARIS o a otra persona calificada |
| SPN | FMI | COMPONENTE | CÓDIGO P | CONDICIÓN |
|---|---|---|---|---|
| Se
muestra en el grupo de instru- mentos |
Se muestra en el software de diagnóstico de Digital Wrench | |||
|
29 |
3 |
Posición 2 del acelerador |
P1228 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
29 |
4 |
P1227 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
51 |
3 |
Sensor de posición 1 del acelerador |
P0123 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
51 |
4 |
P0122 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
84 |
2 |
Sensor de velocidad del vehículo |
P0503 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
91 |
3 |
Posición 1 del acelerador |
P0228 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
91 |
4 |
P0227 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
96 |
2 |
Señal del nivel de combustible |
P0461 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
96 |
3 |
P0463 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
96 |
4 |
P0462 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
96 |
16 |
P1462 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel moderadamente severo |
|
|
96 |
18 |
P1463 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel moderadamente severo |
|
|
102 |
3 |
Sensor de presión absoluta del múltiple |
P0108 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
102 |
4 |
P0107 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
105 |
0 |
Sensor de la temperatura del aire de admisión |
P1111 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
|
105 |
3 |
P0113 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
105 |
4 |
P0112 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
108 |
3 |
Sensor de presión barométrica |
P2229 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
108 |
4 |
P2228 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
110 |
0 |
Sensor de temperatura del motor |
P1217 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
|
110 |
2 |
P0116 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
|
110 |
3 |
P0118 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
110 |
4 |
P0117 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
110 |
10 |
P0119 |
Velocidad de cambio anormal |
|
|
110 |
15 |
P1116 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
110 |
16 |
P0217 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel moderadamente severo |
|
|
110 |
17 |
P0128 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
168 |
0 |
Alimentación del sistema |
P1562 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
|
168 |
1 |
P1563 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
|
|
168 |
2 |
P0561 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
|
168 |
3 |
P0563 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
168 |
4 |
P0562 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
190 |
31 |
Velocidad del motor |
P121C |
Existe la condición |
|
523 |
2 |
Señal del sensor de las velocidades |
P0914 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
523 |
4 |
P0916 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
523 |
9 |
P1914 |
Velocidad anormal de actualización |
|
|
527 |
31 |
Interruptores del panel de control de crucero |
P153D |
Existe la condición |
|
636 |
2 |
Sensor de posición del cigüeñal |
P0335 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
637 |
8 |
Sensor de posición del árbol de levas |
P0340 |
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal |
|
651 |
3 |
Inyector 1 (delantero) (MAG) (inyector puerto SDI) |
P0262 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
651 |
4 |
P1262 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
651 |
5 |
P0261 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
652 |
3 |
Inyector 2 (trasero) (PTO) (inyector del puerto SDI) |
P0265 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
652 |
4 |
P1265 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
652 |
5 |
P0264 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
677 |
3 |
Circuito del controlador del solenoide del arrancador |
P0617 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
677 |
4 |
P0616 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
677 |
5 |
P0615 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
731 |
1 |
Sensor de golpeteo 1 |
P0326 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
|
746 |
3 |
Salida del diferencial trasero (Turf [pasto]) |
P1692 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
746 |
4 |
P1693 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
746 |
5 |
P1691 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
876 |
3 |
Relé del clutch del compresor de CA |
P0647 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
876 |
4 |
P0646 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
876 |
5 |
P0645 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
1071 |
3 |
Circuito del controlador del relé del ventilador |
P1482 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1071 |
4 |
P1483 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
1071 |
5 |
P1481 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
1127 |
0 |
Sensor de presión de refuerzo |
P0234 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel más severo |
|
1127 |
2 |
P0236 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
|
1127 |
3 |
P0238 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
1127 |
4 |
P0237 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
1127 |
31 |
P1234 |
Existe la condición |
|
|
1213 |
3 |
Luz indicadora de falla de funcionamiento |
P1653 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1213 |
4 |
P1652 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
1213 |
5 |
P1651 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
1268 |
3 |
Controlador primario 1 de la bobina de encendido (delantero) (MAG) |
P1353 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1269 |
3 |
Controlador primario 2 de la bobina de encendido (trasero) (PTO) |
P1354 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1347 |
3 |
Circuito del controlador de la bomba de combustible |
P0232 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1347 |
4 |
P0231 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
1347 |
5 |
P0230 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
1557 |
3 |
Controlador de ventilador 2 |
P0694 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1557 |
4 |
P0693 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
1557 |
5 |
P0481 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
1856 |
3 |
Interruptor del cinturón de seguridad |
B1150 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
1856 |
4 |
B1250 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
1856 |
5 |
B1350 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
1856 |
31 |
Existe la condición |
||
|
2629 |
3 |
Temperatura de salida del compresor del turbocompresor 1 del motor |
P1235 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
2629 |
4 |
P1236 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
3056 |
2 |
Sensor 1 del banco de sensores de oxígeno 1 |
P0130 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
3056 |
3 |
P0132 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
3056 |
4 |
P0131 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
3056 |
5 |
P1134 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
3056 |
12 |
P113A |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
|
|
3597 |
3 |
Voltaje de suministro 1 de la salida de la ECU |
P16A2 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
3597 |
4 |
P16A1 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
3598 |
3 |
Voltaje de suministro 2 de la salida de la ECU |
P16A9 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
3598 |
4 |
P16A8 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
3599 |
3 |
Voltaje de suministro 3 de la salida de la ECU |
P17AA |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
3599 |
4 |
P17AB |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
65590 |
7 |
Falla de encendido del cilindro |
P0314 |
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado |
|
65591 |
7 |
Falla de encendido del cilindro 1 |
P0301 |
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado |
|
65592 |
7 |
Falla de encendido del cilindro 2 |
P0302 |
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado |
|
65613 |
2 |
Correlación de las salidas 1 y 2 del sensor de posición del acelerador ETC |
P1135 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520194 |
2 |
Interruptor de liberación del acelerador |
P1553 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520194 |
3 |
P1555 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520194 |
4 |
P1554 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520194 |
7 |
P1552 |
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado |
|
|
520198 |
3 |
Sensor de posición 2 del acelerador |
P0223 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520198 |
4 |
P0222 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520200 |
2 |
Sensor de volcadura (volcadura) |
P1501 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520200 |
3 |
P1503 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520200 |
4 |
P1502 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520200 |
14 |
P1504 |
Instrucciones especiales |
|
|
520202 |
3 |
Válvula de purga del recipiente |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520202 |
4 |
P0445 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520202 |
5 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
||
|
520203 |
3 |
Control trasero de la rueda delantera (sistema de descenso activo) |
P1686 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520203 |
4 |
P1687 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520203 |
5 |
P1685 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520204 |
15 |
Corrección delantera del combustible |
P0172 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
520204 |
17 |
P0171 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
520205 |
15 |
Corrección trasera del combustible |
P0175 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
520205 |
17 |
P0174 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
520206 |
2 |
Alarma de reversa |
P1684 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520206 |
3 |
P1682 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520206 |
4 |
P1683 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520206 |
5 |
P1681 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520207 |
3 |
Circuito de control de la tracción en todas las ruedas |
P1835 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520207 |
4 |
P1834 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520207 |
5 |
P1836 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520208 |
3 |
Relé del chasis |
P1614 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520208 |
4 |
P1613 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520208 |
5 |
P1611 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520209 |
2 |
Calentador 1 del sensor de oxígeno |
P0135 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520209 |
3 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
||
|
520209 |
4 |
P0031 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520209 |
5 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
||
|
520210 |
2 |
Calentador 2 del sensor de oxígeno |
P0141 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520210 |
3 |
P0038 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520210 |
4 |
P0037 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520210 |
5 |
P0036 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520211 |
3 |
Velocidad de la marcha en vacío |
P0507 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520211 |
4 |
P0506 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520211 |
7 |
El sistema mecánico no está respondiendo o está desajustado |
||
|
520268 |
3 |
Clavija 3 de pasos del control de aire M17 de la marcha en vacío |
P1519 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520268 |
4 |
P1518 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520268 |
5 |
P1515 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520269 |
3 |
Clavija 4 de pasos del control de aire M17 de la marcha en vacío |
P1529 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520269 |
4 |
P1528 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520269 |
5 |
P1525 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520270 |
3 |
Clavija 6 de pasos del control de aire M17 de la marcha en vacío |
P1539 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520270 |
4 |
P1538 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520270 |
5 |
P1535 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520271 |
3 |
Clavija 1 de pasos del control de aire M17 de la marcha en vacío |
P1509 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520271 |
4 |
P1508 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520271 |
5 |
P1505 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520275 |
31 |
Interacción de la posición del acelerador/posición del freno |
P150A |
Existe la condición |
|
520276 |
2 |
Sensor de posición del acelerador (1 o 2 indeterminable) |
P150C |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520276 |
12 |
P150B |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
|
|
520277 |
2 |
Control del cuerpo del acelerador: etapa de potencia |
P151A |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520277 |
3 |
P150D |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520277 |
4 |
P150E |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520277 |
8 |
P151B |
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal |
|
|
520279 |
31 |
Control del cuerpo del acelerador: aborto de la adaptación |
P151D |
Existe la condición |
|
520280 |
31 |
Control del cuerpo del acelerador: falla de la comprobación de la velocidad de retorno reducida por daños |
P151E |
Existe la condición |
|
520281 |
31 |
Control del cuerpo del acelerador: falla de la adaptación de la parada mecánica |
P152A |
Existe la condición |
|
520282 |
31 |
Control del cuerpo del acelerador: falla repetida de la adaptación |
P152B |
Existe la condición |
|
520283 |
3 |
Control del cuerpo del acelerador |
P152C |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520283 |
4 |
P152D |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520284 |
31 |
Control del cuerpo del acelerador: falla de desviación de la posición |
P152E |
Existe la condición |
|
520285 |
2 |
Interruptor del freno (1 o 2 indeterminable) |
P153E |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520286 |
31 |
Error de monitoreo de la ECU |
P1540 |
Existe la condición |
|
520287 |
31 |
Error de monitoreo de la ECU (nivel 3) |
P1541 |
Existe la condición |
|
520288 |
31 |
Interrupción del monitoreo de la inyección por la ECU (nivel 1) |
P1542 |
Existe la condición |
|
520289 |
31 |
Interrupción del monitoreo de la inyección por la ECU (nivel 2) |
P1543 |
Existe la condición |
|
520305 |
31 |
Control del cuerpo del acelerador: ángulo del acelerador solicitado no admisible |
P1530 |
Existe la condición |
|
520306 |
31 |
Falla del ADC de la ECU: sin carga |
P1531 |
Existe la condición |
|
520307 |
31 |
Falla del ADC de la ECU: voltaje |
P1532 |
Existe la condición |
|
520308 |
31 |
Falla de sincronización del sensor del acelerador: diferencial del sensor supera el límite |
P1533 |
Existe la condición |
|
520309 |
31 |
Falla de la ECU: ICO |
P1534 |
Existe la condición |
|
520311 |
31 |
Falla de la ECU: alteración del hardware |
P1537 |
Existe la condición |
|
520329 |
9 |
Estado del interruptor del conductor (pOSS1) |
P1063 |
Velocidad anormal de actualización |
|
520331 |
3 |
Línea positiva del sensor de golpeteo |
P1327 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520331 |
4 |
P1328 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520332 |
3 |
Línea negativa del sensor de golpeteo |
P132A |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520332 |
4 |
P132B |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520333 |
2 |
Sensor del banco 1 de sensores de oxígeno 2 (3057 duplicado) |
P1136 |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
520333 |
3 |
P1137 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
520333 |
4 |
P1138 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520333 |
5 |
P3136 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520333 |
12 |
P1139 |
Dispositivo o componente inteligente defectuoso |
|
|
520336 |
31 |
Monitoreo de la ECU (disparidad de mapeo del pedal) |
P1545 |
Existe la condición |
|
520338 |
31 |
Fuga de aire extensa |
P2279 |
Existe la condición |
|
520341 |
3 |
Controlador del solenoide de la compuerta de descarga |
P0243 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520341 |
4 |
P0246 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520341 |
5 |
P0245 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520342 |
15 |
Banco 1 de corrección del combustible de la marcha en vacío |
P116C |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
520342 |
17 |
P116D |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
520343 |
15 |
Banco 2 de corrección del combustible de la marcha en vacío |
P116E |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
520343 |
17 |
P116F |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
520344 |
15 |
Banco 1 de corrección del combustible de adaptación |
P0170 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
520344 |
17 |
P1170 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
520345 |
15 |
Banco 2 de corrección del combustible de adaptación |
P0173 |
Datos válidos pero superiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
520345 |
17 |
P1173 |
Datos válidos pero inferiores al rango de funcionamiento normal: nivel menos severo |
|
|
520346 |
31 |
Señales del sensor de O2 corriente arriba intercambiadas |
P1416 |
Existe la condición |
|
520467 |
31 |
Presión izquierda momentánea de la transmisión |
P071A |
Existe la condición |
|
520468 |
31 |
Presión derecha momentánea de la transmisión |
P071D |
Existe la condición |
|
520496 |
3 |
Circuito del controlador de la bomba del interenfriador |
P107D |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520496 |
4 |
P107C |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520496 |
5 |
P107E |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520624 |
3 |
Relé del ventilador del condensador de CA |
P15F5 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520624 |
4 |
P15F4 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520624 |
5 |
P15F3 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
520625 |
3 |
Relé de inhabilitación de carga del alternador |
P1D45 |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
520625 |
4 |
P1D44 |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
520625 |
5 |
P1D42 |
Corriente debajo del nivel normal o circuito abierto |
|
|
524067 |
2 |
Interruptor de selección de modo de conducción |
P153C |
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos |
|
524067 |
3 |
P153A |
Voltaje arriba de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente alta |
|
|
524067 |
4 |
P153B |
Voltaje abajo de lo normal o tiene cortocircuito a una fuente baja |
|
|
524072 |
31 |
Interruptor del control de crucero con pie activo |
P154D |
Existe la condición |
|
524079 |
31 |
Suma de verificación de entrada de control de crucero |
U0405 |
Existe la condición |
|
524080 |
31 |
Contador de mensajes de entrada del control de crucero |
U1405 |
Existe la condición |
|
524081 |
31 |
Contador de mensajes de entrada del control de crucero con pie activo |
U1407 |
Existe la condición |
|
524082 |
31 |
Suma de verificación de entrada de control de crucero con pie activo |
U1406 |
Existe la condición |
|
524145 |
31 |
Interruptor de anulación de la reversa |
P188C |
Existe la condición |
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. Las leyes y reglamentos de su jurisdicción pueden darle protección extra. POLARIS garantiza además que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1d durante un mínimo de 1000 horas, cuando está sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las partes y mano de obra por la reparación o cambio de las partes defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador original al menudeo. La duración de esta garantía puede variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
En el momento de la venta, la Forma de Registro de la Garantía debe ser completada por su distribuidor y presentada a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia de la Forma de Registro de la Garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su distribuidor inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración inicial por el distribuidor de su vehículo es muy importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el distribuidor anulará su cobertura por la garantía.
El fabricante garantiza que este producto mantendrá una efectividad de protección contra chispas aceptable por un mínimo de 1000 horas, sujeto al uso normal, con mantenimiento y montaje de conformidad con la recomendación del fabricante.
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLAMACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o parte que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado para carreras, competencias o propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta; la sincronización incorrecta del motor; el combustible incorrecto; las imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos; el error o abuso del operador; la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrectos de los componentes; las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas; el mantenimiento incorrecto; los componentes modificados; el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no autorizados; el uso de software o calibraciones no aprobados; las reparaciones no autorizadas; o las reparaciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra causa distinta a un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier parte expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero sin limitarse a, los siguientes artículos:
Ruedas y llantas
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Clutches y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bulbos/faros sellados
Filtros
Lubricantes
Cojinetes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Interruptor de circuito/fusibles
Componentes electrónicos
Bujías
Selladores
Refrigerantes
Baleros
Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo kilometraje, costos de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación, recolección o entrega de productos, alquileres de cambio, pérdida de uso de producto, pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O CAMBIO DE CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, PERO SIN ESTAR LIMITADAS A, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un distribuidor de servicio POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, debe presentar al distribuidor su copia de la Forma de Registro de la Garantía. (EL COSTO DE TRANSPORTE AL DISTRIBUIDOR Y DEL DISTRIBUIDOR ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere usar el distribuidor que realizó la venta original; sin embargo, puede usar cualquier distribuidor de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORIZADA DEL DISTRIBUIDOR QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS. Los distribuidores no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pregunta, debe consultar a un distribuidor autorizado para establecer la cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del distribuidor que realizó la venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, con excepción de los llamados a revisión de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su distribuidor para resolver todos los asuntos relacionados con las garantías. Si es necesario, puede encontrar los contactos de distribuidores en esta página web:
www.polaris.com/en-us/contact
En caso que su distribuidor necesitara alguna ayuda adicional, se comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado a estado o en diferentes países. Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a las leyes estatales, federales o locales, todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a POLARIS Owner Connections (servicio
de relaciones con los propietarios de Polaris):
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
Para reportar un defecto de seguridad a Transport Canada, puede
llenar un formulario de quejas por defectos en línea en su página
web:
Inglés: http://www.tc.gc.ca/recalls
Francés: http://www.tc.gc.ca/rappels
También puede ponerse en contacto con la División de
investigaciones de defectos y llamados a revisión, al número
de llamadas sin costo 1-800-333-0510 (Canadá) o al +1 819-994-3328
(zona de Ottawa-Gatineau/
Internacional).
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de Polaris para su vehículo. Polaris Industries Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la Protección del Medio Ambiente) de EE. UU. Polaris garantiza que el vehículo está libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que cumpliera con estos reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos off-road de 100 cm³ o mayores con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al menudeo del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las partes relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o cambio de otros componentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen todas las partes del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de reciclado de gases del escape
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones del escape:
Dispositivos de tratamiento posterior
Válvulas de ventilación del cárter
Sensores
Unidades de control electrónico
Las siguientes partes también están consideradas como componentes relacionados con las emisiones para las emisiones evaporativas:
Tanque de combustible
Tapón del tanque de combustible
Línea de combustible
Dispositivos de conexión de las líneas de combustible
Abrazaderas*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Varillajes de control*
Válvulas de purga
Mangueras de vapor
Separador de líquido/vapor
Recipiente de carbón
Soportes de montaje del recipiente
Conector de la toma de purga del carburador
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las partes cuyo único propósito es reducir las emisiones o cuya falla aumenta las emisiones sin degradar significativamente el desempeño del motor/equipo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS, la reparación o cambio de cualquier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
El mantenimiento relacionado con las emisiones no críticas incluye generalmente el cambio de bujías, el reajuste de las válvulas y cualquier otro mantenimiento relacionado con las emisiones en los componentes que especificamos en el 40 CFR parte 1068, Apéndice I, que no esté cubierto en el párrafo (a) de este apartado. Usted debe establecer en el Manual del Propietario que estos pasos no son necesarios para mantener válida la garantía relacionada con las emisiones.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera del control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de llevar a cabo el mantenimiento programado que se identifica en el Manual del Propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario o conductor, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, cambiar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un distribuidor POLARIS autorizado u otra persona calificada puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también recomienda usar partes POLARIS. Sin embargo, se pueden usar partes equivalentes para este servicio. Es una violación potencial de la ley de aire limpio si una parte proporcionada por un fabricante de partes de otra marca reduce la efectividad de los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de emisiones.
Algunos vehículos off-road POLARIS están disponibles en versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los 50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
POLARIS Inc. garantiza que en el momento de la compra inicial, este vehículo está:
Diseñado, construido y equipado para cumplir, en el momento de la venta, con todos los reglamentos de emisiones evaporativas correspondientes de California.
Libre de defectos en los materiales y mano de obra que pudieran causar la falla de una parte según se define en los reglamentos de emisiones evaporativas de California. Todas las partes de reemplazo deben ser idénticas en todos los aspectos materiales a esa parte según se describe en la aplicación de la Orden ejecutiva del fabricante del OHRV.
La declaración de garantía limitada del sistema de control de emisiones evaporativas a continuación se aplica a su vehículo recreativo todoterreno en California si el vehículo está equipado con un sistema de control de emisiones evaporativas y está etiquetado con una etiqueta de Información de control de emisiones evaporativas indicando que el vehículo cumple con las normativas aplicables a los nuevos vehículos deportivos off-road, vehículos todoterreno o vehículos utilitarios off-road. A continuación, se hace referencia a estos vehículos como “OHRV-EVAP”.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA CALIFORNIA DEL CONTROL DE EMISIONES SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (California Air Resources Board) y POLARIS Industries Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su vehículo recreativo todo terreno del modelo del año 2018 y años posteriores. En California, los vehículos recreativos todo terreno nuevos deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con las estrictas normas antiesmog del estado. POLARIS debe garantizar el sistema de control de emisiones de su OHRV-EVAP durante los períodos de tiempo indicados a continuación, siempre y cuando no haya habido abuso, descuido o mantenimiento incorrecto de su OHRV-EVAP.
Su sistema de control de emisiones puede incluir partes como el carburador o sistema de inyección de combustible, el tanque de combustible, las mangueras de combustible, el recipiente de carbón, la computadora del motor y las partes del Sistema de control de emisiones evaporativas enumerados en la Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU. También pueden estar incluidas las mangueras, las correas, los conectores y otros conjuntos relacionados con las emisiones. Cuando exista una condición cubierta por la garantía, POLARIS reparará su OHRV-EVAP sin costo para usted, incluyendo el diagnóstico, las partes y la mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Para los modelos OHRV-EVAP del modelo del año 2018 y posteriores.
Durante 30 meses, 4000 km (2500 mi) o 250 horas, lo que ocurra primero, exceptuando los componentes evaporativos sobre el valor de mayor precio de la garantía del OHRV que está cubierta durante 60 meses, 8000 km (5000 mi) o 500 horas, lo que ocurra primero. Si cualquier parte relacionada con las emisiones de su OHRV-EVAP tiene un defecto, la parte será reparada o reemplazada por POLARIS.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DE LA GARANTÍA
Como propietario del OHRV-EVAP, usted tiene la responsabilidad de realizar el mantenimiento indicado en su Manual del Propietario. POLARIS le recomienda guardar todos los recibos que cubren el mantenimiento de su OHRV-EVAP; sin embargo, POLARIS no puede negar la garantía solamente por la falta de los recibos o por no haberse asegurado que se realice todo el mantenimiento programado.
Como propietario, usted tiene la responsabilidad de presentar su OHRV-EVAP a un distribuidor autorizado POLARIS tan pronto como haya un problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un plazo razonable de tiempo no mayor de 30 días.
Como propietario del OHRV-EVAP, usted debe también debe saber que POLARIS puede negarle la cobertura de la garantía si su OHRV-EVAP o una parte ha fallado debido al abuso, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no aprobadas.
ORV/OHRV
POLARIS tiene la obligación de aceptar la garantía de emisiones de California aprobada por CARB que se incluye en el Manual del Propietario.
POLARIS es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte garantizada por las emisiones de California.
Cualquier parte agregada o modificada, exenta por la Junta de Recursos del Aire de California, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California puede usarse en un vehículo, motor o remolque. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga de conformidad con los requerimientos de la garantía de emisiones de California. POLARIS no será responsable, bajo los requerimientos de la garantía de emisiones CARB, de garantizar las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de una parte agregada o modificada.
Estos requerimientos se basan en las siguientes estipulaciones del Código de reglamentos de California, las cuales aplican como están escritas.
13 CCR §2419.1(d) Sujeta a las condiciones y exclusiones de la subdivisión (i), la garantía de las partes relacionadas con las emisiones debe funcionar como sigue:
– (7) El fabricante del OHRV es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte garantizada.
– (10) Cualquier parte agregada o modificada, exenta por la Junta de Recursos del Aire, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California puede usarse en un ORHV. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga bajo las estipulaciones de este artículo. El fabricante del OHRV no será responsable, bajo las estipulaciones de este artículo, de cubrir las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de parte(s) agregada(s) o modificada(s); a menos que dicha(s) parte(s) también estén garantizadas.
PARTES AGREGADAS O MODIFICADAS
Las piezas agregadas o modificadas deben cumplir con las normas aplicables del control de emisiones de la Junta de Recursos del Aire de California (CARB). La violación de este requisito está penada mediante sanciones civiles y/o criminales.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la garantía, comuníquese con el servicio de relaciones con los propietarios de POLARIS al 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) o con la Junta de Recursos del Aire de California en 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731, EE. UU.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
CÓMO DEBE FUNCIONAR LA GARANTÍA DE EMISIONES DE CALIFORNIA EN PARTES DE EMISIONES EVAPORATIVAS COMO SE PRESCRIBE EN 13 CCR §2419.1
(1) Cualquier parte garantizada que no esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento en el Manual del Propietario debe garantizarse durante el periodo de garantía. Si alguna de estas partes falla durante el periodo de garantía, POLARIS debe repararla o reemplazarla, de acuerdo con la siguiente subdivisión (4). Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe estar completamente garantizada.
(2) Cualquier parte garantizada que esté programada solamente para inspección regular en el Manual del Propietario debe estar garantizada durante el periodo de garantía. Una declaración en tales instrucciones escritas para el efecto de “reparar o reemplazar según sea necesario” no debe reducir el periodo de cobertura de garantía. Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada durante el periodo de garantía restante.
(3) Cualquier parte garantizada que esté programada para reemplazo como parte del mantenimiento en el Manual del Propietario debe estar garantizada durante el periodo de tiempo anterior al primer punto de reemplazo programado para esa parte. Si la parte falla antes del primer punto de reemplazo programado, POLARIS debe reparar o reemplazar la parte de acuerdo con la subdivisión (4). Cualquier parte reparada o reemplazada bajo garantía debe estar garantizada por el resto del periodo anterior al primer punto de reemplazo programado para la parte.
(4) La reparación o el reemplazo de cualquier parte garantizada según las disposiciones de la garantía de este Artículo debe llevarse a cabo sin costo para el propietario del OHRV, en una estación de servicio de garantía, excepto en el caso de una reparación temporal cuando una parte garantizada o una estación de servicio de garantía no esté razonablemente disponible para el propietario del OHRV. En caso de que se permita una reparación temporal de acuerdo con la siguiente subdivisión (8), las reparaciones pueden llevarse a cabo en un establecimiento de servicio disponible, o por parte del propietario, usando cualquier parte de reemplazo. POLARIS debe reembolsar al propietario sus gastos, incluyendo costos de diagnóstico por dicha reparación o reemplazo temporal, sin exceder el precio de venta minorista sugerido por POLARIS para todas las partes garantizadas reemplazadas y costos de mano de obra con base en la asignación de tiempo recomendada por POLARIS para la reparación de garantía y la tarifa de mano de obra por hora correspondiente a la zona geográfica.
(5) No obstante las disposiciones de la subdivisión (4) anterior, los servicios o reparaciones de garantía deben proporcionarse en todos los distribuidores POLARIS que sean propiedad de POLARIS o franquicias para proporcionar servicio a los OHRV en cuestión.
(6) No debe cobrarse al propietario del OHRV la mano de obra de diagnóstico que conduzca a la determinación de que una parte garantizada está, de hecho, defectuosa, siempre y cuando dicho trabajo de diagnóstico se lleve a cabo en una estación de servicio de garantía.
(7) POLARIS es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causados directamente por una falla, bajo la garantía, de cualquier parte garantizada.
(8) Durante el periodo de garantía de emisiones evaporativas del OHRV, POLARIS debe mantener un inventario de partes garantizadas suficiente para atender la demanda prevista de dichas partes. La falta de disponibilidad de dichas partes o la falta de compleción de las reparaciones dentro de un periodo de tiempo razonable, sin exceder 30 días a partir de la fecha en que el OHRV se presente inicialmente en la estación de servicio de garantía para reparación, calificará la necesidad de una reparación temporal para los propósitos de la subdivisión (4).
(9) Cualquier parte de reemplazo designada por POLARIS puede usarse en reparaciones de garantía y proporcionarse sin costo para el propietario del OHRV. Dicho uso no reducirá las obligaciones de garantía de POLARIS, excepto que POLARIS no será responsable, de acuerdo con las disposiciones de este Artículo, por la reparación y el reemplazo de cualquier parte de reemplazo que no sea una parte garantizada (excepto como se indica en la subdivisión (d)(7)).
(10) Cualquier parte agregada o modificada exenta por la Junta de Recursos del Aire, de las prohibiciones de la sección 27156 del Código vehicular de California puede usarse en un ORHV. Tal uso, en y por sí mismo, no es motivo para rechazar una reclamación de garantía que se haga bajo las estipulaciones de este artículo. POLARIS no será responsable, bajo las estipulaciones de este artículo, de cubrir las fallas de partes garantizadas causadas por el uso de una(s) parte(s) agregada(s) o modificada(s); a menos que dicha(s) parte(s) también esté(n) garantizada(s).
(11) A solicitud del Funcionario ejecutivo, POLARIS debe proporcionar cualquier documento que describa los procedimientos o políticas de garantía del fabricante.
(12) Ninguna parte de reemplazo debe reducir la eficacia del sistema de control de emisiones del OHRV. POLARIS debe demostrar que se cumplen los estándares de emisiones aplicables cuando la parte o las partes de reemplazo se instalen en el OHRV. La demostración de equivalencia con los estándares de emisiones puede lograrse a través del reemplazo de la o las partes con los componentes de control de emisiones evaporativas con los que la familia evaporativa del OHRV se certificó; o, si no están disponibles, pueden instalarse partes alternativas si POLARIS puede proporcionar datos de prueba para verificar que el sistema de control evaporativo cumple, al menos el EFEL del OHRV.
EXCLUSIÓN
No obstante las disposiciones de las subdivisiones (1) – (12) anteriores, la reparación o el reemplazo de cualquier parte de otra forma elegible para la Garantía de California sobre partes de emisiones evaporativas, se excluye de dicha cobertura de garantía si POLARIS puede proporcionar evidencia al Funcionario ejecutivo del la Junta de Recursos del Aire de California, a satisfacción del Funcionario ejecutivo, de que el OHRV ha sido objeto de abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o a modificaciones no autorizadas, y que dicho abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificación no autorizada fue la causa directa de la necesidad de reparación o reemplazo de la parte.
Use el siguiente cuadro para registrar el mantenimiento periódico.
| FECHA | km (mi) U HORAS |
TÉCNICO | SERVICIO REALIZADO/ COMENTARIOS |
|---|---|---|---|
Was this helpful?