pt-pt
IMPORTANTE

O Manual do Proprietário para este veículo contém avisos, instruções e outras informações que devem ser lidas e compreendidas na íntegra antes de conduzir ou efetuar a manutenção deste veículo em segurança. Siga sempre os avisos e as instruções do Manual do Proprietário.

Clique no link acima para consultar o Índice ou descarregue o PDF com o Manual do Proprietário completo na área Owner Support (suporte do proprietário) da Polaris.com.

Manual do proprietário da Indian Scout de 2025

P/N 9941836-pt_pt

i Manual do proprietário da Indian Scout de 2025

Manual do proprietário de 2025

Indian Scout Classic
Indian Scout Bobber
Indian Super Scout
Indian Sport Scout
Indian 101 Scout

Informações sobre direitos de autor

Toda a informação contida nesta publicação é baseada na mais recente informação disponível sobre o produto no momento da publicação. Melhorias ou outras alterações ao produto podem resultar em diferenças entre este manual e o motociclo. As representações e/ou os procedimentos nesta publicação destinam-se exclusivamente a fins de referência.

Não se aceita responsabilidades por omissões ou inexatidões. A Indian Motorcycle Company reserva-se o direito de fazer alterações em qualquer altura, sem aviso prévio e sem incorrer na obrigação de realizar as mesmas alterações ou alterações semelhantes em motociclos anteriormente construídos. É expressamente proibida qualquer reimpressão ou reutilização das representações e/ou procedimentos aqui contidos, no todo ou em parte.

Marcas registadas

Salvo indicação em contrário, as marcas comerciais são propriedade da Indian Motorcycle International, LLC.

Appareo® é uma marca comercial registada da Appareo Systems, LLC. Apple® e App Store® são marcas comerciais registadas da Apple, Inc. BatteryMINDer® é uma marca comercial registada da VDC Electronics, Inc. Bluetooth® é uma marca comercial registada da Bluetooth Sig, Inc. exFAT® é uma marca comercial registada da Microsoft Corporation. Google Play® é uma marca comercial registada da GOOGLE LLC. Kenda® é uma marca comercial registada da Kenda Rubber Industrial Co, Ltd. Marquardt® é uma marca comercial registada da MARQUARDT GMBH CORPORATION. NGK® é uma marca comercial registada da NGK Spark Plug Co., Ltd. Cruisetec®, Night Dragon®, Pirelli® e Metzeler® são marcas comerciais registadas da PIRELLI TYRE C. S.P.A. Ride Command® é uma marca comercial registada da Polaris Industries, Inc. “No Place Is Home” – Welshly Arms – Legendary.

© 2024 Indian Motorcycle International, LLC

ii Parabéns!

Parabéns pela compra de um novo INDIAN MOTORCYCLE. Ao escolher um motociclo INDIAN MOTORCYCLE está a juntar-se a uma família de motociclistas de elite que adquiriram uma peça icónica da história americana.

O seu novo motociclo é o resultado final da verdadeira dedicação e perícia de execução das nossas equipas de engenharia, design e montagem. Foi concebido e fabricado para cumprir o nosso objetivo de proporcionar aos nossos clientes um motociclo de alta qualidade que possa ser conduzido sem problemas durante muitos anos. Esperamos que tenha tanto orgulho em conduzir o seu novo motociclo como a nossa equipa teve em construí-lo para si.

Encorajamo-lo a ler atentamente este manual do proprietário. Contém informações essenciais para uma condução segura e uma manutenção adequada do seu motociclo.

O seu concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado conhece o seu motociclo melhor do que ninguém e deve recorrer a ele para realizar os procedimentos de manutenção e revisão. Técnicos qualificados que utilizam equipamento e métodos avançados são quem está melhor qualificado para executar todas as grandes reparações e revisões de que o seu motociclo possa necessitar.

A INDIAN MOTORCYCLE cumpre todos os regulamentos de segurança e emissões federais, estaduais e locais para a área de venda prevista.

iii Símbolos de segurança e palavras-sinal

Os seguintes símbolos e palavras-sinal figuram no manual e no veículo. A segurança do utilizador está em jogo quando estes símbolos e palavras são utilizados. O utilizador deve familiarizar-se com os seus significados antes de ler o manual.

DANGER

A palavra PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves.

WARNING

A palavra ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, PODE resultar em morte ou lesões graves.

CAUTION

A palavra CUIDADO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar lesões ligeiras a moderadas.

NOTICE

A palavra AVISO fornece informações-chave e esclarece as instruções.

IMPORTANT

IMPORTANTE fornece lembretes-chave durante a desmontagem, montagem e inspeção de componentes.

Índice

Capítulo 1: Introdução

1.1.1: Informações de serviço e garantia

Alguns procedimentos não estão incluídos no âmbito deste manual. Consultar o concessionário para adquirir um Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE. Alguns procedimentos fornecidos no manual de serviço requerem conhecimentos, equipamento e formação especializados. Assegurar que estão disponíveis as competências técnicas e as ferramentas necessárias antes de tentar realizar QUALQUER serviço no motociclo. Contactar o concessionário autorizado antes de tentar qualquer trabalho de serviço que esteja para além do nível de conhecimentos técnicos ou experiência disponíveis ou se o trabalho exigir equipamento especializado.

1.1.1.1: Utilização do motociclo fora dos EUA

Se estiver planeada a utilização do motociclo noutros países que não os EUA e o Canadá:

  • As instalações de serviço ou peças sobresselentes podem não estar prontamente disponíveis.

  • Pode não estar disponível gasolina sem chumbo. A utilização de combustíveis com chumbo provocará danos no motor, danos nos sistemas de emissões e a anulação da garantia.

  • A gasolina pode ter um índice de octano consideravelmente mais baixo. Um combustível inadequado pode causar danos no motor.

1.1.2: Registo dos números de identificação

Registar os números de identificação importantes abaixo.
Número de identificação do veículo (VIN) (consultar a Etiquetas de segurança e informação)  
Número de identificação do motor (consultar a Número de identificação do motor)  
Número de série da chave com controlo remoto (se disponível) (localizado por baixo da tampa da pilha da chave com controlo remoto)  
Código da chave (se disponível)  

1.1.3: Número de identificação do motor

O número do motor 1 está estampado na parte inferior do cárter esquerdo, perto do suporte lateral.

1.1.4: Declarações de conformidade do rádio

NOTICE
Alguns modelos de veículos contêm equipamento de rádio, como se segue:

Conformidade radioelétrica dos EUA

Este veículo contém o seguinte equipamento de rádio ou componentes que contêm equipamento de rádio:

COMPONENTE

IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE

FABRICANTE

Digital Round

RC-3R

Polaris Industries Inc.

Chave com controlo remoto, modelo SK1

4017768

Marquardt® Switches, Inc.

Módulo de controlo sem fios (WCM)

2414339

Marquardt® Switches, Inc.

Telematics Control Unit (TCU)

2416827

Appareo®

Este dispositivo cumpre a parte 15 das normas FCC. A operação está sujeita às duas condições seguintes: (1) Este dispositivo não pode causar interferências prejudiciais, e (2) este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências que possam causar a operação indesejada.

CAUTION

Alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do utilizador para operar o equipamento.

Conformidade radioelétrica do Canadá

Este veículo contém o seguinte equipamento de rádio ou componentes que contêm equipamento de rádio:

COMPONENTE

IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE

FABRICANTE

Digital Round

RC-3R

Polaris Industries Inc.

Chave com controlo remoto, modelo SK1

4017768

Marquardt® Switches, Inc.

Módulo de controlo sem fios (WCM)

2414339

Marquardt® Switches, Inc.

Telematics Control Unit (TCU)

2416827

Appareo®

Este dispositivo contém transmissor(es)/recetor(es) isento(s) de licença que cumprem com as especificações ENR (Especificação de Normas de Rádio) isenta(s) de licença da Innovation, Science and Economic Development Canada. A operação está sujeita às duas condições seguintes:

  1. Este dispositivo não pode causar interferências.

  2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que possam causar a operação indesejada do dispositivo.

Conformidade radioelétrica da União Europeia (UE)

Este veículo contém o seguinte equipamento de rádio ou componentes que contêm equipamento de rádio:

COMPONENTE

Digital Round

Chave com controlo remoto, modelo SK1

Módulo de controlo sem fios (WCM)

Telematics Control Unit (TCU)

IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE

RC-3R

4017768

2414339

2417421

FABRICANTE

Polaris Industries Inc.

Marquardt® Switches, Inc.

Marquardt® Switches, Inc.

Appareo®

FREQUÊNCIA DE TRANSMISSÃO

2 402 a 2 480 MHz

433,92 a 433,92 MHz

0,02185 a 0,02185 MHz

1 900 MHz, 1 700 MHz, 850 MHz, 700 MHz

POTÊNCIA MÁXIMA DE TRANSMISSÃO DE RF

0,001 W

38,75 dBµV/m a 3 m

21,2 dBµV/m a 300 m

2 W

Pela presente, a INDIAN MOTORCYCLE declara que o equipamento de rádio acima referido está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.

O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no seguinte endereço de Internet:

https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/

Conformidade radioelétrica do Japão

Este veículo contém o seguinte equipamento de rádio ou componentes que contêm equipamento de rádio:

COMPONENTE

IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE

FABRICANTE

Digital Round

RC-3R

Polaris Industries Inc.

Chave com controlo remoto, modelo SK1

4019469

Marquardt® Switches, Inc.

Módulo de controlo sem fios (WCM)

2416265

Marquardt® Switches, Inc.

Telematics Control Unit (TCU)

2417421

Appareo®

Conformidade radioelétrica do México

Este veículo contém o seguinte equipamento de rádio ou componentes que contêm equipamento de rádio:

COMPONENTE

IDENTIFICAÇÃO DO COMPONENTE

FABRICANTE

Digital Round

RC-3R

Polaris Industries Inc.

Chave com controlo remoto, modelo SK1

4017768

Marquardt® Switches, Inc.

Módulo de controlo sem fios (WCM)

2414339

Marquardt® Switches, Inc.

Telematics Control Unit (TCU)

2416827

Appareo®

IFETEL:

La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones:

  1. Es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial.

  2. Este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo la que pueda causar su operación no deseada.

Capítulo 2: Segurança

2.2.1: Sobre o manual do proprietário

WARNING
A não observância de todos os procedimentos e precauções recomendados pode levar a lesões graves ou morte. Observar sempre todas as precauções de segurança e seguir todos os procedimentos de operação, inspeção e manutenção descritos no presente manual.

Todas as referências a DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA ou TRASEIRA são da perspetiva do condutor quando sentado numa posição de condução normal. Se tiver dúvidas sobre a operação ou a manutenção do motociclo depois de ter lido este manual, consulte o seu concessionário autorizado. Para localizar o concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado mais próximo, visite o site da INDIAN MOTORCYCLE em www.indianmotorcycle.com .

Ler atentamente e compreender as informações do capítulo Segurança, que começa nesta página. Para manter o motociclo em perfeitas condições na estrada ou armazenada, é essencial compreender e seguir os procedimentos descritos no capítulo Manutenção, que começa na Procedimentos de serviço.

O manual deve ser mantido no motociclo durante a condução. Seguir as precauções e os procedimentos do manual permitirá desfrutar mais do motociclo e aumentar a segurança. Em caso de extravio ou danificação deste manual, comprar um novo em qualquer concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado. Este manual do proprietário deve ser considerado parte do motociclo e ser entregue com o mesmo, no caso de mudança do proprietário.

2.2.2: Práticas seguras de condução

WARNING
A utilização inadequada deste motociclo pode levar a lesões graves ou morte. Para minimizar o risco, ler e compreender as informações contidas nesta secção antes de operar o motociclo. Esta secção contém informações de segurança específicas da INDIAN MOTORCYCLE, bem como informações sobre a segurança dos motociclos em geral. Qualquer pessoa que conduza o motociclo (condutores e passageiros) tem de seguir estas precauções de segurança.

2.2.2.1: O motociclismo tem riscos inerentes

Pode-se minimizar esses riscos, mas não eliminá-los completamente. Mesmo no caso de condutores ou passageiros experientes do motociclo, é imprescindível ler todas as informações de segurança deste manual antes de utilizar o motociclo.

  • Fazer um curso de formação para motociclistas de um instrutor qualificado. O curso irá ajudar a desenvolver ou atualizar os conhecimentos sobre hábitos de condução seguros através de formação teórica e prática.

  • Ler e compreender todas as informações deste manual do proprietário.

  • Observar todos os requisitos de manutenção especificados neste manual. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE ou um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado.

2.2.2.2: As características de conceção afetam a forma de conduzir o motociclo

  • O motociclo é concebido para utilização na estrada com um condutor (e um passageiro se o motociclo tiver assento do passageiro e pousa-pés). Nunca exceder o PMA ou o PBSE. Consultar o capítulo Especificações ou a placa de características/VIN no quadro do motociclo para informações específicas do modelo.

  • A condução todo-o-terreno, conduzir com mais de um passageiro ou transportar um peso superior ao peso máximo admissível pode dificultar a maneabilidade e causar perda de controlo.

  • Durante os primeiros 500 mi (800 km) de operação, seguir todos os procedimentos de rodagem descritos na Rodagem do motor. Caso contrário, podem ocorrer danos graves no motor.

  • Se o motociclo estiver equipado com alforges, um para-brisas ou um encosto para passageiro, deve reduzir-se a velocidade para manter a estabilidade.

2.2.2.3: Seguir estas práticas seguras de condução gerais

  • Antes de cada viagem, realizar as inspeções pré-viagem. A não realização pode resultar em danos no motociclo ou acidentes.

  • Até estar completamente familiarizado com o motociclo e todos os seus comandos, o condutor deve praticar a condução em locais com pouco ou nenhum tráfego. Praticar a condução a velocidade moderada em vários pisos de estrada e em diferentes condições meteorológicas.

  • O condutor deve conhecer as suas competências e limites e adaptar a condução aos mesmos.

  • Permitir que apenas condutores com carta e experientes conduzam o motociclo e só depois de se terem familiarizado com os seus comandos e a operação. Assegurar que todos os condutores leem e compreendem este manual do proprietário antes de conduzirem.

  • Não conduzir cansado, doente ou sob a influência de álcool, medicamentos sujeitos a receita médica, medicamentos de venda livre ou outros estupefacientes. Fadiga, doenças, álcool e medicamentos ou estupefacientes podem causar sonolência, perda de coordenação e perda de equilíbrio. Podem também afetar a atenção e o discernimento.

  • Se o motociclo apresentar um funcionamento anormal, corrigir o problema imediatamente. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

  • Conduzir defensivamente, como se fosse invisível para outros automobilistas, mesmo em plena luz do dia. A incapacidade de um condutor ver ou reconhecer um motociclo é a principal causa de acidentes rodoviários com automóveis e motociclos. Conduzir onde se é claramente visível para outros condutores e observar cuidadosamente o seu comportamento.

  • Ser especialmente cauteloso em cruzamentos, pois estes são os locais mais prováveis de ocorrência de um acidente.

  • Para evitar a perda de controlo, manter as mãos no guiador e os pés nos apoios dos pés.

  • Ter em atenção que uma barra de proteção do motor não foi concebida para proteger o condutor de lesões numa colisão.

  • Obedecer ao limite de velocidade e ajustar a velocidade e a técnica de condução às condições da estrada, meteorológicas e do trânsito. À medida que se viaja mais depressa, a influência de todas as outras condições aumenta, o que pode afetar a estabilidade do motociclo e aumentar a possibilidade de perder o controlo.

  • Não mover nem operar o motociclo com a direção bloqueada (se disponível), pois uma direção fortemente limitada pode resultar na perda de controlo.

  • Reduzir a velocidade quando:

    • A estrada tem buracos ou um piso em mau estado ou irregular.

    • A estrada tem areia, sujidade, gravilha ou outras substâncias soltas.

    • A estrada está molhada, com gelo ou óleo.

    • A estrada contém superfícies pintadas, tampas de esgotos, grelhas metálicas, passagens de nível ou outras superfícies escorregadias.

    • O tempo está ventoso, chuvoso ou a causar piso escorregadio ou condições em rápida mudança.

    • Existe tráfego intenso e congestionado, não permitindo espaço suficiente entre veículos, ou não flui sem problemas.

    • Está a passar um veículo grande pelo motociclo em qualquer direção, que pode causar uma rajada de vento.

    • A visibilidade sofre alterações devido a mudanças nas condições, como chuva, nevoeiro, poeira, etc.

  • Ao aproximar-se de uma curva, escolher uma velocidade e um ângulo de inclinação que permitam fazer a curva na própria faixa sem aplicar os travões. Excesso de velocidade, ângulo de inclinação inadequado ou travagem ao fazer uma curva podem causar perda de controlo.

  • A distância ao solo é reduzida quando o motociclo se inclina. Não permitir que os componentes entrem em contacto com a superfície da estrada ao inclinar o motociclo numa curva, pois tal pode causar perda de controlo.

  • Não rebocar um atrelado. O reboque de um atrelado pode tornar o motociclo difícil de manobrar.

  • Recolher completamente o suporte lateral antes de conduzir. Se o suporte lateral não for totalmente recolhido, pode entrar em contacto com a superfície da estrada e causar perda de controlo.

  • Para maximizar a eficácia da travagem, utilizar os travões dianteiros e traseiros em conjunto. Estar atento aos seguintes factos e práticas de travagem:

    • O travão traseiro fornece 40 % da potência de travagem do motociclo, no máximo. Utilizar os travões dianteiros e traseiros em conjunto.

    • Para evitar derrapagens, aplicar os travões gradualmente quando a estrada está molhada ou em mau estado ou contiver substâncias soltas ou escorregadias.

    • Se possível, evitar aplicar os travões ao fazer curvas. Os pneus de motociclo têm menos tração nas curvas, pelo que a travagem aumentará a possibilidade de derrapagem. Colocar o motociclo na posição vertical antes de aplicar os travões.

    • Com pastilhas e rotores novos, o desempenho de travagem será menos eficaz. Evitar o uso abrupto dos travões, a não ser em caso de emergência, de modo a permitir que as pastilhas acamem com os rotores. A eficiência de travagem aumentará gradualmente durante este período de acamamento.

2.2.3: Transportar um passageiro

WARNING
Não transportar um passageiro a menos que o motociclo esteja equipado com assento do passageiro e apoios dos pés para o passageiro.
  • Não exceder o PESO MÁXIMO AUTORIZADO (PMA) nem o PESO BRUTO SOBRE O EIXO (PBSE) do motociclo. Consultar o capítulo Especificações deste manual ou a placa de características/VIN no quadro do motociclo para informações específicas do modelo.
  • Instruir o passageiro para se agarrar ao condutor ou à pega de mão do passageiro com ambas as mãos e para manter ambos os pés nos apoios dos pés para o passageiro. Não transportar um passageiro que não consiga colocar os dois pés firmemente sobre os apoios dos pés para o passageiro. Um passageiro que não se agarre bem ou que não consiga alcançar os apoios dos pés para o passageiro pode mover o corpo de forma errática e fazer com que seja difícil de manobrar o motociclo, provocando perda de controlo.

  • Antes de conduzir, assegurar que o passageiro está familiarizado com as práticas seguras de condução. As informações de segurança desconhecidas para o passageiro devem-lhe ser explicadas. Um passageiro que desconheça as práticas seguras de condução pode distrair o condutor ou fazer movimentos que tornem o motociclo difícil de manobrar.

  • O condutor deve adaptar o estilo de condução para compensar as diferenças de maneabilidade, aceleração e travagem causadas pelo peso adicional do passageiro. Caso contrário, pode ocorrer uma perda de controlo.

  • Para assegurar o conforto de condução e uma distância ao solo adequada, ajustar a pré-carga do amortecedor traseiro.

2.2.4: Vestuário de proteção

IMPORTANT
Usar vestuário de proteção para diminuir o risco de lesões e aumentar o conforto de condução.
  • Usar sempre um capacete que cumpra ou exceda as normas de segurança estabelecidas. Os capacetes homologados nos EUA e Canadá ostentam uma etiqueta do Departamento de Transportes dos EUA (DOT). Os capacetes homologados na Europa, Ásia e Oceânia ostentam a etiqueta ECE 22.05. A marca ECE consiste num círculo à volta da letra E, seguido do número único do país que concedeu a homologação. O número de homologação e o número de série serão igualmente indicados na etiqueta. A legislação nalgumas regiões exige o uso de um capacete homologado. As lesões na cabeça são a principal causa de morte em acidentes envolvendo motociclos. As estatísticas provam que um capacete homologado é a proteção mais eficaz na prevenção ou redução de lesões na cabeça. O capacete deve encaixar confortavelmente, estar bem preso, não ter defeitos óbvios e não ter estado anteriormente envolvido num acidente/colisão.

  • Usar proteção ocular para proteger os olhos de partículas e objetos transportados pelo vento ou pelo ar. O uso de uma viseira pode ajudar a proteger o rosto num acidente/colisão e proteger o rosto de partículas e objetos transportados pelo vento ou pelo ar. A legislação nalgumas regiões exige o uso de proteção ocular. Recomendamos o uso de Equipamento de Proteção Individual (EPI) homologado com marcações como VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. Assegurar que a proteção ocular é mantida limpa.

  • Todos os condutores devem usar vestuário brilhante ou de cor clara e/ou refletora para melhorar a visibilidade para os outros condutores. A incapacidade de um condutor ver ou reconhecer um motociclo é a principal causa de acidentes rodoviários com automóveis e motociclos.

  • Usar luvas, um casaco, botas pesadas e calças compridas para prevenir ou reduzir lesões como escoriações, lacerações ou queimaduras em caso de queda do motociclo. Usar botas de salto baixo, pois os saltos altos podem ficar presos em pedais ou apoios dos pés. A combinação de botas e calças deve cobrir completamente as pernas, tornozelos e pés, protegendo a pele do calor do motor e do sistema de escape.

  • Não usar roupa solta, larga ou atacadores compridos, pois podem prender-se no guiador, manetes ou apoios dos pés ou podem enredar-se nas rodas, causando perda de controlo e lesões graves.

2.2.5: Utilização de acessórios

Dado que não é possível à INDIAN MOTORCYCLE testar e fazer recomendações específicas relativamente a cada acessório ou combinação de acessórios vendidos, o condutor é responsável por determinar se o motociclo pode ser utilizado em segurança com quaisquer acessórios ou peso adicional. Utilizar as seguintes orientações ao escolher e instalar acessórios:

  • Não instalar acessórios que prejudiquem a visibilidade do condutor ou a estabilidade, a maneabilidade ou a operação do motociclo. Antes de instalar um acessório, assegurar que:

    • não reduz a distância ao solo quando o motociclo está inclinado ou numa posição vertical;

    • não limita a suspensão ou o curso da direção ou a capacidade do condutor operar os comandos;

    • não obriga o condutor a deslocar-se para fora da posição de condução normal;

    • não obscurece as luzes nem os refletores.

  • Acessórios volumosos, pesados ou grandes podem causar instabilidade (devido aos efeitos de levantamento ou sacudimento por ação do vento) e perda de controlo.

  • Não instalar acessórios elétricos que excedam a capacidade do sistema elétrico do motociclo. Nunca instalar lâmpadas de potência superior à das fornecidas como equipamento original. Uma falha elétrica pode resultar e causar uma perda perigosa da potência do motor ou das luzes, assim como danos no sistema elétrico. Consultar a Precauções elétricas para mais informações.

  • Utilizar apenas acessórios INDIAN MOTORCYCLE originais concebidos para o modelo de motociclo específico.

  • Não exceder o PESO MÁXIMO AUTORIZADO (PMA) nem o PESO BRUTO SOBRE O EIXO (PBSE) do motociclo.

2.2.6: Modificações

Modificar o motociclo através da remoção ou adição de qualquer equipamento não aprovado pelo fabricante pode anular a garantia. Algumas modificações podem não ser legais na área de operação. Em caso de dúvida, contactar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado.

CAUTION
As modificações podem tornar a condução do motociclo insegura e resultar em lesões graves para o condutor ou o passageiro, bem como danos no motociclo.

2.2.7: Estacionar o motociclo

Quando o motociclo for deixado sem vigilância, desligar o motor. Se o motociclo estiver equipado com uma ignição de chave, remover a chave de ignição para evitar a sua utilização não autorizada.

Estacionar o motociclo onde não seja provável que as pessoas toquem no motor ou no sistema de escape quente ou coloquem matérias combustíveis perto destas áreas quentes. Não estacionar perto de uma fonte inflamável, como um aquecedor a querosene ou uma chama nua, onde os componentes quentes possam inflamar matérias combustíveis.

Estacionar o motociclo sobre uma superfície firme e nivelada. Superfícies inclinadas ou macias podem não suportar o motociclo. Se for inevitável estacionar num plano inclinado ou numa superfície macia, seguir as precauções descritas na Estacionamento.

2.2.8: Alforges

Sempre que o motociclo for usado com alforges ou ao transportar carga:

  • Nunca circular com excesso de velocidade. Os alforges e a carga, combinados com os efeitos de levantamento ou sacudimento por ação do vento, podem tornar o motociclo instável e causar a perda de controlo.

  • Distribuir o peso uniformemente de cada lado do motociclo.

  • Não exceder o limite de peso individual de cada alforge.

  • NUNCA EXCEDER O PESO MÁXIMO AUTORIZADO (PMA) nem o PESO BRUTO SOBRE O EIXO (PBSE), independentemente de os alforges estarem ou não carregados até à capacidade máxima. Exceder o peso máximo pode reduzir a estabilidade e a maneabilidade e causar perda de controlo.

2.2.9: Transportar carga

Utilizar as seguintes orientações para fixar carga ou acessórios ao motociclo. Quando aplicável, estas orientações também se referem ao conteúdo de quaisquer acessórios.

  • Manter o peso da carga e dos acessórios ao mínimo e manter os artigos o mais juntos possível do motociclo para minimizar alterações do centro de gravidade do motociclo. A alteração do centro de gravidade pode causar perda de estabilidade e maneabilidade e levar a perda de controlo.

  • Não exceder o PESO MÁXIMO AUTORIZADO (PMA) nem o PESO BRUTO SOBRE O EIXO (PBSE) do motociclo.

  • Distribuir o peso uniformemente por ambos os lados do motociclo. Manter uma distribuição uniforme do peso, verificando os acessórios e a carga para assegurar que estão bem fixos ao motociclo antes de conduzir e nas pausas na condução. A distribuição desigual do peso ou o deslocamento repentino de acessórios ou carga ao conduzir pode dificultar a maneabilidade, causar perda de controlo e perigos de condução para outros condutores (se a carga cair do motociclo).

  • Para assegurar o conforto de condução e uma distância ao solo adequada, ajustar a pré-carga do amortecedor traseiro. Consultar a Inspeção da pré-carga do amortecedor traseiro (distância ao solo) para mais informações.

  • Não prender cargas grandes ou pesadas, tais como sacos-cama, sacos de lona ou tendas no guiador, na área da forquilha dianteira ou no guarda-lamas dianteiro. As cargas ou acessórios colocados nestas áreas podem causar instabilidade (devido a distribuição inadequada do peso ou alterações aerodinâmicas) e levar a perda de controlo.

  • Não exceder a capacidade de carga máxima de qualquer acessório (consultar as instruções e as etiquetas dos acessórios). Não prender carga num acessório não concebido para o efeito. Qualquer uma das circunstâncias pode causar a falha do acessório e levar a perda de controlo.

  • Obedecer sempre aos limites de velocidade afixados.

  • Não fixar/prender nada ao motociclo que não tenha sido especificamente concebido para esse fim pela INDIAN MOTORCYCLE.

2.2.10: Transportar o motociclo

Se o motociclo tiver de ser transportado:

  • Utilizar um camião ou um atrelado. Não rebocar o motociclo com outro veículo, uma vez que o reboque prejudicará a direção e a maneabilidade do motociclo.

  • Posicionar e imobilizar o motociclo na posição vertical.

  • Não imobilizar o motociclo utilizando o guiador.

  • Colocar cintas de amarração (a partir da frente) por cima e sobre o tê da forquilha inferior 1, tendo o cuidado de não interferir com a cablagem e as linhas dos travões.

  • Para uma maior estabilidade, as cintas de amarração também podem ser colocadas à volta do(s) suporte(s) do(s) pousa-pé(s) 2. Não se recomenda a colocação das cintas de amarração à volta da manete de mudanças ou dos pousa-pés. Colocar as cintas de amarração o mais afastadas possível na plataforma do camião ou do atrelado para uma melhor estabilidade.

  • Não usar o suporte lateral durante o transporte em camião ou atrelado.

2.2.11: Segurança do combustível e dos
gases de escape

Observar sempre estes avisos de segurança de combustível ao reabastecer ou fazer a manutenção do sistema de combustível.

WARNING
A gasolina é altamente inflamável e explosiva sob certas condições.
  • Ter sempre extremo cuidado ao manusear gasolina.

  • Desligar sempre o motor antes de reabastecer.

  • Abastecer sempre ao ar livre ou numa área bem ventilada.

  • Abrir o tampão do depósito de combustível lentamente. Não encher excessivamente o depósito. Não encher o bocal de enchimento.

  • Não fumar, produzir chama aberta ou faíscas na ou perto da área onde é efetuado o reabastecimento ou onde a gasolina é armazenada.

WARNING
Os vapores de gasolina e a gasolina são tóxicos e podem causar lesões graves.
  • Não ingerir gasolina, não inalar vapores de gasolina, nem derramar gasolina. No caso de ingestão de gasolina, inalação de mais do que algumas lufadas de vapor de gasolina ou entrada de gasolina nos olhos, consultar imediatamente um médico.

  • No caso de derrame de gasolina sobre a pele ou roupa, lavar imediatamente com água e sabão e mudar de roupa.

  • Os gases de escape contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar perda de consciência ou morte num curto espaço de tempo.

  • Nunca arrancar o motor ou deixá-lo a funcionar numa área fechada.

  • Nunca inalar os gases de escape.

2.2.12: Manutenção de segurança

WARNING
A não realização da manutenção de segurança recomendada pode resultar em má maneabilidade e perda de controlo, o que pode levar a lesões graves ou morte. Executar sempre os procedimentos de manutenção de segurança, tal como recomendado neste manual. Efetuar prontamente a manutenção e as reparações. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.
  • Antes de cada viagem, realizar as inspeções pré-viagem. Consultar a Generalidades.

  • Realizar todas as manutenções periódicas nos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de Manutenção Periódica.

  • Manter sempre uma pressão dos pneus adequada, o estado da banda de rodagem e o equilíbrio entre as rodas e os pneus. Inspecionar regularmente os pneus e substituir prontamente os pneus gastos ou danificados. Utilizar apenas pneus sobresselentes aprovados. Consultar o capítulo Especificações.

  • Assegurar sempre um ajuste adequado do rolamento da coluna de direção. Inspecionar regularmente o amortecedor traseiro e as forquilhas dianteiras para detetar fugas de líquido ou danos. Efetuar prontamente quaisquer reparações necessárias. Consultar a Inspeção da pré-carga do amortecedor traseiro (distância ao solo).

  • Limpar cuidadosamente o motociclo para determinar as peças que necessitam de reparação.

  • Os elementos de fixação e aperto têm de cumprir as especificações originais de qualidade, acabamento e tipo para garantir a segurança. Utilizar apenas peças sobresselentes originais INDIAN MOTORCYCLE e garantir que todos os elementos de fixação e aperto são apertados com o binário adequado.

2.2.13: Interferência eletromagnética

Este veículo cumpre os requisitos do Regulamento 10 da UNECE, que é equivalente à norma canadiana ICES-002.

2.2.14: Peso máximo autorizado (PMA)

WARNING
Exceder o peso máximo autorizado do motociclo pode reduzir a estabilidade e a maneabilidade e causar perda de controlo. NUNCA exceder o PMA do motociclo.

A capacidade de carga máxima do motociclo é o peso máximo que se pode adicionar ao motociclo sem exceder o PMA. Esta capacidade é determinada calculando a diferença entre o PMA do motociclo e o peso com os depósitos cheios.

Consultar o capítulo Especificações deste manual ou a placa de características/VIN no quadro do motociclo para informações específicas do modelo.

Ao determinar o peso a adicionar ao motociclo, e para garantir que a capacidade de carga máxima não é excedida, incluir o seguinte:

  • Peso do condutor

  • Peso do passageiro

  • Peso do vestuário completo do condutor e de todos os artigos adicionais ao vestuário

  • Peso de quaisquer acessórios instalados após o fabrico e seu conteúdo

  • Peso de qualquer carga adicional no motociclo

2.2.15: Comunicar defeitos de segurança

Se o condutor considerar que o veículo apresenta um defeito que pode resultar num acidente ou causar lesões ou morte, deve informar imediatamente a National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), além de notificar por escrito a INDIAN MOTORCYCLE.

Se a NHTSA receber reclamações semelhantes, pode abrir uma investigação e se descobrir que existe um defeito de segurança num grupo de veículos, pode ordenar uma campanha de recolha e reparação. No entanto, a NHTSA não pode envolver-se em problemas individuais entre o condutor, o respetivo concessionário INDIAN MOTORCYCLE ou a INDIAN MOTORCYCLE.

Para contactar a NHTSA ou para obter outras informações sobre segurança de veículos motorizados, ligar para a Linha Direta de Segurança do Veículo, através do número 1-888-327-4236 (teletipo: 1-800-424-9153), visitar o site da NHTSA em www.safercar.gov ou escrever para:

ADMINISTRATOR, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, SE
West Building
Washington, DC 20590 EUA

2.2.16: Comunicar defeitos de segurança (Canadá)

Para comunicar um defeito de segurança ao Transport Canada, pode preencher-se um formulário de reclamação de defeito online no respetivo site (inglês: http://www.tc.gc.ca/recalls, francês: http://www.tc.gc.ca/rappels) ou contactar a respetiva Defect Investigations and Recalls Division através do número gratuito 1-800-333-0510 (Canadá) ou +1 819-994-3328 (área de Ottawa-Gatineau/internacional).

2.2.17: Etiquetas de segurança e informação

As etiquetas são específicas para cada modelo e para cada mercado. O motociclo pode não conter todas as etiquetas mostradas.

  • 1 Número de identificação do veículo (VIN)

  • 2 Aviso/recomendação de combustível para o condutor

  • 3 Informação sobre controlo de emissões do veículo (VECI)/Informação sobre controlo de emissões de ruído (NECI)

  • 4 Autocolante do sistema de controlo das emissões por evaporação (se disponível)

Capítulo 3: Características e comandos

3.3.1: Scout Classic

1 Assento do condutor 7 Forquilha dianteira 13 Indicador de mudança de direção dianteiro, lado esquerdo 19 Pedal de mudanças
2 Caixa de ar (sob o depósito de combustível) 8 Pedal do travão traseiro 14 Interruptor de ignição ou interruptor de ligar/desligar 20 Radiador
3 Depósito de combustível 9 Apoio para os pés do condutor 15 Bateria (sob o assento) 21 USB (se disponível)
4 Espelho retrovisor 10 Silenciador 16 Indicador de mudança de direção traseiro, lado esquerdo 22 Porta de carregamento da bateria/ficha para equipamento aquecido (por trás da tampa do interruptor de ignição)
5 Indicador de mudança de direção dianteiro, lado direito 11 Indicador de mudança de direção traseiro, lado direito 17 Depósito de expansão do líquido refrigerante  
6 Farol 12 Luz traseira e dos travões 18 Suporte lateral  

3.3.2: Scout Bobber

NOTICE
As imagens servem apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.

1 Assento do condutor 5 Indicador de mudança de direção dianteiro, lado direito 9 Apoio para os pés do condutor 13 Interruptor de ignição ou interruptor de ligar/desligar 17 Suporte lateral 21 Porta de carregamento da bateria/ficha para equipamento aquecido (por trás da tampa do interruptor de ignição)
2 Caixa de ar (sob o depósito de combustível) 6 Farol 10 Silenciador 14 Bateria (sob o assento) 18 Pedal de mudanças  
3 Depósito de combustível 7 Forquilha dianteira 11 Indicador de mudança de direção traseiro/luz traseira e luzes dos travões, lado direito 15 Indicador de mudança de direção traseiro/luz traseira e luzes dos travões, lado esquerdo 19 Radiador  
4 Espelho retrovisor 8 Pedal do travão traseiro 12 Indicador de mudança de direção dianteiro, lado esquerdo 16 Depósito de expansão do líquido refrigerante 20 USB (se disponível)  

3.3.3: Consola

  • 1 Manete da embraiagem

  • 2 Comando esquerdo

  • 3 Comando direito

  • 4 Painel de instrumentos

  • 5 Cilindro do travão dianteiro

  • 6 Manete do travão dianteiro

  • 7 Punho do acelerador

  • 8 Tampão do depósito de combustível

3.3.4: Localizações dos interruptores

3.3.4.1: Comando esquerdo

Modelos equipados com manómetro analógico

  • 1 Interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro (se disponível)

  • 2 Indicador de mudança de direção/luzes de perigo

  • 3 Interruptor da buzina

  • 4 Máximos/médios e sinal de luzes

Modelos equipados com Ride Command

  • 1 Interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro

  • 2 Indicador de mudança de direção/luzes de perigo

  • 3 Interruptor da buzina

  • 4 Máximos/médios e sinal de luzes

  • 5 Botão voltar

  • 6 Interruptor basculante de 5 vias

3.3.4.2: Comando direito

  • 5 Interruptor de arranque/marcha/paragem do motor

  • 6 Interruptor de gatilho direito

3.3.5: Símbolos dos interruptores

Símbolo Interruptor Descrição
Interruptor da buzina Premir o interruptor da buzina para tocar a buzina. Consultar a Interruptor da buzina.
Interruptor de máximos O interruptor de máximos ativa as luzes de máximos. Consultar a Interruptor de máximos/médios.
Interruptor de médios O interruptor de médios ativa as luzes de médios. Premir momentaneamente para ativar o sinal de luzes. Consultar a Interruptor de máximos/médios.
Interruptor do indicador de mudança de direção Mover o interruptor para a esquerda para ativar o indicador de mudança de direção esquerdo. Mover o interruptor para a direita para ativar o indicador de mudança de direção direito. Um sinal é desativado automaticamente quando a velocidade ou a distância atingir níveis pré-determinados. Para cancelar um sinal manualmente, mover o interruptor para a posição central e empurrá-lo para dentro. Função momentânea: Mover o interruptor do indicador de mudança de direção para a esquerda ou direita e mantê-lo nessa posição durante pelo menos um segundo. A função momentânea é ativada e o sinal é cancelado quando o interruptor for solto. Consultar a Interruptor do indicador de mudança de direção/luzes de perigo.
Interruptor das luzes intermitentes de emergência (interruptor das luzes de perigo) O interruptor das luzes de perigo ativa e cancela as luzes intermitentes de emergência. Premir continuamente o centro do interruptor para ativar as luzes intermitentes de emergência. Consultar a Interruptor do indicador de mudança de direção/luzes de perigo. Para ativar, premir continuamente o interruptor enquanto estiver na posição central até que as luzes de perigo sejam ativadas. Para cancelar, premir brevemente o interruptor na posição central.
Interruptor voltar (se disponível) Utilizar o interruptor voltar para retroceder nos menus, cancelar caixas de diálogo.
Interruptor de paragem Premir a parte inferior do interruptor (MARCHA) para arrancar e operar o motor. Premir a parte superior do interruptor (PARAGEM) para parar o motor. Consultar a Interruptor de arranque/marcha/paragem do motor.
Interruptor de arranque Usar o interruptor de arranque para arrancar o motor. O interruptor de arranque/marcha/
paragem do motor tem de estar na posição de MARCHA. Consultar a Interruptor de arranque/marcha/paragem do motor.
Interruptor de gatilho direito Nos modelos equipados com instrumentos analógicos, usar o interruptor de gatilho direito para percorrer o display multifunções. Nos modelos equipados com display Ride Command, usar o interruptor do lado direito para navegar através dos menus. Consultar a Interruptor de gatilho.

3.3.6: Funções dos interruptores

3.3.6.1: Interruptor de máximos/médios

Os faróis acendem-se automaticamente quando o motor é ligado. O interruptor de máximos/médios 1 comuta entre a luz de médios e de máximos no farol.

NOTICE
A imagem serve apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.

Para acender momentaneamente os faróis (sinal de luzes), premir continuamente o interruptor de gatilho do lado esquerdo. Para ativar os máximos durante mais tempo, empurrar o interruptor de gatilho para a frente até encaixar no lugar. Puxar a manete de volta para a posição de neutro para reativar os médios.

3.3.6.2: Interruptor do indicador de mudança de direção/luzes de perigo

O interruptor de ligar/desligar deve estar ligado para ativar os piscas. Quando os piscas estão ativos, os quatro indicadores de mudança de direção piscam. Os piscas continuam a funcionar quer o interruptor de ligar/desligar esteja na posição ligar ou desligar.

NOTICE
A imagem serve apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.

Premir continuamente o interruptor do indicador de mudança de direção/luzes de perigo 2 para ativar os piscas. Premir novamente o interruptor para cancelar os piscas.

3.3.6.3: Interruptor da buzina

Premir o interruptor da buzina 3 para tocar a buzina.

NOTICE
A imagem serve apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.

3.3.6.4: Interruptor de arranque/marcha/paragem do motor

Usar o interruptor de arranque/marcha/paragem do motor 5 para ligar/desligar o motor rapidamente.

Ler os procedimentos de arranque do motor antes do arranque. Consultar a Arranque do motor.

  • Premir a parte superior do interruptor (PARAGEM) para interromper os circuitos e parar o motor. O motor não deve arrancar nem funcionar quando o interruptor estiver na posição de PARAGEM.

  • Premir a parte inferior do interruptor (MARCHA) para repor os circuitos e permitir que o motor arranque e funcione.

  • Premir brevemente o interruptor na posição de MARCHA para iniciar o arranque do motor.

TIP
Os faróis e quaisquer acessórios ligados às portas de alimentação permanecerão ligados até que o interruptor de ligar/desligar seja desligado.

3.3.6.5: Interruptor de ignição/luzes

Os motociclistas devem permanecer o mais visíveis possível em todos os momentos. Para ajudar, o farol deve permanecer sempre aceso durante a condução do veículo. Os faróis funcionam automaticamente quando o motor está em funcionamento. Não modificar a cablagem do interruptor de ignição/luzes para contornar a função de farol automático.

O interruptor de ignição/luzes controla as funções elétricas do motociclo. O interruptor está localizado na tampa da ignição no lado esquerdo do motociclo.

Ler as instruções de arranque do motor antes do arranque. Consultar a Arranque do motor.

Rodar o interruptor de ignição para a posição DESLIGADA e remover a chave de ignição ao deixar o motociclo sem vigilância.

Símbolo Descrição
1

DESLIGADO

2

MARCHA

Alguns modelos estão equipados com um interruptor de ligar/
desligar 3 que utiliza uma chave com controlo remoto 4.

Se o motociclo estiver em movimento e o motor ligado, premir continuamente o interruptor de ligar/desligar durante três segundos ou mais para desativar a energia elétrica por completo.

3.3.6.6: Ignição sem chave

WARNING
Manter a chave com controlo remoto e a pilha da mesma fora do alcance das crianças. A ingestão pode causar queimaduras químicas, perfuração dos tecidos moles e morte. Podem ocorrer queimaduras graves no espaço de 2 horas após a ingestão. Procurar assistência médica imediata.
Operação da chave com controlo remoto
para arranque:

Quando o sistema elétrico é ativado com o interruptor de ligar/desligar, a chave com controlo remoto tem de estar dentro do alcance. Se a chave com controlo remoto não for detetada, a luz de segurança piscará. O sistema elétrico desliga-se automaticamente.

O motor de arranque não liga durante este tempo. Se não estiver disponível uma chave com controlo remoto, o número de identificação pessoal (PIN) do condutor pode ser introduzido usando os interruptores do indicador de mudança de direção ou no ecrã do display Ride Command (se disponível) para desbloquear o sistema de segurança. Consultar a Desbloquear o sistema de segurança (modelos equipados com manómetro analógico).

Operação da chave com controlo remoto
para condução:

Depois de arrancar o motor, o Módulo de controlo sem fios (WCM) verifica se a chave com controlo remoto está novamente dentro do alcance ao passar do neutro para a mudança. A luz de segurança pode acender-se durante esta verificação. O WCM não volta a procurar a chave com controlo remoto depois de o veículo ter começado a mover-se. Se a chave com controlo remoto for perdida durante a condução, será necessário o PIN para voltar a arrancar o veículo.

Se a chave com controlo remoto não for detetada ao engrenar a mudança:

  • A buzina emite um sinal acústico e a luz de segurança pisca.

  • O motor desliga-se então.

  • O sistema elétrico desliga-se automaticamente.

Guardar a chave com controlo remoto:

A chave com controlo remoto não deve ser guardada perto de dispositivos que possam interferir com as ondas de rádio, tais como telemóveis, fontes de alimentação ou ímanes, durante a operação.

3.3.7: Painel de instrumentos

O painel de instrumentos inclui o velocímetro, as luzes de aviso e o display multifunções (MFD).

  • 1 Velocímetro

  • 2 Luzes de aviso

  • 3 Display multifunções (MFD)

3.3.7.1: Velocímetro

O velocímetro indica a velocidade do veículo em quilómetros por hora ou milhas por hora.

3.3.7.2: Luzes de aviso

Luz Indica Condição

Máximos

O interruptor do farol está ajustado para máximos. Esta luz de aviso pisca se houver um problema com os máximos ou os médios.

Falha do chassis

O símbolo de aviso acende-se se ocorrer uma falha do chassis. Este símbolo de aviso também se acende se o veículo tiver pouco combustível. LOW FUEL (nível de combustível baixo) aparecerá no display multifunções (MFD).

Indicadores de mudança de direção

Uma seta pisca quando o correspondente indicador de mudança de direção é ativado. Ambas as setas piscam quando as luzes de perigo estão ativadas. Se houver um problema no sistema de piscas, as luzes piscam ao dobro da velocidade normal.

ABS não ativado

A luz de aviso permanece acesa até que o sistema antibloqueio seja ativado, o que ocorre quando a velocidade do veículo excede 6 mph (10 kph). Quando a luz estiver acesa, os travões antibloqueio não serão ativados, mas o sistema de travagem convencional continua a funcionar normalmente.

A luz também se acende se for detetada uma falha dos ABS.

Neutro

A transmissão está em neutro e o interruptor de ligar/desligar está LIGADO.

Controlo de tração

A luz de aviso de falha do controlo de tração permanece acesa até que o sistema de controlo de tração seja ativado, o que ocorre quando a velocidade do veículo excede 6 mph (10 kph). Esta luz pisca quando o controlo de tração está a limitar ativamente a patinagem da roda traseira.

A luz acende-se e permanece acesa quando o controlo de tração está desativado. A luz de aviso de falha do controlo de tração acende-se se o sistema de controlo de tração apresentar uma operação anormal e permanece acesa enquanto a condição de falha existir.

Verificação do motor

Se esta luz se acender com o motor a funcionar, consultar o concessionário imediatamente. A luz permanece acesa se o sensor de inclinação desligar o motor. Se for detetada uma operação anormal do motor ou do sensor, a luz permanece acesa enquanto a condição de falha existir. Obter os códigos de erro para diagnóstico.

Se for detetada uma falha de ignição, a luz de verificação do motor começará a piscar e o combustível será cortado para o(s) cilindro(s) afetado(s). Consultar a Deteção de falhas de ignição.

Sobreaquecimento do motor

A luz de sobreaquecimento do motor acender-se-á quando a temperatura do motor exceder a temperatura de funcionamento normal.

Velocidade do veículo

Quando o modo métrico está selecionado, a velocidade é indicada em quilómetros por hora.

Quando o modo padrão está selecionado, a velocidade é indicada em milhas por hora.

3.3.7.3: Indicadores luminosos no Display Multifunções (MFD)

Luz Indica Condição

Baixa pressão do óleo

A luz de baixa pressão do óleo acende quando a pressão do óleo cai abaixo de uma pressão de serviço segura enquanto o motor está em funcionamento. Se esta luz se acender com o motor a funcionar acima do regime de ralenti, desligar o motor assim que for possível fazê-lo em segurança e verificar o nível de óleo. Se o nível de óleo estiver correto e a luz permanecer acesa depois do rearranque do motor, desligar imediatamente o motor. Consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

Tensão da bateria

A luz de tensão da bateria acende se for detetada tensão alta ou baixa da bateria ou se houver uma falha no sistema de carga. Desligar os acessórios não essenciais para conservar energia. Assegurar que o sistema de carga está a funcionar corretamente. Consultar a Corrente de carga da bateria baixa ou descarga da bateria. Esta luz também se acende em conjunto com a luz de segurança e/ou o interruptor de ligar/desligar quando a pilha da chave com controlo remoto está fraca (se disponível).

Velocidade do veículo

Quando o modo métrico está selecionado, a velocidade é indicada em quilómetros por hora.

Quando o modo padrão está selecionado, a velocidade é indicada em milhas por hora.

Estado do controlo da velocidade de cruzeiro

Quando o símbolo de manómetro é mostrado, o controlo da velocidade de cruzeiro está ativado, mas a velocidade não está definida. O símbolo de seta é mostrado quando o controlo da velocidade de cruzeiro está regulado para a velocidade desejada. Ler os procedimentos de segurança e operação antes de utilizar o controlo da velocidade de cruzeiro. Consultar a Utilização do controlo da velocidade de cruzeiro.

Segurança

A luz de aviso de segurança acende-se quando o sistema de segurança é ativado.

3.3.8: Modos do display multifunções (MFD)

Com o interruptor de ignição ligado, utilizar o interruptor de gatilho direito para alternar entre os modos do display multifunções e para alterar as definições no display.

Estão disponíveis os seguintes modos de indicação:

  • Conta-quilómetros

  • Conta-quilómetros parcial (Viagem 1, Viagem 2)

  • Regime do motor

  • Indicador de mudança engrenada

  • Tensão da bateria

  • Temperatura ambiente

  • Nível de aquecimento do punho aquecido (se disponível)

  • Modos de condução (se disponíveis)

  • Controlo de tração (se disponível)

  • Média km/L (milhas por galão)

  • Autonomia do combustível

3.3.8.1: Conta-quilómetros

O conta-quilómetros mostra a distância total percorrida.

3.3.8.2: Conta-quilómetros parcial

O conta-quilómetros parcial mostra a distância total percorrida desde a última reposição. Para efetuar a reposição, alternar para o conta-quilómetros parcial, depois premir continuamente o interruptor de gatilho direito até o conta-quilómetros parcial ser reposto a zero.

3.3.8.3: Regime do motor

O regime do motor é indicado em rotações por minuto (rpm).

3.3.8.4: Indicador de mudança engrenada

A mudança engrenada de momento no veículo é indicada no display multifunções (MFD).

3.3.8.5: Tensão da bateria

A tensão da bateria indica a tensão de carga regulada em tempo real fornecida à bateria. O nível de tensão pode oscilar dependendo da carga elétrica e das rpm do motor.

3.3.8.6: Consumo médio de combustível

O consumo médio de combustível indica o consumo médio de combustível do veículo desde a última vez que o modo foi reposto. Para repor, premir continuamente o interruptor de comutação direito olhando para a indicação de consumo de combustível.

3.3.8.7: Temperatura exterior

A zona da temperatura indica a temperatura ambiente nas imediações do motociclo.

3.3.8.8: Modos de condução (se disponíveis)

Existem três modos de condução, Rain, Standard e Sport (chuva, padrão e desportivo), que permitem uma experiência personalizada de acordo com o estilo de condução pessoal. O mapeamento do motor para cada modo de condução foi concebido tendo em mente uma aplicação específica, resultando num motociclo com três personalidades distintas.

Chuva

O modo “Rain” (chuva) proporciona uma resposta mais suave do acelerador, ideal para condução em condições molhadas.

Padrão

O modo “Standard” (padrão) apresenta uma resposta de acelerador nítida e um débito de potência bem equilibrado para uma potência de passagem rápida e previsível e maneabilidade a baixa velocidade.

Desportivo

O modo “Sport” (desportivo) é concebido para situações em que se pretende uma resposta imediata. O modo “Sport” (desportivo) acelera a resposta do acelerador e tem um débito de potência mais agressivo para uma maior aceleração.

TIP
O modo “Rain” (chuva) limita a potência. A INDIAN MOTORCYCLE recomenda a utilização do modo “Rain” (chuva) por todos os condutores em condições de chuva, bem como o uso geral por novos condutores e por quem ainda esteja a familiarizar-se com o motociclo.
Mudar de modo de condução
  1. Percorrer o display multifunções (MFD) com o interruptor de gatilho direito até à opção RIDE MD (modos de condução).

  2. Manter o interruptor de gatilho do comando direito premido durante 3 segundos para entrar no menu RIDE MD (modos de condução).

  3. Premir o interruptor de gatilho do comando direito uma vez para percorrer as opções dos modos de condução (RAIN, STND, SPORT [chuva, padrão, desportivo]).

    NOTICE
    O modo de condução só muda se o acelerador estiver numa posição neutra.
  4. Manter o interruptor de gatilho direito premido durante 3 segundos no modo de condução desejado.

3.3.8.9: Controlo de tração (se disponível)

Para ligar/desligar controlo de tração:

  1. Percorrer o display multifunções (MFD) com o interruptor de gatilho do comando direito até Tc CtRl (controlo de tração).

  2. Manter o interruptor de gatilho direito premido durante 3 segundos para entrar no menu Controlo de tração.

  3. Premir o interruptor de gatilho direito uma vez para percorrer as opções de LIGAR e DESLIGAR.

  4. Manter o interruptor de gatilho direito premido durante 3 segundos na definição desejada.

  5. Aparece CONFIRM (confirmar), manter o interruptor de gatilho direito premido durante 3 segundos para confirmar.

3.3.8.10: Unidades de indicação (métricas/imperiais)

A indicação pode ser alterada para exibir unidades de medida métricas ou imperiais.

  Indicação métrica Indicação imperial
Distância Quilómetros Milhas
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Relógio de 24 horas Relógio de 12 horas
  1. Desligar a ignição.

  2. Esperar 10 segundos.

  3. Premir continuamente o interruptor de gatilho direito e rodar ao mesmo tempo a chave de ignição para a posição LIGAR ou arrancar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar.

  4. Quando no display piscar a definição de distância, tocar no interruptor de gatilho direito para avançar para a definição desejada.

  5. Premir continuamente o interruptor de gatilho direito para guardar a definição e avançar para a opção seguinte no display.

  6. Repetir o procedimento para alterar as restantes definições de indicação.

3.3.8.11: Relógio

NOTICE
O relógio tem de ser acertado sempre que a bateria tiver sido desligada ou descarregada.
  1. Utilizar o interruptor de gatilho direito para alternar para a indicação do conta-quilómetros.

  2. Premir continuamente o interruptor de gatilho direito enquanto o segmento da hora piscar. Soltar o interruptor.

  3. Com o segmento a piscar, tocar no interruptor de gatilho direito para avançar para a definição desejada.

  4. Premir continuamente o interruptor de gatilho direito enquanto o segmento da hora piscar. Soltar o interruptor.

  5. Repetir duas vezes os passos 3 a 4 para definir os segmentos de 10 minutos e 1 minuto. Após completar o segmento de 1 minuto, o passo 4 permite guardar as novas definições e sair do modo relógio.

3.3.8.12: Funcionalidade de diagnóstico

Certas condições farão com que o indicador da bateria acenda e provocarão a apresentação de uma mensagem de erro no ecrã. Se isto ocorrer, consultar um concessionário autorizado.

Mensagem Localização Indica
LO (abaixo) Ecrã tensão CC A tensão permanece abaixo de 11,0 V durante mais de 10 segundos
OV (acima) Ecrã tensão CC A tensão permanece acima de 15,0 V durante mais de 10 segundos
ERROR (erro) Tudo Erro de soma de verificação (falha nos instrumentos)

3.3.8.13: Indicação de sobreaquecimento e indicador de aviso

Se a temperatura do líquido refrigerante do motor se aproximar de condições de funcionamento inseguras com o motor em funcionamento, a luz de aviso de sobreaquecimento do motor acender-se-á. Parar o motor assim que for possível fazê-lo em segurança. Verificar o nível do líquido refrigerante. Verificar o radiador quanto a detritos. Verificar a operação do ventilador de arrefecimento. Se o aviso continuar a ser mostrado após o rearranque do motor, parar o motor imediatamente

3.3.9: Porta de carregamento da bateria/ficha para equipamento aquecido

A porta de carregamento da bateria/ficha para equipamento aquecido 1 está localizada por trás da tampa do interruptor de ignição.

CAUTION
Aguardar até que os componentes do motor tenham arrefecido antes de manusear a ficha da caixa de velocidades.

3.3.10: Deteção de falhas de ignição

Se forem detetadas falhas de ignição, a luz de verificação do motor começará a piscar e o combustível será cortado para o(s)
cilindro(s) afetado(s). A luz de verificação do motor continuará a piscar até o interruptor de ignição ter sido movido para a posição desligada. O rearranque do motor irá apagar a luz de aviso a piscar e reestabelecer a alimentação de combustível para os dois cilindros. Se ocorrerem novamente falhas de ignição, a luz de verificação do motor voltará a piscar e o combustível será novamente cortado para o(s) cilindro(s) afetado(s). Após a 3.a falha de ignição, é determinada e registada a falha de ignição P0314, a luz de verificação do motor permanecerá acesa e o combustível será cortado para o(s) cilindro(s) afetado(s). Nesta eventualidade, contactar o concessionário INDIAN MOTORCYCLE.

3.3.11: Punho de controlo do acelerador

O punho de controlo do acelerador está localizado no lado direito do guiador. Rodar o punho de controlo do acelerador para controlar o regime do motor.

Sentado na posição de condução correta:

  • Rodar o punho para trás 1 para abrir o acelerador (aumentar o regime e a potência do motor).

  • Rodar o punho para a frente 2 para fechar o acelerador (reduzir o regime e a potência do motor).

  • Girar o punho para a frente, para além da posição de ralenti, para cancelar o controlo da velocidade de cruzeiro.

O punho de controlo tem um acionamento por mola. Quando se solta o punho, o acelerador regressa à posição de ralenti.

3.3.12: Manete da embraiagem

A manete da embraiagem 1 está localizada no lado esquerdo do guiador. Desengatar a embraiagem antes de engrenar a mudança. Para uma operação suave da embraiagem, apertar a manete rapidamente e soltá-la de forma enérgica mas controlada.

  • Para desengatar a embraiagem, apertar a manete contra o guiador.

  • Para engatar a embraiagem, soltar a manete de forma enérgica mas controlada.

3.3.13: Espelhos retrovisores (se disponível)

IMPORTANT
Reposicionar os espelhos retrovisores laterais da extremidade da barra na posição “para baixo” pode resultar em riscos ou danos no acabamento do depósito de combustível/acabamento do emblema, se não estiverem devidamente ajustados.

O motociclo está equipado com espelhos retrovisores convexos. Os objetos vistos num espelho retrovisor podem estar mais próximos do que aparentam. Antes de conduzir, ajustar sempre os espelhos retrovisores.

Para ajustar os espelhos retrovisores, sentar-se no motociclo na posição de condução antecipada. Ajustar os espelhos retrovisores de modo a conseguir ver uma pequena parte dos ombros em cada espelho.

3.3.14: Peseiras

O motociclo está equipado com pequenas peseiras que se estendem desde a extremidade de ambos os pousa-pés para ajudar a proteger contra danos. Um entalhe de desgaste foi gravado perto da base de ambas as peseiras. Quando qualquer uma das peseiras se tiver desgastado até ao entalhe de desgaste, recomenda-se a respetiva substituição.

3.3.15: Alavanca de mudanças

A alavanca de mudanças 1 está localizada no lado esquerdo do motociclo. Operar a alavanca com o pé.

  • Carregar na alavanca de pé para baixo para engrenar uma mudança inferior.

  • Levantar a alavanca de pé para engrenar uma mudança superior.

  • Soltar a alavanca após cada mudança.

  • Consultar a Mudanças para os procedimentos de mudanças.

3.3.16: Alforges (se disponíveis)

REMOÇÃO

  1. Abrir a tampa do alforge, puxando a pega de borracha para baixo.

  2. Remover os dois parafusos e as duas anilhas do lado de dentro do alforge.

    NOTICE
    A tampa do alforge está oculta para se perceber melhor a imagem.
    NOTICE
    Ter cuidado para não riscar o guarda-lamas traseiro no passo seguinte. Além disso, ter também cuidado porque o guarda-lamas traseiro pode soltar-se.
  3. Levantar cuidadosamente o alforge do veículo.

INSTALAÇÃO

  1. Instalar cuidadosamente o alforge no veículo.

    NOTICE
    Ter cuidado para não riscar o guarda-lamas traseiro.
  2. Instalar as duas anilhas e os dois parafusos do lado de dentro do alforge. Apertar os parafusos com o binário especificado.

    TORQUE

    Parafusos:

    18 ft-lbs (25 N·m)

    NOTICE
    A tampa do alforge está oculta para se perceber melhor a imagem.
  3. Basta deixar a tampa do alforge cair para fechar o mesmo. A tampa engata automaticamente na placa de trinco.

3.3.17: Para-brisas (se disponível)

  1. Colocar o grupo do para-brisas na perna da forquilha dianteira.

    NOTICE
    O para-brisas tem de ser ligeiramente desviado para que os respetivos suportes assentem em cada perna da forquilha dianteira.
  2. Iniciar os ganchos de ambos os lados do para-brisas.

  3. Fechar as alavancas de ambos os lados do para-brisas.

  4. Opcional: Instalar pernos M6 1 para proteção contra roubo. Os pernos impedem que os ganchos sejam retirados das ranhuras. As abraçadeiras podem ser abertas, mas não removidas das forquilhas.

    TIP
    Os pernos M6 podem ser instalados e removidos com a ferramenta universal da INDIAN MOTORCYCLE, localizada debaixo do assento.

3.3.18: Suporte lateral

Todos os modelos estão equipados com um suporte lateral 1 que tem um interruptor de segurança que impede a operação do motociclo se o suporte lateral estiver a ser utilizado.

WARNING
Um suporte lateral mal recolhido pode entrar em contacto com o chão e causar uma perda de controlo resultando em lesões graves ou morte. Recolher sempre o suporte lateral completamente antes de operar o motociclo.

Para estacionar o motociclo, girar a extremidade do suporte lateral para baixo e na direção oposta à do motociclo até à extensão total. Virar sempre o guiador para a esquerda para uma estabilidade máxima. Inclinar o motociclo para a esquerda até que o motociclo fique firmemente apoiado no suporte lateral.

CAUTION
Se o peso do motociclo não estiver apoiado no suporte lateral, este não bloqueia. Nesta situação, qualquer movimento do motociclo pode provocar um ligeiro recolhimento do suporte lateral. Se o suporte lateral não estiver totalmente para a frente quando o peso do motociclo está apoiado nele, o motociclo pode cair e sofrer danos ou causar lesões.

Para recolher o suporte lateral, montar o motociclo e colocá-lo na posição completamente vertical. Girar a extremidade do suporte lateral para cima e na direção do motociclo até ao recolhimento total.

Consultar a Estacionamento para instruções de estacionamento, incluindo estacionamento em inclinações e superfícies macias.

3.3.19: Bloqueio da direção (se disponível)

Para bloquear a direção, estacionar o motociclo e desligar o motor. Virar o guiador completamente para a esquerda. Inserir a chave de ignição (ou chave com controlo remoto, se disponível) no bloqueio da direção e rodar a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para bloquear as forquilhas. Remover a chave.

WARNING
Não mover nem operar o motociclo com a direção bloqueada, pois uma direção fortemente limitada pode resultar na perda de controlo.

3.3.20: Travões

3.3.20.1: Manete do travão dianteiro

A manete do travão dianteiro 1 está localizada no lado direito do guiador. Esta manete apenas controla os travões dianteiros. Os travões dianteiros devem ser aplicados em simultâneo com os travões traseiros. Para aplicar o travão dianteiro, apertar a manete contra o guiador. Consultar a Travagem para procedimentos de travagem.

3.3.20.2: Pedal do travão traseiro

O pedal do travão traseiro 1 está localizado no lado direito do motociclo. Carregar para baixo no pedal do travão traseiro para aplicar o travão traseiro.

WARNING
Descansar o pé no pedal do travão causará um desgaste excessivo e prematuro das pastilhas de travão e uma eficiência de travagem reduzida, o que poderá levar a lesões graves ou morte.

Consultar a Travagem para procedimentos de travagem.

Capítulo 4: Display de 4 pol. RIDE COMMAND (se disponível)

4.4.1: Generalidades

Para obter as últimas informações sobre o display Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE, incluindo atualizações de software, visitar
https://ridecommand.indianmotorcycle.com .

NOTICE
A utilização do display durante períodos longos com o motor do veículo desligado pode descarregar a bateria.
WARNING
Não introduzir informações durante a condução do veículo. A falta de atenção ao operar o veículo pode resultar em perda de controlo, lesões ou morte. O condutor assume todos os riscos associados à utilização deste dispositivo. Ler o manual de utilização.
WARNING
Conduzir distraído pode resultar em perda de controlo do veículo, acidentes e lesões. Recomendamos vivamente extrema precaução ao utilizar qualquer dispositivo que possa desviar a atenção da estrada. A principal responsabilidade do condutor é a operação segura do veículo. Desaconselhamos a utilização de qualquer dispositivo manual durante a condução e encorajamos a utilização de sistemas controlados por voz, sempre que possível. O condutor deve estar familiarizado com todas as leis locais aplicáveis que possam afetar a utilização de dispositivos eletrónicos durante a condução.

Antes de conduzir com o novo display, proceder como se segue:

  • Ler este manual completo.

  • Familiarizar-se com as características e as operações do display com o veículo parado.

  • Descarregar a aplicação Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE da Apple App Store® ou da Google Play® e criar uma conta pessoal.

  • Visitar https://www.indianmotorcycle.com/en-us/owners-manuals/ para as últimas atualizações do manual do proprietário.

4.4.2: Requisitos de operação do dispositivo

A funcionalidade do telefone está dependente das capacidades do telemóvel utilizado.

NOTICE
Alguns telemóveis ou sistemas operativos não funcionarão como indicado neste manual.

4.4.3: Conservação e manutenção

Para limpar a armação do display, utilizar um pano macio com água e sabão suave. Não utilizar produtos de limpeza agressivos nem abrasivos. Para os melhores resultados, utilizar um pano de microfibras para limpar o ecrã. Também pode ser utilizado limpa-vidros ou álcool.

NOTICE
Limpar de imediato quaisquer salpicos de gasolina que atinjam o display.

4.4.4: Primeiros passos

4.4.4.1: Generalidades

  • 1 Botões do ecrã tátil

  • 2 Luzes de aviso

  • 3 Luzes de aviso dos indicadores de mudança de direção

  • 4 Mudança atual

  • 5 Velocímetro

  • 6 Barra de símbolos

4.4.4.2: Luzes de aviso

Luz Indica Condição

Máximos

O interruptor do farol está ajustado para máximos. Esta luz de aviso pisca se houver um problema com os máximos ou os médios.

Baixa tensão da bateria

Esta luz acende-se quando a tensão da bateria é baixa. Desligar os acessórios não essenciais para conservar energia. Assegurar que o sistema de carga está a funcionar corretamente. Consultar a Corrente de carga da bateria baixa ou descarga da bateria. Esta luz também se acende em conjunto com a luz de segurança e/ou o interruptor de ligar/desligar quando a pilha da chave com controlo remoto está fraca e em conjunto com a luz do TPMS quando a pilha do sensor do TPMS está fraca.

Segurança

A luz de aviso de segurança acende-se quando o sistema de segurança é ativado.

ABS não ativado

A luz de aviso permanece acesa até que o sistema antibloqueio seja ativado, o que ocorre quando a velocidade do veículo excede 10 km/h (6 mi/h). Quando a luz estiver acesa, os travões antibloqueio não serão ativados, mas o sistema de travagem convencional continua a funcionar normalmente.

Estado do controlo da velocidade de cruzeiro

Luz amarela: O controlo da velocidade de cruzeiro está ativado, mas a velocidade não está definida. Se estiver a piscar, existe uma falha relacionada com o controlo da velocidade de cruzeiro. Luz verde: O controlo da velocidade de cruzeiro está regulado para a velocidade desejada. Ler os procedimentos de segurança e operação antes de utilizar o controlo da velocidade de cruzeiro. Consultar a Utilização do controlo da velocidade de cruzeiro.

Nível de combustível baixo

Esta luz acende-se quando resta aproximadamente 3,8 L (um galão) de combustível no depósito de combustível. O display LCD muda para um modo de contador de quilómetros (milhas) de baixo consumo de combustível para permitir ao condutor seguir os quilómetros (milhas) desde o momento em que a luz de aviso é ativada.

Neutro

A transmissão está em neutro e o interruptor de ligar/desligar está LIGADO.

Verificação do motor

Esta luz acende-se momentaneamente quando o interruptor de ligar/desligar é LIGADO. Isto indica o funcionamento correto. Se esta luz se acender com o motor a funcionar, dirigir-se a um concessionário autorizado imediatamente. A luz permanece acesa se o sensor de inclinação desligar o motor. Se for detetada uma operação anormal do motor ou do sensor, a luz permanece acesa enquanto a condição de falha existir. Obter os códigos de erro para diagnóstico.

Falha do chassis

O símbolo de aviso acende-se se ocorrer uma falha do chassis.

Luz do suporte lateral

A luz do suporte lateral acende-se sempre que o suporte lateral estiver aberto.

4.4.4.3: Botões do Ride Command

Botão Função

Percorrer ecrã

Premir o botão Percorrer ecrã para alternar entre os ecrãs disponíveis no display.

Comandos

Premir o botão Comandos para aceder às definições do veículo e do display.

Tabuleiro de aplicações

Premir o botão Tabuleiro de aplicações para aceder aos ecrãs Definições e Telefone.

Voltar

Premir o botão Voltar para sair dos ecrãs do menu.

4.4.4.4: Barra de símbolos

  • 1 Controlo de tração (se disponível)

  • 2 Ligação para headset

  • 3 Intensidade do sinal de rede móvel

  • 4 Controlo da velocidade de cruzeiro

  • 5 Modo de condução

4.4.5: Ecrãs no display

Premir o botão Percorrer ecrã 1 ou o interruptor de gatilho no comando direito para percorrer os ecrãs disponíveis no display.

Ecrãs no display Função
Ecrã do grupo de instrumentos Apresenta informações importantes, tais como velocímetro, conta-rotações, mudança, direção do veículo, temperatura ambiente, conta-quilómetros e nível de combustível.
Informação sobre o motociclo Apresenta informações do motociclo, como temperatura ambiente, tensão da bateria, pressão dos pneus, poupança de combustível e autonomia do combustível.
Informação sobre a condução Apresenta informações de viagem, como tempo de condução, distância, elevação e conta-quilómetros parcial.
Mapas e navegação Fornece acesso a mapas e navegação passo a passo.
Áudio Selecionar a fonte de áudio e controlar a reprodução de áudio.
Comandos Selecionar o modo de condução e alterar o brilho do display.

4.4.5.1: Ecrã do display

O ecrã do display apresenta dados sobre a condução e informações importantes sobre o veículo, por exemplo, a velocidade do veículo, a mudança engrenada no momento, o nível de combustível, etc.

  • 1 Velocímetro

  • 2 Conta-rotações

  • 3 Mudança atual

  • 4 Direção do veículo

  • 5 Temperatura ambiente

  • 6 Conta-quilómetros

  • 7 Nível de combustível

Temas do ecrã do display

Existem dois temas à escolha no ecrã do display, padrão e desportivo analógico. Os temas do ecrã do display podem ser alterados no menu “Settings” (definições). Basta tocar no display para alternar entre ecrãs.

Padrão
O tema padrão assemelha-se a um mostrador analógico clássico, com um design tradicional de velocímetro.

Desportivo analógico
Para um visual um pouco mais simples, o tema desportivo analógico apresenta o velocímetro como um valor numérico em vez de um contador.

4.4.5.2: Informação sobre o motociclo

O ecrã Informação sobre o motociclo exibe informações importantes sobre o seu veículo.

  • 1 Temperatura ambiente

  • 2 Temperatura do motor

  • 3 Consumo de combustível

  • 4 Tensão da bateria

  • 5 Autonomia do combustível

4.4.5.3: Informação sobre a condução

O ecrã Informação sobre a condução apresenta informações importantes para a condução, por exemplo, o tempo de condução até ao momento, a distância total percorrida, etc.

  • 1 Tempo de condução

  • 2 Tempo em movimento/parado

  • 3 Repor conta-quilómetros parcial

  • 4 Mais informações

  • 5 Distância percorrida

  • 6 Elevação atual

  • 7 Selecionar conta-quilómetros parcial

4.4.5.4: Mapas e navegação

O ecrã Mapas e navegação permite o acesso a inúmeras funcionalidades de navegação do Ride Command. O ecrã Mapas e navegação mostra direções, permite procurar moradas, procurar estações de serviço e localizar outros pontos de interesse. Após a seleção, o display mostra instruções passo a passo de como chegar ao destino.

4.4.5.5: Música

O ecrã Música permite aceder a música armazenada no smartphone ou outro dispositivo de música. Pode emparelhar-se o dispositivo com Bluetooth® ou ligando-o à porta USB do display.

  • 1 Selecionar Source (fonte)

  • 2 Informações sobre faixa

  • 3 Duração da faixa

  • 4 Repetir faixa

  • 5 Menu

  • 6 Controlo da faixa

  • 7 Reproduzir aleatoriamente

4.4.5.6: Comandos

A partir do ecrã Comandos pode selecionar-se o modo de condução e ajustar o brilho do display.

  • 1 Modo de condução

  • 2 Brilho do display

  • 3 Fechar

4.4.5.7: Modos de condução do Ride Command

Existem três modos de condução: Rain, Standard e Sport (chuva, padrão e desportivo), que permitem uma experiência personalizada de acordo com o estilo de condução pessoal.

O mapeamento do motor para cada modo de condução foi concebido tendo em mente uma aplicação específica, resultando num motociclo com três personalidades distintas.

NOTICE
Para mudar o modo de condução ou o estado do controlo de tração, o acelerador tem de estar totalmente desengatado. Se se mudar o modo de condução com o acelerador acionado, aparece um símbolo a rodar, indicando que o modo de condução ainda não mudou. Assim que o acelerador for desengatado, o símbolo desaparece e o modo de condução muda.
Chuva

O modo “Rain” (chuva) proporciona uma resposta mais suave do acelerador, ideal para condução em condições molhadas.

Padrão

O modo “Standard” (padrão) apresenta uma resposta de acelerador nítida e um débito de potência bem equilibrado para uma potência de passagem rápida e previsível e maneabilidade a baixa velocidade.

Desportivo

O modo “Sport” (desportivo) é concebido para situações em que se pretende uma resposta imediata. O modo “Sport” (desportivo) acelera a resposta do acelerador e tem um débito de potência mais agressivo para uma maior aceleração.

TIP
O modo “Rain” (chuva) limita a potência. A INDIAN MOTORCYCLE recomenda a utilização do modo “Rain” (chuva) por todos os condutores em condições de chuva, bem como o uso geral por novos condutores e por quem ainda esteja a familiarizar-se com o motociclo.

4.4.5.8: Definições

O ecrã de definições apresenta informações importantes sobre o veículo e permite-lhe personalizar o display com ecrã tátil.

O ecrã de definições pode ser acedido, premindo o botão do tabuleiro de aplicações 1 e selecionando depois o botão de definições no ecrã.

O menu “Settings” (definições) é composto por quatro categorias: informação, geral, hora e veículo.

Informação

No menu “Information” (definições da informação) está disponível a seguinte informação:

  • Número de identificação do veículo (VIN)

  • Quilometragem

  • Versão de software instalado

  • Intervalo de mudança de óleo

Definições gerais

No menu “General” (definições gerais) pode realizar-se as seguintes ações:

  • Temas (dia/noite/auto)

  • Gerir dispositivos Bluetooth®

  • Alterar o idioma

  • Definir as unidades de medida da velocidade (km/h ou mi/h)

  • Definir as unidades de temperatura (C ou F)

  • Atualizar software

Hora

No menu “Time” (definições da hora) pode realizar-se as seguintes ações:

  • Definir o formato da hora (12 horas ou 24 horas)

  • Ativar a hora GPS (define automaticamente a hora para o fuso horário em que o utilizador se encontra de momento)

  • Definir a hora (se a hora GPS não estiver ativada)

NOTICE
O relógio é alimentado pelo chip GPS e periodicamente requer a aquisição da posição GPS para funcionar corretamente.
NOTICE
A indicação do relógio é inexistente ou imprecisa após desligar a bateria e requer uma nova sincronização GPS para funcionar corretamente.
Veículo

No menu “Vehicle” (definições do veículo) pode realizar-se as seguintes ações:

  • Repor manutenção/vida útil do óleo

  • Aceder ao diagnóstico do veículo

4.4.5.9: Tabuleiro de aplicações

Premir o botão físico do Tabuleiro de aplicações 1 para percorrer os ecrãs da aplicação disponíveis.

Definições

No menu “Settings” (definições) pode consultar-se informações importantes sobre o veículo e personalizar o display com ecrã tátil. O menu “Settings” (definições) é composto por quatro categorias: informação, geral, hora e veículo.

Telefone

Se o display Ride Command for ligado a um telefone através de Bluetooth®, o ecrã Telefone estará disponível no Tabuleiro de aplicações. No ecrã telefone é possível fazer e atender chamadas, bem como ver mensagens de texto.

4.4.6: Comandos manuais do Ride Command

4.4.6.1: Interruptor basculante de 5 vias

O interruptor basculante de 5 vias 1 pode ser usado para as seguintes ações:

  • Premir continuamente para mostrar o tabuleiro de aplicações

  • Navegar através do menu manómetro/menu ecrãs

  • Enter/selecionar

  • Alterar o estilo do manómetro

Premir continuamente o interruptor basculante de 5 vias para cima/para baixo/para a esquerda ou direita para aceder à sobreposição de controlo multimédia. Quando a sobreposição de multimédia é visível no ecrã, usar o interruptor basculante de 5 vias para controlar o feedback.

  • Premir para a esquerda/direita para navegar pelas faixas

  • Premir para cima/baixo para controlar o volume de som

  • Premir ao centro para desativar/ativar o som

4.4.6.2: Interruptor de gatilho

O interruptor de gatilho 1 está localizado na parte de trás do bloco de interruptores direito e é utilizado para alternar entre os ecrãs do display Ride Command.

4.4.7: Emparelhamento Bluetooth®

O display com ecrã tátil do Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE pode ser ligado simultaneamente a um smartphone e a um headset.

NOTICE
Emparelhar sempre o telemóvel primeiro, seguido dos acessórios.

Para emparelhar um dispositivo, proceder como se segue:

  1. A partir do ecrã de definições de dispositivos Bluetooth®, do ecrã Telefone ou do ecrã Música, tocar no botão Adicionar dispositivo para chamar o pedido de emparelhamento.

  2. Colocar o dispositivo Bluetooth® no modo de emparelhamento.

  3. Selecionar o nome do dispositivo que se deseja emparelhar no display com ecrã tátil para concluir o processo de emparelhamento.

  4. Confirmar o emparelhamento (se aplicável). Dependendo do dispositivo que se estiver a emparelhar com o display, poderá ser pedido para confirmar o emparelhamento.

4.4.8: Atualizar software

Para obter o software mais recente do Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE, aceder a:
https://ridecommand.indianmotorcycle.com .

O software do display pode ser atualizado ligando uma pen USB com a última versão do software na porta USB localizada por baixo do depósito de combustível. Consultar a Porta USB. O menu “Update Software” (atualizar software) em “Settings” (definições) listará quaisquer atualizações disponíveis contidas na pen USB. Escolher a versão correta e esperar que a atualização seja concluída antes de remover a pen USB. O display com ecrã tátil será automaticamente reiniciado quando o software estiver atualizado.

NOTICE
Para realizar uma atualização é necessária uma unidade flash USB 2.0 ou USB 3.0 formatada para FAT-32 ou exFAT®. O display não reconhece unidades flash que não cumpram estes requisitos.
IMPORTANT
Não desligar o display da corrente durante o processo de atualização.

4.4.9: Atualizações sem fios

NOTICE
As atualizações sem fios só estão disponíveis em modelos equipados com uma Telematics Control Unit (TCU).

Se o modelo concreto estiver equipado com uma TCU, o motociclo descarrega automaticamente as atualizações de software a partir da nuvem quando estiver ligado e estiver disponível uma ligação de TCU. Todos os downloads são realizados em segundo plano e podem ser continuados se a ligação for interrompida ou se o motociclo for desligado.

Como instalar software

Quando o novo software para o display tiver sido descarregado, é apresentada uma notificação.

Para instalar o novo software, proceder como se segue:

  1. Navegar para o separador “General Settings” (definições gerais) no menu “Settings” (definições).

  2. Premir o botão “Install” (instalar).

    NOTICE
    As seguintes condições têm de ser cumpridas para que a instalação seja iniciada: a tensão da bateria tem de ser superior a 12,5 V, a velocidade da roda tem de ser de 0 km/h e as rpm têm de ser iguais a 0.
    NOTICE
    O display será reiniciado após a conclusão da instalação.
    NOTICE
    As atualizações críticas serão instaladas automaticamente. Assim que a atualização estiver concluída, é mostrada uma notificação.
  3. Após a conclusão da atualização, serão mostradas as notas de lançamento no ecrã de atualização do software.

4.4.10: Atualizar mapas

Para obter os mapas mais recentes do Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE, aceder a:
https://ridecommand.indianmotorcycle.com .

NOTICE
O display será automaticamente reiniciado após uma atualização do software e dos mapas.
NOTICE
Para atualizações dos mapas, é necessária uma unidade USB com uma capacidade igual ou superior a 32 GB com formatação exFAT®.

4.4.11: Porta USB

A porta USB facilita a alimentação de dispositivos, tais como telefones, fontes de áudio ou dispositivos GPS, além de permitir a transmissão de música através do display LCD para o headset Bluetooth®. Nos modelos equipados com um display Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE, a porta USB é também utilizada para atualizar o software do display. Para obter o software mais recente do Ride Command da INDIAN MOTORCYCLE, aceder a:
https://ridecommand.indianmotorcycle.com .

IMPORTANT
Devido a ambientes de condução difíceis, a INDIAN MOTORCYCLE recomenda a utilização de um dispositivo USB com mecanismo de retenção.

TIP
Para evitar danos no ou a partir do cabo USB 1, passar o cabo por baixo da tampa do reforço 2, como ilustrado.

4.4.12: RIDE COMMAND+

O veículo pode ser equipado com a tecnologia RIDE COMMAND+, que dá acesso às informações personalizadas do veículo, incluindo o estado do veículo, o localizador do veículo e o diagnóstico de problemas (se disponível), para além de uma variedade de características através da aplicação móvel da INDIAN MOTORCYCLE. Para visualizar estas características, é necessária uma ligação móvel.


Para mais informações sobre o RIDE COMMAND+, incluindo veículos equipados ou compatíveis, características específicas e para aceder ao manual de utilização do RIDE COMMAND+, visitar ridecommand.indianmotorcycle.com ou ler o código QR:


Aviso: As características do RIDE COMMAND+ variam conforme a região.

Capítulo 5: Inspeções pré-viagem

5.5.1: Generalidades

Para manter o motociclo em estado de funcionamento seguro, realizar sempre as inspeções pré-viagem recomendadas antes de cada viagem. Isto é especialmente importante antes de fazer uma longa viagem e após um período de armazenamento do motociclo.

WARNING
A não realização das inspeções pré-viagem recomendadas pode resultar na falha dos componentes durante a viagem e levar a lesões graves ou morte. Realizar sempre as inspeções pré-viagem antes de cada viagem. Quando a inspeção revelar a necessidade de ajuste, substituição ou reparação, realizar o serviço o mais rápido possível ou consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado para revisão.
WARNING
Ler o capítulo Características e Comandos completo deste manual antes de conduzir o motociclo. A plena compreensão das características e capacidades do motociclo é essencial para a operação segura. O não cumprimento deste preceito pode levar a lesões graves ou morte.

É imprescindível estar familiarizado com todos os instrumentos e comandos para realizar as inspeções pré-viagem.

NOTICE
Durante as inspeções pré-viagem podem ser utilizados produtos potencialmente perigosos, tais como óleo ou líquido dos travões. Ao utilizar qualquer um destes produtos, seguir sempre as instruções e os avisos na embalagem do produto.

Quando as inspeções revelarem a necessidade de ajuste, substituição ou reparação:

  • consultar o capítulo Manutenção deste manual

  • consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE

  • ou consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado

5.5.1.1: Inspeções elétricas

Rodar a chave de ignição para a posição LIGAR ou arrancar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar, e mover o interruptor de marcha/paragem do motor para a posição de MARCHA antes de efetuar as seguintes inspeções elétricas. Rodar a chave de ignição para a posição DESLIGADA ou desligar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar no final destas inspeções. Se a inspeção de qualquer item elétrico revelar falha do componente, reparar ou substituir o componente antes de operar o motociclo.

Item Procedimento de inspeção

Farol dianteiro

Os faróis funcionam automaticamente quando o motor está em funcionamento. Quando o farol dianteiro se acender, mudar para os máximos. Verificar se o indicador de máximos se acende e se o brilho da luz aumenta.

Luz traseira/
luz dos travões

Verificar se a luz traseira e a luz da chapa de matrícula se acendem. Verificar se as luzes traseiras aumentam de brilho quando a manete do travão dianteiro é aplicada e também quando o pedal do travão traseiro é aplicado.

Indicadores de mudança de direção

Mover o interruptor do indicador de mudança de direção para a esquerda. Verificar se os indicadores de mudança de direção para a esquerda piscam à frente e atrás, assim como a luz de aviso correspondente no painel de instrumentos. Para cancelar o indicador de mudança de direção, mover o interruptor para a posição central e empurrá-lo para dentro. Verificar se os indicadores de mudança de direção e a luz de aviso param de piscar. Repetir o procedimento para os indicadores de mudança de direção do lado direito.

Luzes intermitentes de perigo

Premir continuamente o interruptor das luzes intermitentes de perigo durante 1 a 2 segundos para ativar as luzes. Verificar se os quatro indicadores de mudança de direção piscam, assim como as luzes de aviso no painel de instrumentos. Desligar as luzes intermitentes de perigo. Verificar se todos os indicadores de mudança de direção e as luzes de aviso param de piscar.

Buzina

Carregar no interruptor da buzina. Verificar se a buzina emite um som alto.

Indicador de neutro

Colocar a transmissão em neutro. Verificar se a luz do indicador de neutro se acende e se a letra “N” aparece na indicação das mudanças.

Luz de baixa pressão do óleo

Arrancar o motor. Verificar se a luz de baixa pressão do óleo não está acesa.

Interruptor de arranque/marcha/paragem do motor

Arrancar o motor. Colocar o interruptor de marcha/paragem na posição de PARAGEM. Verificar se o motor para. Tentar arrancar o motor para assegurar que o motor NÃO arranca.

5.5.1.2: Inspeções gerais

Item Procedimento de inspeção
Óleo do motor Verificar o nível de óleo. Consultar a Verificação do nível de óleo do motor.
Combustível Verificar o nível de combustível. Consultar a Nível de combustível.
Nível do líquido refrigerante Verificar o nível do líquido refrigerante no depósito de expansão. Consultar a Inspeção do nível do líquido refrigerante.
Fugas de líquido Verificar o veículo e o solo/chão quanto a fugas de combustível, óleo, líquido refrigerante ou líquido hidráulico.
Pneus Inspecionar o estado, a pressão e a profundidade do perfil. Consultar a Pneus.
Operação dos travões Inspecionar o movimento do pedal e da manete.
Níveis do líquido dos travões Verificar os níveis do líquido dos travões dianteiros e traseiros. Consultar a Nível do líquido do travão dianteiro e a Nível do líquido do travão traseiro.
Componentes dos travões Inspecionar as mangueiras e as ligações.
Acelerador Inspecionar o movimento do punho e do acelerador.
Embraiagem Verificar a operação e a folga da manete.
Suspensão dianteira Verificar a existência de fugas, detritos e danos.
Direção Verificar a boa operação, rodando o guiador completamente para a esquerda e para a direita.
Suspensão traseira Verificar o apoio e inspecionar se há fugas.
Correia de transmissão traseira Verificar se há desgaste ou danos. Consultar a Limpeza da correia de transmissão traseira.
Suporte lateral Verificar a boa operação, inspecionar o pino de articulação e a mola.
Elementos de fixação e aperto Inspecionar se há elementos de fixação e aperto soltos, danificados ou em falta.
Espelhos retrovisores Ajustar para uma visão traseira adequada.

5.5.2: Verificação do nível de óleo do motor

Devido ao sistema de lubrificação do cárter semi-húmido, o nível de óleo do motor mostrado no indicador de nível transparente do óleo irá oscilar com o movimento do motociclo a partir da posição vertical e com a temperatura do óleo. Para obter uma leitura adequada do nível de óleo, cumprir rigorosamente todos os procedimentos de inspeção.

IMPORTANT

O motor TEM DE ESTAR À TEMPERATURA DE FUNCIONAMENTO para verificar o nível de óleo. Verificar o óleo após a condução ou deixar um motor frio funcionar ao ralenti durante 5 a 10 minutes.

  1. Com o motociclo numa posição direita (vertical), deixar o motor funcionar ao ralenti durante 30 segundos.

  2. Parar o motor.

  3. Colocar o motociclo numa superfície plana e mantê-lo numa posição direita (centrada).

  4. Inspecionar o nível de óleo no indicador de nível transparente. O nível de óleo deve estar entre as marcas FULL (cheio) 2 e ADD (adicionar) 3.

  5. Não encher excessivamente. Se o nível de óleo estiver baixo, remover o tampão de enchimento de óleo do motor 1 e adicionar óleo do motor sintético INDIAN MOTORCYCLE Synthetic Blend 15W-60. Repetir os passos 1 a 4 até a leitura estar dentro do intervalo de operação seguro.

CAUTION

Se o nível de óleo for verificado num motor frio, a sua leitura NÃO será exata. NÃO ADICIONAR óleo para elevar o nível até ao meio do indicador de nível transparente num motor frio, pois tal pode resultar num enchimento excessivo.

NOTICE

Não encher excessivamente! O volume aproximado correto situa-se entre as marcas FULL (cheio) e ADD (adicionar).

5.5.3: Pneus

WARNING
A operação do motociclo com pneus incorretos, pressão incorreta dos pneus ou pneus excessivamente gastos pode causar perda de controlo ou acidente. O enchimento insuficiente pode causar o sobreaquecimento do pneu e resultar na falha do mesmo. Utilizar apenas pneus aprovados pela INDIAN MOTORCYCLE para o modelo do motociclo. Consultar o concessionário para mais informações. A utilização de pneus dianteiros e traseiros não aprovados ou misturados incorretamente pode resultar numa diminuição da maneabilidade e estabilidade de manuseamento, reduzindo potencialmente o controlo sobre o motociclo. Manter sempre a pressão adequada dos pneus, tal como recomendado no manual do proprietário e nas etiquetas de segurança.

5.5.3.1: Pressão dos pneus

Uma pressão dos pneus inadequada pode resultar em desgaste irregular dos pneus, falha dos pneus, maior consumo de combustível e uma má experiência de condução. Também pode afetar a maneabilidade e a capacidade de parar.

A perda lenta da pressão dos pneus ao longo do tempo é normal para um pneu funcional. Verificar sempre a pressão e o estado dos pneus antes de cada viagem.

Verificar a pressão dos pneus antes de conduzir, quando os pneus estão frios. Isto proporcionará uma leitura mais precisa, pois a condução aquece os pneus e aumenta a pressão de ar dos pneus. Os pneus permanecem quentes durante pelo menos 3 horas após a condução. Não ajustar a pressão dos pneus imediatamente após conduzir o motociclo. À medida que os pneus arrefecem, a pressão desce, causando subenchimento. Verificar e ajustar sempre a pressão dos pneus com os pneus frios.

Usando um manómetro de bolso de boa qualidade, ajustar a pressão dos pneus à pressão recomendada. Consultar a Tabela de pressão dos pneus.

5.5.3.2: Estado dos pneus

Inspecionar as paredes laterais dos pneus, a superfície de contacto com a estrada e a banda de rodagem. Se a inspeção revelar cortes, furos, fissuras ou outro desgaste ou dano, substituir o pneu antes de conduzir. Utilizar apenas pneus aprovados pela INDIAN MOTORCYCLE para o modelo do motociclo. Consultar o concessionário para mais informações. A utilização de pneus dianteiros e traseiros não aprovados ou misturados incorretamente pode resultar numa diminuição da maneabilidade e estabilidade de manuseamento, reduzindo potencialmente o controlo sobre o motociclo.

5.5.3.3: Profundidade do perfil dos pneus

Medir a profundidade do perfil perto do centro da banda de rodagem em ambos os pneus. Consultar a Profundidade do perfil dos pneus. Substituir qualquer pneu com uma profundidade do perfil inferior a 1,6 mm (1/16 pol.).

5.5.4: Nível do líquido do travão dianteiro

  1. Montar o motociclo e colocá-lo na posição completamente vertical. Posicionar o guiador de modo a que o depósito de líquido fique nivelado.

  2. Observar o nível do líquido através do indicador de nível transparente 1. O líquido deve ser claro. Substituir o líquido, se estiver turvo ou contaminado.

  3. O nível do líquido deve estar acima da marca indicadora de mínimo, ao lado do indicador de nível transparente.

  4. Se o nível do líquido estiver baixo, inspecionar as pastilhas dos travões, conforme descrito na secção Inspeção/limpeza dos discos dos travões. Se as pastilhas não estiverem gastas para além do limite de serviço, inspecionar o sistema dos travões em relação à presença de fugas. Verificar se há sinais de fugas de líquido dos travões à volta de mangueiras, acessórios, depósito e pinças de travões.

  5. Adicionar líquido dos travões, se necessário. Consultar a Líquido do travão dianteiro.

5.5.5: Manete do travão dianteiro

  1. Apertar a manete do travão dianteiro contra o guiador e segurá-la. A manete deve mover-se livre e suavemente. A manete deve apresentar-se firme e continuar firme até ser libertada.

  2. Libertar a manete. O mesmo deve regressar rapidamente à sua posição de descanso quando for libertado.

  3. Se a manete do travão dianteiro não funcionar como indicado, realizar a manutenção da manete do travão antes de conduzir.

5.5.6: Pedal do travão traseiro

  1. Carregar no pedal do travão traseiro para baixo. O mesmo deve mover-se livre e suavemente. O pedal deve apresentar-se firme e continuar firme até ser libertado.

  2. Libertar o pedal. O mesmo deve regressar rapidamente à sua posição de descanso quando for libertado.

  3. Se o pedal do travão traseiro não funcionar como indicado ou o seu curso for demasiado longo antes de começar a engatar o travão, realizar a manutenção dos travões antes de conduzir.

5.5.7: Ajuste do pedal do travão

  1. Desapertar a contraporca 1 na biela do cilindro principal traseiro.

  2. Rodar a biela para ajustar a altura do pedal para cima ou para baixo.

  3. Depois do ajuste, assegurar que existe pelo menos 6 mm de engate de rosca entre a biela e a chaveta.

  4. Apertar a contraporca do pedal do travão de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Contraporca do pedal do travão:

    80 in-lbs (9 N·m)

    WARNING
    Após a instalação das pastilhas ou qualquer reparação do sistema do travão, levantar a roda em segurança, acionar e soltar o pedal ou a manete do travão 2 a 3 vezes. Verificar se a roda gira livremente sem arrastar. Não operar o motociclo se for evidente um arrasto da roda no travão. Inspecionar o veículo para determinar a causa e, em seguida, reparar, se necessário.

5.5.8: Nível do líquido do travão traseiro

O depósito do líquido do travão traseiro está localizado perto do pedal do travão traseiro. Observar o nível no depósito a partir do lado direito do veículo.

  1. Posicionar o motociclo em piso nivelado numa posição completamente vertical.

  2. Observar o líquido do travão através do indicador de nível transparente do depósito 1.

  3. O líquido deve ser claro. Substituir o líquido, se estiver turvo ou contaminado.

  4. O nível do líquido deve estar acima da marca indicadora de mínimo no indicador de nível transparente do depósito 1. Adicionar o líquido do travão recomendado, conforme necessário. Consultar a Líquido do travão traseiro.

5.5.9: Linhas dos travões

Inspecionar todas as mangueiras e ligações dos travões para verificar se há humidade ou manchas de fugas de líquido ou de líquido seco. Apertar quaisquer ligações com fugas com os valores de binário adequados e substituir os componentes conforme necessário. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

WARNING
Fugas de líquido dos travões ou níveis baixos do líquido dos travões podem causar falhas no sistema de travagem e levar a lesões graves ou morte. Não operar o veículo com níveis baixos do líquido dos travões ou quando as fugas são evidentes (humidade ou manchas de líquido seco). Consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

5.5.10: Embraiagem mecânica

  1. Apertar a manete da embraiagem 1 contra o guiador e soltá-la. Deve mover-se livre e suavemente e regressar rapidamente à posição de descanso quando for libertada. Se a manete não se comportar como indicado, realizar a manutenção da manete da embraiagem antes de conduzir.

  2. A folga é o curso da manete entre a posição de descanso e o ponto de resistência do cabo. A folga da manete da embraiagem deve ser de 0,02 a 0,059 in (0,5 a 1,5 mm). Medir a folga entre a manete da embraiagem e a caixa da manete 2. Consultar a Folga da manete da embraiagem mecânica. Ajustar a folga da manete da embraiagem, se necessário.

    NOTICE
    O interruptor de encravamento do motor de arranque depende do ajuste correto da folga da manete da embraiagem para garantir a ativação do interruptor de segurança da embraiagem.

5.5.11: Ajuste do pedal de mudanças

  1. Desapertar as contraporcas 1.

  2. Rodar a haste de articulação 2 até atingir o ângulo pretendido.

    NOTICE
    Alguns componentes estão ocultos para se perceber melhor a imagem.
    IMPORTANT
    A haste dos braços e articulações das mudanças tem de ser enroscada em cada extremidade pivotante com um mínimo de sete voltas completas.
    IMPORTANT
    Assegurar que os pontos 3 estão corretamente alinhados.
  3. Apertar com binário as contraporcas da haste de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Contraporcas da haste dos braços e articulações das mudanças:

    88 in-lbs (10 N·m)

    CAUTION

    Não remover nem reposicionar o braço de mudanças no veio de mudanças para ajustar a altura do pedal de mudanças. Os pontos no veio de mudanças e no braço de mudanças têm de estar alinhados para que as passagens de caixa se processem corretamente.

5.5.12: Acelerador

Rodar o punho de controlo do acelerador. Este deve rodar suavemente da posição de descanso para a posição completamente aberta. Deve regressar rapidamente à posição de descanso quando for libertado.

5.5.13: Suspensão dianteira

Inspecionar as forquilhas dianteiras para detetar fugas de óleo ou danos e verificar o bom funcionamento da suspensão. Consultar a Inspeção da forquilha dianteira/suspensão para mais informações.

5.5.14: Suspensão traseira

Verificar o apoio do amortecedor traseiro e inspecionar se há fugas. Consultar o concessionário para revisão se forem detetadas fugas ou qualquer tipo de falhas. Consultar a Inspeção da pré-carga do amortecedor traseiro (distância ao solo) e a Pré-carga do amortecedor traseiro (distância ao solo) para mais informações.

WARNING
Uma distância ao solo inadequada pode levar ao contacto de componentes com o chão, causando perda de controlo e lesões graves ou morte. Assegurar sempre que a distância ao solo está em conformidade com as especificações.

5.5.15: Correia de transmissão traseira

  1. Verificar os dentes da correia de transmissão em relação a pedras ou detritos.

  2. Inspecionar o estado da correia de transmissão. Consultar a Estado da correia de transmissão traseira. Se houver fissuras, dentes partidos ou bordas desgastadas, substituir a correia de transmissão antes de conduzir. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

5.5.16: Nível de combustível

Para uma leitura mais precisa, sentar-se no motociclo e colocá-lo na posição vertical antes de o ligar.

Analógico Digital

Os segmentos do indicador do nível de combustível 1 mostram o nível de combustível no depósito de combustível. Quando o último segmento apagar, é ativado um aviso de nível de combustível baixo. Todos os segmentos, incluindo o símbolo de combustível, piscam. Reabastecer assim que possível.

5.5.17: Suporte lateral

  1. Em piso nivelado, montar o motociclo e colocá-lo na posição completamente vertical.

  2. Deslocar o suporte lateral para a posição de armazenamento e para a posição de extensão total várias vezes. Deve mover-se de forma suave e silenciosa. Certificar-se de que a mola de retorno mantém o suporte lateral firmemente no lugar quando o mesmo estiver na posição de armazenamento. Ajustar ou substituir uma mola frouxa.

  3. Verificar o pino de articulação do suporte lateral quanto a afrouxamento ou desgaste. Apertar ou substituir um pino frouxo ou gasto.

5.5.18: Elementos de fixação e aperto

  1. Inspecionar totalmente o chassis e o motor do motociclo quanto a elementos de fixação e aperto soltos, danificados ou em falta.

  2. Apertar os elementos de fixação e aperto soltos com o binário adequado. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

    NOTICE
    Substituir sempre os elementos de fixação e aperto danificados, partidos ou com falhas no revestimento antes de conduzir. Utilizar elementos de fixação e aperto INDIAN MOTORCYCLE originais com um tamanho e resistência iguais.

5.5.19: Inspeção do nível do líquido refrigerante

CAUTION
Deixar o veículo arrefecer antes de realizar quaisquer trabalhos de manutenção no sistema de arrefecimento. Caso contrário, existe o risco de queimaduras na pele.

Verificar o nível do líquido refrigerante com o motociclo endireitado numa superfície nivelada, não apoiado no suporte lateral. O motociclo deve estar frio e desligado durante pelo menos 4 horas antes de se verificar o nível do líquido refrigerante. Remover a vareta de nível do depósito de expansão 1 e limpá-la com um pano limpo. Inserir a vareta de nível completamente até tocar no depósito do líquido refrigerante para garantir uma medição exata. Remover a vareta de nível e verificar o nível do líquido refrigerante. O nível do líquido refrigerante deve estar entre as marcas ADD (adicionar) e FULL COLD (cheio a frio) na vareta de nível.

NOTICE
O depósito de expansão é ventilado para evitar o enchimento excessivo. O líquido refrigerante será vazado para o chão se o depósito for enchido em demasia.

Se o nível do líquido refrigerante estiver baixo, adicionar líquido até o nível estar entre as marcas ADD (adicionar) e FULL COLD (cheio a frio). Não encher além da marca FULL COLD (cheio a frio).

Capítulo 6: Operação

6.6.1: Generalidades

O capítulo Operação deste manual descreve como assegurar o máximo desempenho e longevidade do motociclo através de uma operação e de cuidados adequados.

As áreas importantes abrangidas pelo capítulo Operação incluem:

  • Rodagem do motor

  • Abastecimento de combustível

  • Arranque do motor

  • Mudanças

  • Aceleração

  • Travagem

  • Paragem do motor

  • Estacionamento


NOTICE
Mesmo no caso de condutores ou passageiros familiarizados com o motociclo, é imprescindível ler todas as informações de segurança deste manual antes de utilizar o motociclo.
IMPORTANT
A não realização correta dos procedimentos de rodagem do motor descritos neste manual pode resultar em danos graves no motor. Seguir cuidadosamente todos os procedimentos de rodagem. Evitar a operação à potência máxima e outras condições que possam sujeitar o motor a uma carga excessiva durante o período de rodagem.

6.6.2: Manutenção de rodagem

Executar os procedimentos de manutenção de rodagem quando o conta-quilómetros do motociclo registar 500 mi (800 km). Consultar o concessionário autorizado para este serviço.

A realização da manutenção de rodagem ajudará a assegurar um desempenho ótimo do motor durante toda a vida útil do mesmo. O concessionário mudará o óleo do motor, inspecionará todos os líquidos e componentes reparáveis, assegurará que todos os elementos de fixação e aperto são apertados e fará outros ajustes ou afinações, conforme necessário.

6.6.3: Rodagem do motor

O período de rodagem do motor do motociclo equivale aos primeiros 500 mi (800 km) de operação. Durante este período de rodagem, os componentes fundamentais do motor requerem procedimentos especiais de rodagem para um acamamento correto. Ler, compreender e observar todos os procedimentos de rodagem para assegurar o desempenho e a durabilidade a longo prazo do motor.

Quanto maior for a prudência com o motociclo durante o período de rodagem, maior será a posterior satisfação com o desempenho. A sobrecarga do motor a rpm baixas e/ou o funcionamento prematuro do motor a rpm altas pode resultar em danos nos componentes do motor.

Observar as seguintes precauções durante o período de rodagem:

  • No arranque inicial, não deixar o motor trabalhar ao ralenti por longos períodos, uma vez que pode ocorrer sobreaquecimento.

  • Evitar arranques rápidos com o acelerador a fundo. Conduzir lentamente até o motor aquecer.

  • Evitar o funcionamento do motor a rpm extremamente baixas com mudanças mais altas (arrastar o motor).

  • Conduzir dentro dos regimes e mudanças recomendados.

6.6.3.1: Regimes e mudanças

Conta-quilómetros Procedimento de rodagem
Km Milhas

0 a 145

0 a 90

Não operar por períodos prolongados acima de 1/3 de aceleração ou em qualquer posição do acelerador. Variar frequentemente o regime do motor.

146 a 483

91 a 300

Não operar por períodos prolongados acima de 1/2 de aceleração ou em qualquer posição do acelerador. Variar frequentemente o regime do motor.

484 a 800

301 a 500

Não operar por períodos prolongados acima de 3/4 de aceleração.

A 800

A 500

Efetuar a manutenção de rodagem indicada no capítulo Manutenção deste manual. A manutenção de rodagem deve ser realizada por um concessionário. A manutenção de rodagem deve incluir inspeção, ajustes, aperto dos elementos de fixação e aperto, a mudança de óleo do motor e a substituição do filtro. A realização da manutenção de rodagem à quilometragem indicada ajuda a assegurar o máximo desempenho do motor, emissões de gases de escape mínimas e a máxima vida útil do motor.

6.6.4: Abastecimento de combustível

Sair sempre de cima do motociclo e reabastecer em piso nivelado com o suporte lateral para baixo. Verificar os avisos de combustível. Utilizar apenas o combustível recomendado. Consultar a Recomendação de combustível. Segurar a pistola de abastecimento ao abastecer. Não descansar o peso da pistola e da mangueira no bocal de enchimento. Não deixar a pistola sem vigilância.

WARNING
O enchimento em excesso ou derrame de gasolina podem entrar em contacto com um motor ou sistema de escape quente, causar um incêndio e levar a lesões graves ou morte. Não permitir que gasolina entre em contacto com componentes quentes.
WARNING
Desapertar sempre o tampão do depósito de combustível lentamente e encher o depósito de combustível lentamente para evitar derrames. Não encher excessivamente o depósito de combustível. Deixar espaço no depósito para permitir a expansão do combustível.
  1. Rodar o tampão do depósito de combustível 1 no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o remover.

    NOTICE
    Se o tampão do depósito de combustível estiver equipado com um dispositivo de fixação, apoiar cuidadosamente o tampão no depósito com o batente de borracha em contacto com o depósito.
  2. Inserir a pistola de abastecimento de combustível no bocal de enchimento do depósito de combustível.

  3. Abastecer o depósito de combustível até à borda inferior do bocal de enchimento. O depósito está cheio a este nível.

  4. Instalar sempre com segurança o tampão do depósito de combustível antes de voltar a subir para cima do motociclo. Para apertar o tampão, rodá-lo no sentido dos ponteiros do relógio até a vedação ficar comprimida contra o depósito e depois continuar a apertar até o tampão passar vários ressaltos.

NOTICE
O combustível pode danificar superfícies pintadas e peças de plástico. Se for derramada gasolina sobre qualquer parte do motociclo, lavar imediatamente com água ou secar com um pano limpo.

6.6.5: Pré-injeção de combustível no sistema de combustível

Se o motociclo ficar sem combustível, pré-injetar combustível no sistema de combustível antes de tentar arrancar o motor.

  1. Encher o depósito de combustível.

  2. Rodar a chave de ignição para a posição LIGAR ou arrancar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar.

  3. Colocar o interruptor de arranque/marcha/paragem do motor para a posição de MARCHA.

  4. Permitir que a bomba de combustível funcione até parar (cerca de 2 segundos).

  5. Colocar o interruptor de arranque/marcha/paragem do motor na posição de PARAGEM.

  6. Rodar a chave de ignição para a posição DESLIGADA ou desligar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar.

  7. Repetir os passos 2 a 6 quatro a cinco vezes.

  8. Arrancar o motor.

6.6.6: Arranque do motor

O sistema de encravamento do motor de arranque permite o arranque do motor apenas quando a transmissão está em neutro ou quando está uma mudança engrenada com a embraiagem desengatada (manete da embraiagem apertada).

  1. Realizar as inspeções pré-viagem. Consultar a Generalidades. Prender adequadamente qualquer carga.

  2. Montar o motociclo e colocá-lo na posição completamente vertical. Recolher o suporte lateral.

  3. Rodar a chave de ignição para a posição LIGAR ou arrancar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar.

  4. Colocar o interruptor de arranque/marcha/paragem do motor para a posição de MARCHA.

  5. Engrenar a transmissão em neutro.

  6. Aplicar os travões dianteiros. Desengatar a embraiagem (apertar a manete da embraiagem totalmente contra o guiador).

  7. Premir brevemente o interruptor de arranque para arrancar o motor. O motor de arranque gira até o motor arrancar, mas não mais do que 8 segundos. Se o motor não arrancar, aguardar cinco segundos e tentar novamente.

  8. Ao arrancar um motor FRIO, NÃO abrir o acelerador durante o arranque. O regime de ralenti é controlado por computador e será ajustado automaticamente. Deixar o motor aquecer durante pelo menos 30 segundos a rpm baixas após o arranque. Não operar o motor acima das 2 500 rpm. Ao arrancar um motor QUENTE, NÃO abrir o acelerador durante o arranque.

  9. Se a luz de verificação do motor ou a luz de baixa pressão do óleo permanecerem acesas após o arranque do motor, parar o motor imediatamente. Consultar as informações sobre a luz de baixa pressão do óleo na Indicadores luminosos no Display Multifunções (MFD).

    NOTICE
    O funcionamento de um motor com falhas de ignição ou com um cilindro que não está a realizar a ignição pode sobreaquecer e danificar o catalisador e levar à perda de controlo das emissões. NÃO OPERAR o motociclo com falhas de ignição ou com um cilindro que não está a realizar a ignição.
  10. Deixar o acelerador fechado e o motor trabalhar ao ralenti. O regime de ralenti diminuirá gradualmente para o normal à medida que o motor aquece para a temperatura de funcionamento.

6.6.6.1: Notificação de desligamento do temporizador de ralenti

Para evitar o sobreaquecimento, o motor desliga-se depois de funcionar ao ralenti durante um longo período sem qualquer intervenção por parte do utilizador. Se em qualquer altura durante o período de contagem decrescente para desligar o ralenti, o utilizador realizar qualquer intervenção nas manetes da embraiagem/dos travões ou no acelerador, a sequência de desligamento é interrompida. Antes do desligamento do motor, o utilizador é notificado.

Uma luz de aviso laranja intermitente 1 assinala o início da contagem decrescente. Após o tempo ter terminado e o motor ter sido desligado, a luz do indicador fica fixa. O motor pode voltar a ser arrancado, premindo o interruptor de arranque. Após o arranque do motor, a luz de verificação do motor não deve continuar acesa.

6.6.6.2: Operação em clima frio

WARNING
Evitar a operação em condições de gelo ou neve. Cuidado ao conduzir a temperaturas iguais ou inferiores a 40 f (4 c). Aumentar a distância de paragem, reduzir a velocidade nas curvas e acelerar gradualmente. A não observância destas precauções pode levar a lesões graves ou morte.

Ao operar em clima frio com temperaturas iguais ou inferiores a
(4 c), ter em atenção o seguinte:

  • A aderência dos pneus convencionais do veículo diminui e reduz a tração.

  • O ar denso das temperaturas mais baixas permitirá ao motor do veículo desenvolver mais potência.

  • O programa de controlo do motor e o programa de controlo da transmissão podem compensar as temperaturas mais baixas e, consequentemente, apresentar comportamentos inesperados.

  • O sal e a areia nas estradas podem reduzir a aderência dos pneus convencionais do veículo e danificar o acabamento do veículo. Se for necessário conduzir em estradas com sal/areia, a INDIAN MOTORCYCLE recomenda uma lavagem frequente e completa para remover qualquer acumulação dos mesmos no veículo.

6.6.7: Mudanças

WARNING
As mudanças forçadas (com embraiagem engatada) podem causar danos no motor, na transmissão e no sistema de tração. Esses tipos de danos podem causar a perda de controlo e levar a lesões graves ou morte. Apertar sempre a manete da embraiagem totalmente contra o guiador para desengatar a embraiagem antes de engrenar a mudança.

Seu motociclo está equipado com uma transmissão de seis velocidades. O neutro está localizado entre a primeira e a segunda mudança.

Carregar na alavanca de pé para baixo para engrenar uma mudança inferior. Levantar a alavanca de pé para engrenar uma mudança superior. Soltar a manete da embraiagem após cada mudança.

Engrenar o neutro é mais fácil se o motociclo estiver a mover-se lentamente. Para passar da primeira mudança para o neutro, levantar suavemente a alavanca de pé até o meio do curso.

NOTICE
A transmissão está em neutro se for possível mover o motociclo livremente para a frente ou para trás sem desengatar a embraiagem. Se o interruptor de ignição estiver na posição LIGAR, o indicador de neutro acende-se quando a transmissão está em neutro.

6.6.7.1: Mudanças com motociclo parado

Para localizar o neutro quando o motociclo está parado, utilizar uma das seguintes técnicas para aplicar carga e aliviar a transmissão:

  1. Com a embraiagem desengatada (manete apertado), engrenar o neutro enquanto se balança o motociclo para a frente e para trás.

  2. Com a 1.ª engrenada, soltar suavemente a embraiagem até esta começar a engatar. Aplicar pressão para cima na alavanca de pé e apertar rapidamente a embraiagem.

NOTICE
No painel de instrumentos existe uma luz indicadora de

neutro.

6.6.7.2: Mudanças durante a condução

WARNING
As passagens de caixa realizadas incorretamente podem causar danos na transmissão, perda de tração e perda de controlo e levar a lesões graves ou morte.
  • Reduzir a velocidade antes de passagens para mudanças inferiores. Realizar passagens para mudanças inferiores sempre às velocidades recomendadas para passagens de caixa.

  • Usar sempre extrema precaução ao realizar passagens para mudanças inferiores em superfícies molhadas, escorregadias ou de baixa tração. Soltar a manete da embraiagem muito gradualmente nestas condições.

  • Evitar passagens para mudanças inferiores em curvas. Realizar passagens para mudanças inferiores antes de entrar na curva.

  1. Arrancar o motor. Consultar a Arranque do motor.

  2. Com o motor em regime de ralenti, aplicar os travões dianteiros.

  3. Desengatar a embraiagem (apertar a manete da embraiagem totalmente contra o guiador).

  4. Carregar na alavanca de pé para baixo até se sentir a paragem na primeira mudança.

  5. Soltar a manete do travão.

  6. Soltar a manete da embraiagem e abrir o acelerador (rolando o punho de controlo do acelerador para trás) simultaneamente num movimento suave. À medida que a embraiagem começa a engatar, o motociclo começa a mover-se em frente.

  7. Para mudar para uma mudança superior, acelerar suavemente até à velocidade de passagem de caixa recomendada. Com um movimento rápido, fechar o acelerador completamente e desengatar a embraiagem simultaneamente. Levantar a alavanca de pé até se sentir a paragem na mudança seguinte. Soltar a manete da embraiagem e abrir o acelerador simultaneamente num movimento suave.

  8. Para engrenar uma mudança mais baixa (passagem para mudanças inferiores), apertar a manete da embraiagem na direção do guiador e fechar o acelerador simultaneamente. Carregar na alavanca de pé para baixo até se sentir a paragem na mudança seguinte. Soltar a manete da embraiagem e abrir o acelerador simultaneamente.
NOTICE
Dentro dos regimes recomendados, pode fazer-se reduções para abrandar o motociclo ou para aumentar a potência. Em inclinações ou ultrapassagens pode ser útil engrenar uma mudança inferior. As passagens para mudanças inferiores também ajudam a diminuir a velocidade quando combinadas com o fecho do acelerador.

6.6.7.3: Velocidades recomendadas para passagens de caixa

Passagens para mudanças superiores
(aceleração)
Passagens para mudanças inferiores
(desaceleração)
Mudanças
Velocidade
recomendada
Mudanças
Velocidade
recomendada
1.ª para 2.ª 17 mph (27 kph) 6.ª para 5.ª
(se disponível)
40 mph (65 kph)
2.ª para 3.ª 24 mph (38 kph) 5.ª para 4.ª 35 mph (56 kph)
3.ª para 4.ª 35 mph (56 kph) 4.ª para 3.ª 29 mph (47 kph)
4.ª para 5.ª 41 mph (66 kph) 3.ª para 2.ª 20 mph (33 kph)
5.ª para 6.ª
(se disponível)
50 mph (81 kph) 2.ª para 1.ª 15 mph (24 kph)

6.6.8: Travagem

Permitir sempre uma distância de travagem suficiente para que os travões possam ser aplicados gradualmente.

NOTICE
Aplicar o travão dianteiro com maior intensidade do que o travão traseiro geralmente permite obter o melhor desempenho de travagem.
  1. Para abrandar o motociclo com os travões, fechar o acelerador e aplicar os travões dianteiros e traseiros de forma uniforme e gradual.

    NOTICE
    Quando os travões antibloqueio são acionados durante uma travagem, o condutor sentirá um pulsar na manete do travão e/ou no pedal do travão. Continuar a aplicar pressão constante nos travões para o melhor desempenho de paragem.
  2. À medida que o motociclo abranda, desengatar a embraiagem ou reduzir a mudança sempre que a velocidade do veículo atingir um ponto de redução da mudança.

WARNING
Uma travagem inadequada pode resultar em perda de controlo e levar a lesões graves ou morte. Evitar travagens bruscas. Aplicar sempre os travões gradualmente, especialmente em superfícies molhadas, escorregadias ou com baixa tração. Evitar travar em curvas ou ao mudar de direção. Colocar o motociclo na posição vertical antes de aplicar os travões.

6.6.9: Aceleração

Acelerar abrindo o acelerador (rodando o punho de controlo do acelerador para trás). Para uma aceleração uniforme, abrir o acelerador com um movimento suave e contínuo. Quando se atinge a velocidade recomendada para passagens para mudanças superiores, engrenar uma mudança acima.

WARNING
Acelerar abruptamente pode fazer com que o corpo se desloque para trás subitamente e resultar em perda de controlo. Acelerar abruptamente também pode causar perda de controlo em superfícies de baixa tração. A perda de controlo pode levar a lesões graves ou morte. Acelerar sempre gradualmente, especialmente em superfícies molhadas, escorregadias ou de baixa tração.

6.6.10: Paragem do motor

Antes de parar o motor, imobilizar completamente o motociclo. Engrenar o neutro ou desengatar a embraiagem.

WARNING
Parar o motor com a mudança engrenada enquanto o motociclo está em movimento pode causar perda de tração da roda traseira ou danos no motor e na transmissão, causando perda de controlo e lesões graves ou morte. Parar sempre o motor após o motociclo estar completamente imobilizado e a transmissão estar em neutro. Se o motor parar inesperadamente enquanto o motociclo está em movimento, puxar a embraiagem e guiar o motociclo para um local seguro fora da estrada e longe do trânsito. Desligar o interruptor de ignição.
  1. Quando o motociclo estiver completamente imobilizado, engrenar o neutro.

  2. Colocar o interruptor de arranque/marcha/paragem do motor na posição de PARAGEM.

  3. Rodar a chave de ignição para a posição DESLIGADA ou desligar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar. Remover a chave de ignição (se disponível).

6.6.11: Utilização do controlo da velocidade de cruzeiro

Os interruptores de controlo da velocidade de cruzeiro estão localizados no comando esquerdo. Ler esta secção para compreender como utilizar esta função em segurança antes de utilizar o controlo da velocidade de cruzeiro.

O controlo da velocidade de cruzeiro pode ser ativado e ajustado a partir do comando esquerdo, usando o interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro. Consultar a Comando esquerdo.

WARNING
A operação incorreta do controlo da velocidade de cruzeiro pode causar perda de controlo e levar a lesões graves ou morte. Seguir cuidadosamente todos os procedimentos de operação do controlo da velocidade de cruzeiro. Nunca utilizar o controlo da velocidade de cruzeiro com as estradas molhadas ou escorregadias. Não utilizar o controlo da velocidade de cruzeiro ao conduzir em tráfego intenso ou congestionado.

6.6.11.1: Sugestões para utilizar o controlo da velocidade de cruzeiro

  • O controlo da velocidade de cruzeiro pode ser utilizado da 3.ª à 6.ª mudança.

  • A velocidade do veículo tem de ser superior a 20 mph (32 kph).

  • A velocidade regulada variará ligeiramente em terreno acidentado.

  • O controlo da velocidade de cruzeiro não retomará uma velocidade pré-regulada se a taxa de aceleração ou desaceleração resultante for demasiado alta ou demasiado baixa. Por exemplo, retomar uma velocidade regulada de 70 mph (113 kph) a partir de 40 mph (64 kph), com a 6.ª mudança engrenada, pode fazer com que o controlo da velocidade de cruzeiro seja desativado.

  • O controlo da velocidade de cruzeiro não será ativado se as luzes dos travões não estiverem a funcionar corretamente.

  • A embraiagem ou qualquer um dos travões devem ter sido ativados pelo menos uma vez desde o arranque do motor para que o controlo da velocidade de cruzeiro funcione.

6.6.11.2: Velocidade regulada

  1. Premir brevemente o centro do interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro 1. O indicador do controlo da velocidade de cruzeiro acende-se no painel de instrumentos. O controlo da velocidade de cruzeiro está ativado, mas a velocidade não está definida.

  2. Acelerar para a velocidade desejada e premir o interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro para baixo para ativar o controlo da velocidade de cruzeiro. A luz de aviso de controlo da velocidade de cruzeiro regulado acende-se. O controlo da velocidade de cruzeiro está regulado para a velocidade desejada.

6.6.11.3: Retomar a velocidade

Depois de desativar o controlo da velocidade de cruzeiro com o travão, o acelerador ou a embraiagem, premir o interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro para cima para voltar à velocidade regulada.

6.6.11.4: Acelerar

Com o controlo da velocidade de cruzeiro ativado, tocar no interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro para aumentar a velocidade em incrementos de aproximadamente 1 mph (1 a 2 kph). Premir continuamente o interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro para acelerar para uma nova velocidade regulada (é reposto quando o interruptor é libertado).

TIP
Se o acelerador for utilizado para acelerar e depois for libertado, o controlo da velocidade de cruzeiro retomará a velocidade previamente regulada.

6.6.11.5: Desacelerar

Com o controlo da velocidade de cruzeiro ativado, tocar e soltar o lado inferior do interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro para diminuir a velocidade em incrementos de aproximadamente 1 mph (1 a 2 kph). Premir continuamente o lado inferior do interruptor de controlo da velocidade de cruzeiro para desacelerar para uma nova velocidade regulada (é reposto quando o interruptor é libertado) ou para a velocidade mínima de cruzeiro de 20 mph (32 kph).

6.6.11.6: Cancelar controlo da velocidade de cruzeiro

Para cancelar temporariamente o controlo da velocidade de cruzeiro e permitir a utilização da função de retoma de velocidade:

  • Aplicar os travões ou

  • Apertar a manete da embraiagem ou

  • Girar o punho do acelerador para a frente para além da posição de ralenti

Para cancelar o controlo da velocidade de cruzeiro e apagar a velocidade regulada da memória, premir o interruptor de ligar/desligar o controlo da velocidade de cruzeiro.

6.6.12: Estacionamento

Escolher uma superfície firme e nivelada para estacionar o motociclo.

  1. Quando o motociclo estiver completamente imobilizado, engrenar o neutro.

  2. Parar o motor.

  3. Colocar o suporte lateral na posição de extensão completa.

  4. Rodar o guiador para a esquerda e inclinar o motociclo para a esquerda até que o motociclo fique firmemente apoiado no suporte lateral.

  5. Remover a chave de ignição.

6.6.13: Estacionamento em inclinações

Se for inevitável estacionar numa inclinação, estacionar com a roda dianteira para cima. Engrenar a 1.ª mudança e posicionar o motociclo de modo a que fique estável apoiado no suporte lateral.

NOTICE
Ao estacionar numa inclinação, estacionar sempre com a roda dianteira para cima. Se a roda dianteira estiver para baixo da roda traseira, o suporte lateral pode recolher e causar o tombamento do motociclo.

6.6.14: Estacionamento numa superfície macia

Se o estacionamento numa superfície macia for inevitável, colocar um apoio para os pés do suporte lateral debaixo da base do suporte lateral para proporcionar uma superfície firme. O apoio para os pés do suporte lateral tem de ser suficientemente forte e suficientemente grande para suportar o peso do motociclo sem se afundar na superfície de estacionamento.

O asfalto torna-se macio com o tempo quente. Um suporte lateral pode afundar-se no asfalto macio e o motociclo pode cair. Ao estacionar no asfalto com tempo quente, usar um apoio para os pés do suporte lateral.

CAUTION
Os componentes quentes do motor e do escape podem causar queimaduras na pele e um incêndio se expostos a materiais inflamáveis. Estacionar sempre o motociclo afastado de materiais inflamáveis e num local onde seja improvável que pessoas entrem em contacto com componentes quentes.

Capítulo 7: Manutenção

7.7.1: Procedimentos de serviço

Qualquer peça de substituição que seja equivalente em desempenho e em durabilidade pode ser utilizada em qualquer manutenção ou reparação. No entanto, a INDIAN MOTORCYCLE não é responsável por estas peças ou falhas ou acidentes que resultem da utilização destas peças. O proprietário é responsável pela realização de toda a manutenção necessária. Essa manutenção pode ser realizada num centro de serviço ou por qualquer indivíduo. O período de garantia começa na data em que o motociclo é entregue ao comprador final.

A manutenção adequada garante o mais alto nível de segurança, durabilidade e fiabilidade do motociclo. É necessária uma manutenção de rodagem para garantir a cobertura de garantia e a operação adequada do sistema de emissões.

  • Executar os procedimentos de manutenção de rodagem (Manutenção de rodagem) quando o conta-quilómetros do motociclo registar 500 mi (800 km). Consultar o concessionário autorizado para este serviço.

  • Realizar as manutenções periódicas recomendadas nos intervalos especificados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de manutenção periódica.

7.7.2: Segurança durante os procedimentos de serviço

WARNING
A não observância de todos os procedimentos e precauções recomendados pode levar a lesões graves ou morte. Observar sempre todas as precauções de segurança e seguir todos os procedimentos de operação, inspeção e manutenção descritos no presente manual.
  • Componentes instalados ou ajustados incorretamente podem tornar o motociclo instável ou difícil de manobrar. Componentes elétricos instalados incorretamente podem causar falha do motor ou do sistema elétrico. Em qualquer dos casos, podem resultar danos ou lesões graves. Se não se dispuser do tempo, das ferramentas e dos conhecimentos necessários para realizar corretamente um procedimento, consultar o concessionário para serviço.

  • Rever as informações de manutenção relacionadas com a segurança na secção Manutenção de segurança.

  • Antes de iniciar qualquer procedimento de manutenção, ler as instruções do procedimento completo.

  • Posicionar sempre o motociclo numa superfície nivelada firme antes de realizar o serviço. Certificar-se de que o motociclo não inclina ou cai enquanto está elevado ou quando está apoiado no suporte lateral. Consultar a secção Elevação do motociclo para mais informações.

  • Os componentes quentes do motor e do escape podem causar queimaduras na pele e um incêndio se expostos a materiais inflamáveis. Estacionar sempre o motociclo afastado de materiais inflamáveis e num local onde seja improvável que pessoas entrem em contacto com componentes quentes.

  • Usar proteção ocular e facial ao utilizar ar comprimido.

  • Nunca arrancar o motor ou deixá-lo a funcionar numa área fechada. Os gases de escape do motor são tóxicos e podem causar perda de consciência ou morte num curto espaço de tempo.

  • Durante alguns procedimentos podem ser utilizados produtos potencialmente perigosos, tais como óleo ou líquido dos travões. Seguir sempre as instruções e os avisos na embalagem do produto.

7.7.3: Testes de estrada

Antes de voltar a usar o motociclo normalmente, realizar um teste de estrada num ambiente seguro após a manutenção. Prestar especial atenção ao ajuste e ao funcionamento adequados de todos os componentes objeto de reparação ou revisão. Fazer quaisquer correções ou ajustes/afinações adicionais necessários para garantir o desempenho seguro do veículo.

7.7.4: Manutenção principal

Normalmente, as grandes reparações requerem competências técnicas e ferramentas especialmente concebidas. A revisão do sistema de emissões requer ferramentas e formação especiais e deve ser realizada pelo concessionário. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.5: Manutenção periódica

Inspecionar, limpar, lubrificar, ajustar e substituir peças, conforme necessário. Quando a inspeção revelar a necessidade de utilizar peças sobresselentes, utilizar peças originais INDIAN MOTORCYCLE adquiridas no concessionário. Registar as informações de serviço e manutenção no Registo de manutenção, a partir da Registo de manutenção.

A utilização de lubrificantes e componentes não recomendados pode resultar em danos no motociclo. Os danos resultantes da utilização de produtos não recomendados não são cobertos pela garantia.

Realizar a manutenção nos intervalos especificados na Tabela de manutenção periódica. Os veículos sujeitos a utilização extrema têm de ser sujeitos a inspeções e revisões mais frequentes.

7.7.5.1: Definição de utilização extrema

  • operação a alta velocidade por períodos prolongados

  • operação a baixa velocidade por períodos prolongados

  • operação em condições poeirentas ou de outra forma adversas

  • operação em tempo frio (temperaturas negativas)

7.7.5.2: Legenda da tabela de manutenção

Símbolo Descrição
I

Inspecionar (apertar, limpar, ajustar, corrigir ou substituir, se necessário).

S

Substituir/reconstruir.

L

Lubrificar com lubrificante adequado, conforme as instruções.

E

Executar.

*

Substituir aos intervalos especificados ou anualmente. Se o motociclo for conduzido em condições extremas.

**

Substituir aos intervalos especificados ou a cada 2 anos.

7.7.5.3: Tabela de Manutenção Periódica

Motor
MOTOR QUILÓMETROS (MILHAS)
 

800 (500)

 

4 000 (2 500)

 

8 000 (5 000)

 

16 000 (10 000)

 

24 000 (15 000)

 

32 000 (20 000)

 

40 000 (25 000)

 

48 000 (30 000)

 

56 000 (35 000)

 

64 000 (40 000)

Filtro de ar         I   S   I   S   I   S   I   S
Sistema de ventilação do cárter I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Sistema de arrefecimento/radiador I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Correia de transmissão I   I   I   I   I   I   I   S   I   I
Compressão do motor                                     I
Elementos de fixação e aperto do motor I                                    
Óleo do motor* S           S       S       S       S
Filtro de óleo do motor* S           S       S       S       S
Sistema de controlo das emissões por evaporação (se disponível) I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Verificar e voltar a apertar com o binário correto as juntas do escape E       E   E       E       E       E
Filtro de combustível                         S            
Sistema de combustível I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Velas de ignição                                     S
Refrigerante do motor I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Folga da válvula                                     I
Chassis
CHASSIS QUILÓMETROS (MILHAS)
 

800 (500)

 

4 000 (2 500)

 

8 000 (5 000)

 

16 000 (10 000)

 

24 000 (15 000)

 

32 000 (20 000)

 

40 000 (25 000)

 

48 000 (30 000)

 

56 000 (35 000)

 

64 000 (40 000)

Bateria I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Líquido dos travões** I   I   I   S   I   S   I   S   I   S
Pastilhas dos travões I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Cabo/manete da embraiagem L   L   L   L   I   L   I   L   I   L
Elementos de fixação e aperto I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Pedal/manete do travão L   L   L   L   L   L   L   L   L   L
Óleo da forquilha dianteira/vedantes** I       I   I   S   I   I   S   I   I
Forquilhas dianteiras e eixo dianteiro I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Alavanca de mudanças L   L   L   L   L   L   L   L   L   L
Farol I   I       I       I       I       I
Amortecedor traseiro, casquilhos e elementos de fixação e aperto I   I   I   I   I   I   I   I   I   S
Alinhamento da roda traseira I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Teste de estrada E   E   E   E   E   E   E   E   E   E
Suporte lateral/interruptor de segurança do suporte lateral L   I   L   I   I   I   I   I   I   I
Rolamentos da direção I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Braço oscilante, eixo traseiro, cavilhão do braço oscilante e rolamentos do cavilhão I   I   I   I   I   I   I   I   I   I
Pneus/rodas I   I   I   I   I   I   I   I   I   I

7.7.6: Mudança do óleo/filtro do motor

Seguir cuidadosamente todas as instruções. Não encher excessivamente.

Mudar o óleo do motor nos intervalos especificados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de Manutenção Periódica. Mudar o óleo com maior frequência se o motociclo for sujeito a uma utilização extrema, especialmente no caso de operação em tempo frio. Consultar a Definição de utilização extrema. Utilizar sempre o óleo recomendado. Consultar a Recomendação de óleo do motor.

NOTICE
A não realização de mudanças frequentes de óleo durante a operação em tempo frio pode resultar na formação de condensação. O congelamento da condensação pode resultar em tubagens de óleo obstruídas e graves danos no motor.
NOTICE
Após uma mudança de óleo, a luz de baixa pressão do óleo pode acender-se quando o motor é ligado. Se isto ocorrer, não aumentar as rpm acima do regime de ralenti até que a luz se apague. A operação acima do regime de ralenti pode causar danos no motor.
  1. Mudar o óleo e o filtro 1 quando o motor estiver quente. Se o motor estiver frio, arrancar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti durante pelo menos cinco (5) minutos.

  2. Estacionar o motociclo com suporte lateral aberto e apoiado sobre uma superfície firme e nivelada. Para uma correta drenagem do óleo, utilizar um monta-cargas para assegurar que o motociclo está centrado na vertical.

  3. Limpar a área em redor dos dois bujões de drenagem 2. Colocar uma bandeja de drenagem debaixo de ambos os bujões de drenagem.

    CAUTION
    O óleo quente pode causar queimaduras na pele. Não permitir o contacto do óleo quente com a pele.
  4. Remover os bujões de drenagem 2. Permitir que o óleo drene completamente.

  5. Instalar novas anilhas de vedação nos bujões de drenagem. As superfícies de vedação dos bujões de drenagem e do motor devem estar limpas e livres de rebarbas, cortes ou riscos.

  6. Reinstalar os bujões de drenagem.

    TORQUE
    15 ft-lbs (20 N·m)
  7. Colocar uma bandeja de drenagem ou panos de oficina debaixo do filtro de óleo. Utilizando uma chave para filtro de óleo, rodar o filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para o remover.

  8. Utilizando um pano limpo e seco, limpar a superfície de vedação do filtro no motor.

  9. Lubrificar o O-ring no novo filtro com uma película de óleo do motor limpo. Verificar se o O-ring está em bom estado.

  10. Instalar o novo filtro e rodá-lo à mão no sentido dos ponteiros do relógio até a junta do filtro entrar em contacto com a superfície de vedação, em seguida rodá-lo mais entre 3/4 e uma volta completa.

  11. Com um funil, adicionar 3,5 a 4 qt (3,3 a 3,8 l) do óleo recomendado através do bocal de enchimento de óleo do motor.

  12. Com o motociclo na posição vertical, centrada, arrancar o motor e deixá-lo funcionar ao ralenti durante 30 segundos. Parar o motor.

  13. Inspecionar o nível de óleo no indicador de nível transparente. O nível de óleo deve estar sobre ou perto da marca indicadora de cheio no indicador de nível transparente do óleo. NÃO ENCHER EXCESSIVAMENTE!

    IMPORTANT
    O volume total de enchimento de óleo do motor com mudança de filtro de óleo será aproximadamente de 4,5 qt (4,25 l). O volume total de enchimento de óleo do motor no caso de um motor novo ou reconstruído (seco) será aproximadamente de 5,25 qt (4,96 l).

  14. Consultar a Verificação do nível de óleo do motor para ajustar o nível de óleo correto.

    CAUTION
    Se a luz de baixa pressão do óleo permanecer acesa por mais tempo do que o habitual após uma mudança de óleo, não aumentar as rpm acima do ralenti até que a luz de aviso se apague, caso contrário o motor pode ser danificado.
  15. Verificar a existência de fugas à volta do bujão de drenagem e do filtro de óleo.

    NOTICE
    Reciclar o óleo e o filtro de óleo usados em conformidade com os regulamentos locais.

7.7.7: Sistema de arrefecimento

O nível do líquido refrigerante do motor é controlado pelo sistema de expansão. Os componentes do sistema de expansão são o depósito de expansão, o bocal de enchimento do radiador, a tampa de pressão do radiador e a mangueira de ligação.

À medida que a temperatura de funcionamento do líquido refrigerante aumenta, o excesso de líquido refrigerante em expansão (aquecido) é forçado a sair do motor, a passar pela tampa de pressão e a entrar no depósito de expansão. À medida que a temperatura do líquido refrigerante do motor diminui, o líquido refrigerante em contração (arrefecido) é aspirado do depósito, passa pela tampa de pressão e regressa ao radiador.

É normal alguma descida do nível do líquido refrigerante em veículos novos, pois o sistema realiza uma autopurga do ar retido. Verificar o nível do líquido refrigerante e mantê-lo nos valores recomendados, adicionando líquido refrigerante ao depósito de expansão.

A INDIAN recomenda a utilização de uma pré-mistura 50/50 de anticongelante (Antifreeze 50/50 Premix). Este anticongelante já está pré-misturado e pronto a usar. Não diluir com água.

Para garantir que o líquido refrigerante mantém a sua capacidade de proteger o motor, recomendamos que o sistema seja completamente drenado a cada cinco (5) anos ou 40 000 mi (64 000 km), conforme o que ocorrer primeiro. Consultar o concessionário para esta revisão.

7.7.7.1: Inspeção do nível do líquido refrigerante

CAUTION
Deixar o veículo arrefecer antes de realizar quaisquer trabalhos de manutenção no sistema de arrefecimento. Caso contrário, existe o risco de queimaduras na pele.

Verificar o nível do líquido refrigerante com o motociclo endireitado numa superfície nivelada, não apoiado no suporte lateral. O motociclo deve estar frio e desligado durante pelo menos 4 horas antes de se verificar o nível do líquido refrigerante. Remover a vareta de nível do depósito de expansão 1 e limpá-la com um pano limpo. Inserir a vareta de nível completamente até tocar no depósito do líquido refrigerante para garantir uma medição exata. Remover a vareta de nível e verificar o nível do líquido refrigerante. O nível do líquido refrigerante deve estar entre as marcas ADD (adicionar) e FULL COLD (cheio a frio) na vareta de nível.

NOTICE
O depósito de expansão é ventilado para evitar o enchimento excessivo. O líquido refrigerante será vazado para o chão se o depósito for enchido em demasia.

Se o nível do líquido refrigerante estiver baixo, adicionar líquido até o nível estar entre as marcas ADD (adicionar) e FULL COLD (cheio a frio). Não encher além da marca FULL COLD (cheio a frio).

7.7.8: Filtro de ar

Inspecionar e substituir o filtro de ar nos intervalos especificados na Tabela de manutenção periódica, na Tabela de Manutenção Periódica.

  1. Remover o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

  2. Remover o depósito de combustível. Consultar a Remoção do depósito de combustível.

    NOTICE
    Ter cuidado para evitar a entrada de detritos na caixa de ar quando o filtro for removido.
  3. Remover e guardar os quatro elementos de fixação e aperto 1 que prendem a tampa do filtro à caixa de ar.

  4. Com cuidado, puxar a tampa do filtro para cima e na direção da traseira do motociclo.

  5. Inspecionar o filtro de ar. Não tentar limpar o filtro de ar. Substituir um filtro sujo ou danificado por um novo filtro, colocando-o com a mesmo orientação do antigo.

    NOTICE
    Assegurar que o filtro de ar está completamente encaixado na bandeja da tampa do filtro.
    CAUTION

    Um elemento filtrante dobrado, instalado incorretamente ou uma tampa mal presa podem permitir a entrada de detritos no motor e causar o desgaste prematuro do motor.

  6. Instalar e apertar com binário os quatro elementos de fixação e aperto, de acordo com as especificações.

    TORQUE
    14 in-lbs (1,6 N·m)
  7. Reinstalar o depósito de combustível. Consultar a Instalação do depósito de combustível.

  8. Reinstalar o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

7.7.9: Filtro de combustível

O filtro de combustível está ligado à bomba de combustível elétrica localizada no interior do depósito de combustível. Consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado para substituição.

7.7.10: Despressurização do sistema de combustível

WARNING

Deixar arrefecer completamente o motor e o escape antes de desligar a linha de combustível ou de remover o depósito. Usar proteção ocular.

  1. Remover o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

  2. Localizar o fusível da bomba de combustível.

  3. Retirar o fusível da bomba de combustível e girar o motor durante 5 segundos para libertar a pressão do combustível.

  4. Enrolar um pano de oficina limpo à volta da união da linha de combustível, na rampa de injeção de combustível.

  5. Desligar a linha de combustível da rampa de injeção de combustível. Existem duas formas de desligar a ligação rápida. Consultar Remoção do depósito de combustível para mais informações.

  6. Cobrir as uniões de combustível para evitar a entrada de detritos.

7.7.11: Remoção do depósito de combustível

WARNING

Deixar arrefecer completamente o motor e o escape antes de desligar a linha de combustível ou de remover o depósito. Proteger o acabamento do depósito de combustível ao remover, armazenar e instalar o depósito.

Colocar o depósito de combustível num local seguro preparado com uma bandeja de drenagem para apanhar o combustível que possa vazar ou pingar de mangueiras ou acessórios separados.

  1. Remover o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

  2. Despressurizar o sistema de combustível.

  3. Remover os dois elementos de fixação e aperto da consola do depósito de combustível 1 e a consola 2.

  4. Nos modelos equipados com um display digital, mover para o lado a consola da tampa com antena. As antenas podem permanecer fixas.

  5. Desligar a linha de ventilação do depósito de combustível 3 sob o assento.

    NOTICE
    O quadro fundido não é visível para se perceber melhor a imagem.
  6. Remover a tampa traseira do depósito 4. Utilizar uma ferramenta de remoção de frisos ou uma pequena chave de fendas no local indicado pela seta para levantar a tampa para fora e soltar o grampo de retenção.

  7. Remover os dois elementos de fixação e aperto traseiros 5 do depósito de combustível.

  8. Colocar um pano de oficina limpo por baixo da união da linha de combustível, na rampa de injeção de combustível.

  9. Desligar a linha de combustível 6 da rampa de injeção de combustível 7.

    Existem duas formas de desligar a ligação rápida:

    • Opção 1: Utilizar uma chave de fendas pequena para levantar a lingueta de bloqueio amarela.

    • Opção 2: Com os dedos, puxar para trás as linguetas de libertação na parte inferior do conector e, ao mesmo tempo, deslizar a lingueta de bloqueio para cima e afastar cuidadosamente o conector da rampa de injeção de combustível.

      CAUTION
      Não utilizar nenhuma ferramenta para remover a ligação rápida, apenas os dedos.
  10. Levantar a parte de trás do depósito de combustível e desligar o conector elétrico da bomba de combustível 8.

  11. Levantar a parte de trás do depósito de combustível e fazê-la deslizar para trás para a soltar dos isoladores dianteiros.

  12. Levantar o depósito de combustível do motociclo.

    IMPORTANT
    Durante a remoção, assegurar que a linha de combustível não fica emaranhada ou presa em quaisquer componentes ou elementos que possam causar danos. Não levantar o depósito do motociclo se a linha de combustível não puder ser livremente movida.

7.7.12: Instalação do depósito de combustível

  1. Imobilizar o guiador na posição de marcha em frente.

  2. Aplicar solução de água com sabão ou lubrificante para borracha nos isoladores dianteiros do depósito de combustível e baixar o depósito de combustível sobre os isoladores.

  3. Suportando a parte de trás do depósito de combustível, passar a linha de combustível para o interior do tubo do quadro e ligá-lo à rampa de injeção de combustível.

    IMPORTANT
    Verificar se a linha de combustível está devidamente assente e fixada, ficando atento ao som do “clique” e observando a lingueta de bloqueio descer automaticamente quando pressionada no lugar. Puxar suavemente o conector rápido depois de assente para assegurar uma ligação adequada. Verificar igualmente se a linha de combustível está ligada de forma correta, puxando a ligação suavemente.
  4. Suportando o depósito de combustível, ligar o conector elétrico da bomba de combustível.

  5. Instalar os elementos de fixação e aperto do depósito de combustível. Apertar os elementos de fixação e aperto de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Elementos de fixação e aperto traseiros do depósito de combustível:

    18 ft-lbs (24 N·m)

  6. Pré-injetar combustível no sistema de combustível para garantir uma instalação correta sem fugas de combustível. Consultar a Pré-injeção de combustível no sistema de combustível.

  7. Ligar o motociclo, inspecionar e verificar que não existem fugas.

  8. Nos modelos equipados com um display digital, reposicionar a consola da antena, com as antenas fixas, no depósito.

  9. Instalar a tampa traseira do depósito. Assegurar que os fios que se encontram debaixo da tampa não ficam entalados.

  10. Instalar a consola do depósito. Apertar os elementos de fixação e aperto de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Elementos de fixação e aperto da consola do depósito:

    88 in-lbs (10 N·m)

  11. Ligar a linha de ventilação do depósito de combustível e a linha de ventilação do chassis. Assegurar que a ligação está completa e que a braçadeira está corretamente colocada. Fixar a linha de ventilação na tampa traseira do depósito.

  12. Instalar o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

7.7.13: Manutenção da correia de transmissão

7.7.13.1: Elevação do motociclo

WARNING
A não elevação e estabilização adequadas do motociclo pode resultar no viramento ou queda, resultando em lesões graves ou morte.

Colocar o elevador para motociclos por baixo do cárter do motor, evitando o bujão de drenagem de óleo, e elevar o motociclo de modo que a roda dianteira fique levantada do chão. Estabilizar o motociclo na posição vertical com cintas de amarração (ou equivalente). O motociclo TEM de estar estável antes de realizar os procedimentos de manutenção da correia.

IMPORTANT
O elevador para automóveis não oferece uma estabilidade adequada e NÃO É RECOMENDADO!

7.7.13.2: Verificação da tensão da correia de transmissão

IMPORTANT
Executar este procedimento para conseguir um alinhamento e uma tensão da correia adequados. A tensão da correia deve ser ajustada antes do procedimento de alinhamento.
WARNING
Uma correia de transmissão que não esteja devidamente tensionada pode causar ruído da transmissão e danificar a correia de transmissão, causando a possível falha da correia e a perda de controlo do motociclo.
  1. Inspecionar a correia de transmissão quanto a danos e desgaste.

  2. Assegurar que a roda traseira está elevada antes de verificar ou realizar o ajuste da tensão.

  3. Usar a haste da válvula do pneu como referência e executar os seguintes passos:

    1. Verificar/registar a deflexão da correia em quatro pontos diferentes, a 90° de distância. Girar a roda numa rotação NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO visto do lado da correia do motociclo.

    2. Ajustar a deflexão da correia com a roda no ponto mais apertado (menor deflexão).

  4. Colocar uma fita métrica ou uma régua ao lado da correia de transmissão.

  5. Deslizar o O-ring no medidor da tensão da correia (ferramenta especial PV-43532) para a marca de 10 lb (4,54 kg).

  6. Encostar o medidor da tensão da correia diretamente ao centro da correia e mantê-lo a um ângulo de 90° em relação à superfície da mesma.

  7. Empurrar o medidor até que o O-ring toque levemente no corpo da ferramenta e comparar com a especificação.

    MEASUREMENT

    Deflexão da correia de transmissão a 4,54 kg (10 lb) de força:

    15/32 in (12 mm)

  8. Se a correia apresentar uma deflexão superior à distância especificada com 10 lb (4,54 kg) de força, prosseguir para a secção Ajuste da correia de transmissão e apertar a correia. Se a deflexão da correia for inferior à especificada, prosseguir para a secção Ajuste da correia de transmissão e afrouxar a correia. Se a deflexão da correia estiver correta, baixar o motociclo.

7.7.13.3: Ajuste da tensão da correia de transmissão

IMPORTANT
Executar este procedimento para conseguir um alinhamento e uma tensão da correia adequados. A tensão da correia deve ser ajustada antes do procedimento de alinhamento.
WARNING
O desalinhamento do eixo traseiro pode causar ruído da transmissão e danificar a correia de transmissão, causando possível falha da correia e perda de controlo do motociclo.
  1. Tomar nota das posições da porca de ajuste 1 e 2.

    NOTICE
    O escape está oculto para se perceber melhor a imagem.
  2. No lado direito do motociclo, desapertar a porca do eixo 3. Reapertar de acordo com a especificação de ajuste.

    TORQUE
    Especificação de ajuste: 15 ft-lbs (20 N·m)

  3. Rodar a porca de ajuste do LADO ESQUERDO 4 para tensionar a correia corretamente.

  4. Assim que a tensão da correia estiver correta, avançar para a secção seguinte e ajustar o alinhamento final da correia.

7.7.13.4: Alinhamento da correia de transmissão

WARNING
O desalinhamento da correia de transmissão pode causar ruído da transmissão e danificar a correia de transmissão, causando possível falha da correia e perda de controlo do motociclo.
NOTICE
Para minimizar a alteração da tensão da correia, utilizar a porca de ajuste do LADO DIREITO apenas para fazer os ajustes finais no alinhamento da correia. Assegurar que o eixo permanece assente à frente contra as porcas de ajuste do eixo durante este procedimento.
  1. Rodar a roda PARA TRÁS. Apertar a porca de ajuste do LADO DIREITO 1 até a correia de transmissão sair de dentro do flange da roda dentada durante a rotação da roda para trás e ficar centrada na roldana recetora como indicado pelas setas.

    IMPORTANT
    A correia deve seguir até ao centro da superfície dos dentes da roda dentada quando devidamente alinhada. Os dentes da roda dentada devem ser visíveis em ambos os lados da correia de transmissão.

  2. Rodar a roda PARA A FRENTE e verificar se os dentes da roda dentada ainda são visíveis em ambos os lados da correia de transmissão.

  3. Se necessário, desapertar a porca do eixo e a porca de ajuste do LADO DIREITO até que a correia se desloque para fora do flange esquerdo e comece a seguir o centro do flange da roda dentada acionada durante a rotação da roda para a frente.

    NOTICE
    Pode ser necessário desapertar a porca do eixo e bater na extremidade esquerda do eixo para assegurar que se desloca para a frente quando a porca de ajuste é desapertada. A porca do eixo tem de ser reapertada de acordo com a especificação de ajuste (15 ft-lbs (20 N·m)) antes de continuar.

  4. O alinhamento da roda traseira é considerado satisfatório quando a correia de transmissão permanece centrada na roda dentada acionada durante a rotação da roda para a frente e para trás. Os dentes da roda dentada devem ser visíveis de ambos os lados das correias de transmissão.

  5. Verificar se a tensão da correia de transmissão ainda está dentro das especificações. (Consultar a secção Verificação da tensão da correia de transmissão.)

  6. Apertar a porca do eixo traseiro com o Valor final especificado.

    TORQUE
    Valor final especificado: 65 ft-lbs (88 N·m)

  7. Acionar várias vezes o pedal do travão traseiro para repor a distância da pastilha do travão.

  8. Verificar se a roda gira suavemente e livremente sem arrastar quando o pedal do travão é solto.

  9. Baixar o motociclo.

7.7.13.5: Limpeza da correia de transmissão traseira

A limpeza da correia de transmissão maximizará a vida útil da correia e da roda dentada e minimizará o ruído da transmissão. Limpar a correia a cada troca de pneus. Limpar a correia com mais frequência no caso de conduzir em ambientes sujos, poeirentos ou com grandes quantidades de detritos.

  1. Misturar algumas gotas de sabão suave com uma chávena de água morna.

  2. Utilizar uma escova de nylon macia para limpar a correia e os dentes da roda dentada com a água de sabão. Limpar bem as áreas de canto onde os detritos da estrada e o pó das correias podem acumular-se.

  3. Lavar a correia com água limpa e depois secar bem.

7.7.13.6: Estado da correia de transmissão traseira

Inspecionar a correia de transmissão traseira aos intervalos especificados na Tabela de manutenção periódica. As fissuras superficiais nas costas da correia (face oposta à dos dentes) devem ser monitorizadas quanto a outros danos, mas não são motivo para substituir a correia. A correia deve ser substituída se estiver desgastada, tiver dentes partidos ou apresentar fissuras que se prolonguem até aos cabos do núcleo. Independentemente do seu estado, a correia de transmissão deve ser substituída a intervalos periódicos. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

Substituir a correia de transmissão e ambas as rodas dentadas como um conjunto, se a correia de transmissão tiver mais de 5 000 mi (8 000 km) de serviço no momento do dano ou da falha.

NOTICE
A imagem serve apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.

7.7.13.7: Análise de desgaste da correia de transmissão traseira

Análise de desgaste Estado da correia

Fissuras internas nos dentes (linhas finas):
pode ser utilizada, mas o seu estado deve ser vigiado.

Fissuras externas nos dentes:
substituir a correia.

Dentes em falta:
substituir a correia.

Descamação (não grave):
pode ser utilizada, mas o seu estado deve ser vigiado.

Desfiação do cordão da borda:
pode ser utilizada, mas o seu estado deve ser vigiado.

Desgaste do gancho:
substituir a correia.

Danos causados por pedras:
substituir a correia, se os danos estiverem localizados na borda.

Desgaste em bisel (apenas borda exterior):
pode ser utilizada, mas o seu estado deve ser vigiado.

7.7.14: Inspeção da pré-carga do amortecedor traseiro (distância ao solo)

Medir periodicamente a pré-carga do amortecedor traseiro. Este procedimento tem de ser realizado com a ajuda de outra pessoa.

Para um maior conforto de condução e a distância ao solo adequada, ajustar a pré-carga se a distância ao solo não cumprir as especificações.

  1. Verificar se a pressão dos pneus cumpre as especificações. Consultar a Tabela de pressão dos pneus.

  2. Carregar o motociclo com toda a carga prevista. Com o equipamento de condução colocado, colocar o motociclo na posição vertical e sentar-se no assento do condutor. Se estiver planeado transportar um passageiro, pedir ao passageiro (com o equipamento de condução colocado) que se sente no assento do passageiro.

    WARNING
    Não transportar um passageiro a menos que o motociclo esteja equipado com assento do passageiro e apoios dos pés para o passageiro.
  3. Medir a pré-carga do amortecedor desde o centro do parafuso de fixação superior ao centro do parafuso de fixação inferior (olho a olho) 1. Realizar esta medição em ambos os amortecedores.

  4. A distância ao solo deve ser ajustada em ambos os amortecedores. Se a medição for diferente, ajustar a pré-carga.

    Modelo Medição da distância ao solo

    Scout Bobber (2 pol.)

    10,9 in (278 mm)

    Scout Classic (3 pol.)

    Super Scout (3 pol.)

    Sport Scout (3 pol.)

    11,1 in (282 mm)

    101 Scout (3 pol. com reservatório separado [piggyback])

    11,1 in (282 mm)

7.7.15: Ajuste da pré-carga do amortecedor traseiro (distância ao solo)

São necessárias ferramentas especiais para realizar este procedimento. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

WARNING
Um ajuste desequilibrado pode causar uma má maneabilidade do motociclo e provocar um acidente. Ajustar sempre a pré-carga de forma igual no amortecedor esquerdo e direito ou mandar realizar estes ajustes no concessionário.
  1. Verificar se a pressão dos pneus cumpre as especificações. Consultar a Tabela de pressão dos pneus.

  2. Apoiar o motociclo no suporte lateral.

  3. Assegurar que as roscas estão livres de qualquer sujidade e detritos antes de desapertar a contraporca 1. Desapertar a contraporca rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (visto da parte de cima do amortecedor) com a chave de porcas. A porca de aperto superior do amortecedor é a contraporca. A porca de aperto inferior é a porca de ajuste 2.

    WARNING
    Assegurar que as roscas do corpo do amortecedor estão limpas e livres de detritos antes de ajustar as porcas de aperto. Antes de tentar ajustar para baixo, rodar as porcas de aperto uma volta completa para cima e depois ajustar a posição para baixo.
  1. Pulverizar um lubrificante leve na porca de ajuste, no ponto de contacto com a mola. NÃO permitir que o spray entre em contacto com a correia de transmissão.

  2. Ajustar a pré-carga do amortecedor rodando a porca de ajuste no sentido dos ponteiros do relógio (visto da parte de cima do amortecedor) para AUMENTAR a pré-carga 3 (subir) ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para DIMINUIR a pré-carga 4 (descer).

  3. Verificar novamente a medição de pré-carga após o ajuste.

  4. Apertar bem a contraporca contra a porca de ajuste.

7.7.16: Guia de ajuste do amortecedor traseiro

IMPORTANT

Assegurar que a pré-carga do amortecedor traseiro está corretamente ajustada antes de alterar os ajustes de compressão e de descompressão abaixo.

NOTICE
Os modelos 101 Scout apresentam componentes da suspensão traseira e uma forquilha totalmente ajustáveis.
NOTICE
Rodar os dispositivos de ajuste totalmente no sentido dos ponteiros do relógio (+) resultará numa posição de totalmente fechada, enquanto que rodar os dispositivos de ajuste totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (-) resultará numa posição de totalmente aberta.

Ajuste de fábrica do amortecedor traseiro

  101 Scout

Descompressão do amortecedor, extremidade inferior do amortecedor 1

2 cliques a partir da posição fechada (4 cliques no total)

Compressão do amortecedor, extremidade do depósito do amortecedor 2

2 cliques a partir da posição fechada (4 cliques no total)

7.7.17: Inspeção do braço oscilante/eixo traseiro

  1. Sentar-se no assento do condutor e fazer ressaltar lentamente a suspensão traseira algumas vezes. Assegurar que a suspensão se move livremente sem prender. Verificar se há ruídos anormais.

  2. Elevar e apoiar o motociclo com o pneu traseiro levantado ligeiramente do chão. Consultar a secção Elevação do motociclo para mais informações.

    CAUTION
    Assegurar que o motociclo está estável quando for elevado. Podem ocorrer lesões e/ou danos no veículo se o motociclo tombar ou cair.
  3. Segurar a roda traseira e tentar mover a roda de um lado para o outro. Se houver movimento na frente do braço oscilante ou na área do eixo, consultar o concessionário para revisão.

  4. Com a transmissão em neutro, rodar lentamente a roda traseira. Se a roda não rodar suavemente, consultar o concessionário para revisão.

7.7.18: Inspeção da forquilha dianteira/suspensão

  1. Colocar o motociclo apoiado no suporte lateral e inspecionar as forquilhas dianteiras. Se estiver presente óleo da forquilha no tubo exterior da forquilha 1, não conduzir o motociclo. Consultar o concessionário para revisão antes da operação. Se estiver presente óleo da forquilha em volta do vedante da forquilha 2 ou do tubo interior da forquilha 3, substituir o vedante da forquilha.

  2. Limpar os tubos interiores da forquilha para remover insetos, alcatrão ou depósitos de detritos que possam causar desgaste dos vedantes ou fugas. Inspecionar as superfícies exteriores dos tubos interiores da forquilha em relação a riscos ou danos causados por objetos estranhos.

  3. Montar o motociclo e colocá-lo na posição completamente vertical. Aplicar o travão dianteiro e empurrar o guiador para baixo (com força) várias vezes. A suspensão dianteira deve funcionar de forma suave e silenciosa.

  4. O estado e o nível do óleo da forquilha afetam o desempenho da suspensão dianteira e o desgaste dos componentes internos. Mudar o óleo da forquilha nos intervalos especificados na Tabela de manutenção periódica, na Tabela de Manutenção Periódica. São necessárias ferramentas especiais para realizar este procedimento. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.19: Guia de ajuste da forquilha dianteira

NOTICE
Rodar os dispositivos de ajuste totalmente no sentido dos ponteiros do relógio (+) resultará numa posição de totalmente fechada, enquanto que rodar os dispositivos de ajuste totalmente no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (-) resultará numa posição de totalmente aberta.

Definições de fábrica da forquilha dianteira

 

101 Scout

Pré-carga (forquilha esquerda)

5 voltas (retração a partir da posição totalmente aberta) (10 voltas no total)

Ajuste da compressão (forquilha direita) 1

2 voltas a partir da posição aberta (8 voltas no total)

Ajuste da descompressão (forquilha direita) 2

7 cliques a partir da posição fechada (10 cliques no total)

7.7.20: Inspeção da coluna de direção

  1. Elevar e apoiar o motociclo com o pneu dianteiro levantado ligeiramente do chão. Consultar a secção Elevação do motociclo para mais informações.

    CAUTION
    Assegurar que o motociclo está estável quando for elevado. Podem ocorrer lesões se o motociclo tombar ou cair.
  2. Virar o guiador de batente a batente. A ação deve ser suave, mas não frouxa. Assegurar que os cabos, mangueiras e cabos de comando não interferem com o movimento suave da direção.

  3. Endireitar a roda dianteira virada para a frente. Agarrar as forquilhas dianteiras perto do eixo dianteiro e tentar mover a roda de frente para trás. Se houver movimento de frente para trás na coluna de direção, consultar o concessionário para revisão.

  4. Se a direção prender, apresentar aspereza ou for irregular ou se for detetado movimento no eixo da direção, consultar o concessionário para revisão.

  5. Rodar a roda dianteira e verificar se os respetivos rolamentos rodam com suavidade. Se houver aspereza ou sons invulgares, consultar o concessionário para revisão.

  6. Virar o guiador totalmente para a direita ou para a esquerda e segurar contra o batente da forquilha. Tentar mover a roda dianteira de um lado para o outro. Se for observado movimento, consultar o concessionário para revisão.

7.7.21: Mangueiras de respiração do cárter

Inspecionar as mangueiras do respiro do cárter (ventilação) 1 sempre que o depósito de combustível for removido para realizar a manutenção do filtro de ar ou outra manutenção. Inspecionar ambas as mangueiras de respiração ao longo do seu comprimento e em ambas as extremidades. Certificar-se de que as mangueiras não são restringidas, dobradas, rachadas ou danificadas de qualquer outra forma. Substituir quaisquer mangueiras gastas ou danificadas.

7.7.22: Sistema de controlo das emissões por evaporação (se disponível)

  1. Inspecionar todas as mangueiras e ligações do sistema de controlo das emissões por evaporação. Assegurar que todas as ligações estão apertadas e devidamente fixas.

  2. O cartucho filtrante das emissões por evaporação 1 está localizado sob a parte central do quadro. Assegurar que está bem fixado ao suporte de montagem.

  3. Inspecionar as ligações no cartucho filtrante das emissões por evaporação para garantir que estão bem seguras.

  4. Inspecionar as ligações de ventilação na parte de trás do depósito de combustível, no depósito de combustível e na válvula de purga (atrás da tampa direita do motor) para garantir que estão bem fixas.

7.7.23: Componentes do sistema de combustível

  1. Inspecionar as mangueiras de combustível em relação à presença de fissuras ou danos.

  2. Inspecionar as ligações da mangueira no depósito de combustível e na rampa de injeção de combustível para verificar se há humidade ou manchas de fugas.

  3. O sistema de combustível está sob pressão e é necessário ter cuidado ao realizar a respetiva inspeção e manutenção. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.24: Inspeção do controlo do acelerador

  1. Com o motor DESLIGADO, rodar o punho de controlo do acelerador para a posição totalmente aberta e depois soltá-lo. Este deve rodar suavemente da posição de descanso para a posição completamente aberta. Deve regressar rapidamente à posição de descanso quando for libertado.

  2. Realizar a manutenção do sistema de aceleração, se a operação do acelerador for irregular ou se o punho do acelerador não realizar o curso de retorno corretamente. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.25: Lubrificação do suporte lateral

Lubrificar periodicamente o casquilho do suporte lateral. Consultar a Suporte lateral para inspeções do suporte lateral.

7.7.26: Embraiagem mecânica

7.7.26.1: Folga da manete da embraiagem mecânica

  1. A porca de ajuste do cabo da embraiagem está localizada por baixo de uma tampa de proteção de borracha 1 no lado esquerdo do veículo, por cima da cobertura em V do lado esquerdo. Enquanto se segura o cabo da embraiagem, remover a tampa de proteção de borracha para a frente, para deixar a contraporca visível. Desapertar a contraporca.

  2. Desprender o cabo dos dois grampos de retenção traseiros para facilitar o acesso ao dispositivo de ajuste. Assegurar que o cabo volta a ser preso nos grampos de retenção e fica fixo após o ajuste.

  3. Enquanto se segura o cabo, desapertar a contraporca, rodar o dispositivo de ajuste do cabo para dentro ou para fora até que a folga da manete da embraiagem seja de 0,02 a 0,059 in (0,5 a 1,5 mm) 2.

  4. Segurando o cabo, apertar bem a contraporca do dispositivo de ajuste e deslizar a tampa de proteção de borracha para trás para cobrir o dispositivo de ajuste do cabo.

  5. Verificar se o interruptor de segurança é corretamente ativado. O motor não deve arrancar com uma mudança engrenada se a manete da embraiagem 3 não estiver apertada.

    NOTICE
    A imagem serve apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.
NOTICE
O interruptor de encravamento do motor de arranque depende do ajuste correto da folga da manete da embraiagem para garantir a ativação do interruptor de segurança da embraiagem.

7.7.26.2: Lubrificação da manete da embraiagem mecânica

  1. Remover a tampa de plástico do cavilhão. Ter cuidado para não riscar o acabamento durante a remoção.

  2. Remover a porca do cavilhão da manete da embraiagem 1 e o parafuso 2. Desligar o cabo da embraiagem 3 da manete da embraiagem.

  1. Remover a massa antiga e a sujidade da manete e da caixa. Lubrificar a manete da embraiagem e o parafuso do cavilhão com massa lubrificante de montagem de molibdénio ou massa lubrificante universal.

  2. Voltar a ligar o cabo de embraiagem. Segurar o parafuso em baixo e apertar a porca.

    TORQUE

    Parafuso: 13 in-lbs (1,5 N·m)

    Porca: 49 in-lbs (5,5 N·m)

  3. Ajustar a folga da manete da embraiagem. Consultar a Folga da manete da embraiagem mecânica.

  4. Apertar a porca de ajuste e colocar a tampa de proteção na porca.

7.7.26.3: Lubrificação do cabo da embraiagem mecânica

Lubrificar as extremidades cilíndricas do cabo de controlo aos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de Manutenção Periódica.

NOTICE
O cabo da embraiagem vem lubrificado de fábrica. Uma lubrificação adicional pode ser prejudicial ao desempenho do cabo. Substituir o conjunto do cabo da embraiagem, se este prender ou se mover com dificuldade. NÃO lubrificar entre o cabo e a bainha.

Verificar o encaminhamento adequado e o movimento suave. Inspecionar a caixa exterior quanto a danos e o fio do cabo exposto quanto a desgaste, vincos ou corrosão. Substituir qualquer cabo danificado, pegajoso ou com movimento difícil.

  1. Desligar o cabo da manete da embraiagem e da cobertura principal.

  2. Lubrificar as extremidades cilíndricas 1 com massa lubrificante universal.

    NOTICE
    A imagem serve apenas como referência. O modelo específico pode diferir ligeiramente.
  1. Voltar a ligar o cabo e ajustar a folga conforme necessário.

7.7.27: Travões

7.7.27.1: Pedal do travão traseiro

  1. Lubrificar o casquilho articulado aos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica. Lubrificar também quando for evidente qualquer prendimento. Utilizar massa lubrificante universal.

  2. Inspecionar as pastilhas dos travões, conforme descrito na Pastilhas dos travões.

7.7.27.2: Mangueiras/ligações dos travões

Inspecionar todas as mangueiras e ligações dos travões para verificar se há humidade ou manchas de fugas de líquido ou de líquido seco. Apertar quaisquer ligações com fugas e substituir os componentes conforme necessário. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.27.3: Precauções com o líquido dos travões

WARNING
A utilização do líquido errado ou a introdução de ar ou contaminantes no sistema do fluido pode danificar os vedantes do sistema ou resultar numa falha que pode levar a lesões graves ou morte. Utilizar apenas líquido dos travões DOT 4 numa embalagem incólume.

Não acionar o travão dianteiro com a tampa do depósito removida. O líquido pode transbordar do depósito e permitir a entrada de ar no sistema. O ar no sistema dos travões pode causar a falha dos travões.

Um depósito demasiado cheio pode causar resistência de travagem ou bloqueio dos travões e levar a lesões graves ou morte. Manter o líquido dos travões no nível recomendado. Não encher excessivamente.

NOTICE
O líquido dos travões pode danificar superfícies pintadas e peças de plástico. Limpar sempre imediatamente o líquido dos travões derramado com água e um detergente suave.

7.7.27.4: Líquido do travão traseiro

Mudar o líquido dos travões nos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de Manutenção Periódica. Adicionar sempre líquido dos travões a partir de um recipiente novo, não aberto. Utilizar sempre o líquido recomendado. Consultar a Líquido dos travões.

  1. Posicionar o motociclo em piso nivelado numa posição completamente vertical.

  2. O depósito do líquido do travão traseiro está localizado perto do pedal do travão traseiro. Observar o depósito a partir do lado direito do veículo.

  3. Limpar a embalagem do líquido e a área em redor da tampa do depósito com um pano limpo.

  4. Se o nível do líquido estiver baixo, inspecionar as pastilhas do travão, conforme descrito na Pastilhas dos travões. Se as pastilhas não estiverem gastas para além do limite de serviço, inspecionar o sistema dos travões em relação à presença de fugas.

  5. Retirar a tampa e a membrana. O nível do líquido deve estar acima da marca indicadora de mínimo no indicador de nível transparente do depósito 1. Adicionar o líquido do travão recomendado, conforme necessário. Não encher excessivamente.

  6. Reinstalar a tampa e a membrana. Apertar os parafusos da tampa.

    TORQUE
    13 in-lbs (1,5 N·m)
  7. Eliminar quaisquer derrames de líquidos. Verificar se há sinais de fugas de líquido dos travões à volta de mangueiras, acessórios, depósito e pinças de travões.

7.7.27.5: Manete do travão dianteiro

  1. Para lubrificar a manete do travão dianteiro, desapertar a porca inferior 1 e o parafuso 2 para aceder ao ponto de articulação 3.

  2. Lubrificar o cavilhão e o ponto de articulação da manete do travão aos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de Manutenção Periódica. Lubrificar também quando for evidente qualquer prendimento. Utilizar massa lubrificante universal.

  3. Depois de devidamente lubrificados, reinstalar os componentes de acordo com os seus valores de binário adequados.

    TORQUE

    Parafuso: 4 a 13 in-lbs (0,5 a 1,5 N·m)

    Porca: 44 a 62 in-lbs (5 a 7 N·m)

7.7.27.6: Líquido do travão dianteiro

Mudar o líquido dos travões nos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica na Tabela de Manutenção Periódica.

Não tentar mudar o líquido do sistema de travagem antibloqueio. Consultar o concessionário para esta revisão.

Adicionar sempre líquido dos travões a partir de um recipiente novo, não aberto. Utilizar sempre o líquido recomendado. Consultar a Líquido dos travões.

  1. Posicionar o motociclo em piso nivelado numa posição completamente vertical. Posicionar o guiador de modo a que o depósito de líquido fique nivelado. Limpar a embalagem do líquido e a área em redor da tampa do depósito com um pano limpo.

  2. Se o nível do líquido estiver baixo, inspecionar as pastilhas do travão, conforme descrito na Pastilhas dos travões. Se as pastilhas não estiverem gastas para além do limite de serviço, inspecionar o sistema dos travões em relação à presença de fugas.

  3. Para adicionar líquido, remover os parafusos da tampa do depósito. Remover a tampa 1, a placa da membrana 2 e a membrana 3.

  4. O nível do líquido deve estar acima da marca indicadora de mínimo ao lado do indicador de nível transparente 4. Adicionar o líquido do travão recomendado, conforme necessário. Não encher excessivamente.

  5. Reinstalar a membrana, a placa da membrana, a tampa e os parafusos. Apertar os parafusos com o binário especificado.

    TORQUE
    13 in-lbs (1,5 N·m)
  6. Eliminar quaisquer derrames de líquidos. Verificar se há sinais de fugas de líquido dos travões em volta das mangueiras, elementos de união, depósito e pinças de travões. Verificar as mangueiras relativamente a deterioração.

7.7.27.7: Pastilhas dos travões

CAUTION
Deixar os componentes do travão arrefecer antes de realizar quaisquer trabalhos de inspeção no sistema do travão. Caso contrário, existe o risco de queimaduras na pele.

Inspecionar cada pastilha do travão dianteiro de ambos os lados do(s) disco(s) dianteiro(s) (alguns modelos podem ter mais do que um disco dianteiro). Inspecionar cada pastilha do travão traseiro de ambos os lados do disco traseiro.

Ao verificar a espessura do material de fricção da pastilha do travão, verificar cada pinça de travão quanto a humidade ou manchas provenientes de fugas ou líquido dos travões seco. Se a inspeção revelar sinais de fuga de líquidos, não operar o veículo. Consultar o concessionário para revisão.

Utilizar um espelho de inspeção, posicionado na parte da frente da pinça, para ver o material de fricção.

Substituir as pastilhas dos travões quando o ponto mais fino do material de fricção se tiver desgastado até 1,0 mm 1. Consultar o concessionário para esta revisão.

NOTICE
Com pastilhas e rotores novos, o desempenho de travagem será menos eficaz. Evitar o uso abrupto dos travões, a não ser em caso de emergência, de modo a permitir que as pastilhas acamem com os rotores. A eficiência de travagem aumentará gradualmente durante este período de acamamento.

7.7.27.8: Inspeção/limpeza dos discos dos travões

  1. Inspecionar os discos dos travões 1 em relação à presença de cortes, riscos, fissuras ou outros danos. Inspecionar a espessura de cada disco do travão em quatro ou mais locais à volta do disco. Se algum disco estiver gasto até à espessura mínima no ponto mais fino ou se um disco estiver danificado, consultar o concessionário para substituição.

    Modelos 101 Scout

  2. Limpar os discos se começar a ocorrer uma leve chiadeira devido a sujidade ou pó. Aplicar um produto de limpeza de travões num pano de oficina e limpar os discos. NÃO permitir que o produto de limpeza de travões entre em contacto com peças pintadas ou de plástico. Ler todas as precauções no rótulo.

2 Espessura mínima:

0,18 in (4,5 mm)

7.7.27.9: Inspeção do sensor/anel de pulsação do sistema de travagem antibloqueio (ABS)

  1. Inspecionar visualmente se há dentes danificados nos anéis de pulsação do ABS dianteiro e traseiro 1. Inspecionar se há falhas e amolgadelas na face dos dentes. As arestas dos dentes devem ter um aspeto consistente. Se um anel de pulsação estiver danificado, consultar o concessionário o mais depressa possível para proceder à substituição.

    Modelos 101 Scout

  2. Inspecionar se há detritos aderentes à extremidade dos sensores de velocidade das rodas 2. Se for visível contaminação, ou se não for possível realizar uma inspeção visual, passar uma toalha fina pela face do sensor entre o sensor e o anel de pulsação para remover quaisquer potenciais detritos.

    Folga entre o sensor e o anel de pulsação:

    1,8 a 2,8 mm

7.7.28: Inspeção das rodas

Inspecionar as duas rodas em relação fissuras ou danos e substituir imediatamente as rodas danificadas. Não operar o motociclo se as rodas estiverem danificadas ou apresentarem fissuras. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.29: Alinhamento das rodas

Inspecionar o alinhamento da roda traseira a intervalos de manutenção regulares, sempre que a roda traseira for desmontada e quando a correia de transmissão traseira for ajustada. Consultar o concessionário para esta revisão.

7.7.30: Instalação da roda dianteira

Modelos Scout Classic/Scout Bobber/
Super Scout/Sport Scout

Se a roda dianteira for removida por qualquer razão, deve ser reinstalada na direção de rotação correta.

Limpar todos os componentes das rodas antes da instalação. Aplicar uma leve película de massa lubrificante universal no eixo.

1 Tubo da forquilha direita

3 Parafuso do eixo

52 ft-lbs (70 N·m)

2 Tubo da forquilha esquerda

4 Parafuso da forquilha

18 ft-lbs (25 N·m)

Modelos 101 Scout

Se a roda dianteira for removida por qualquer razão, deve ser reinstalada na direção de rotação correta.

Limpar todos os componentes das rodas antes da instalação.

1 Tubo da forquilha direita

5 Pinça dianteira direita

2 Tubo da forquilha esquerda

6 Pinça dianteira esquerda

3 Parafuso do eixo

59 ft-lbs (80 N·m)

7 Parafusos da pinça

33 ft-lbs (45 N·m)

4 Parafusos da forquilha

18 ft-lbs (25 N·m)

 

7.7.31: Pneus

WARNING
A operação do motociclo com pneus incorretos, pressão incorreta dos pneus ou pneus excessivamente gastos pode causar perda de controlo ou acidente. O enchimento insuficiente pode causar o sobreaquecimento do pneu e resultar na falha do mesmo. Utilizar apenas pneus aprovados pela INDIAN MOTORCYCLE para o modelo do motociclo. Consultar o concessionário para mais informações. A utilização de pneus dianteiros e traseiros não aprovados ou misturados incorretamente pode resultar numa diminuição da maneabilidade e estabilidade de manuseamento, reduzindo potencialmente o controlo sobre o motociclo. Manter sempre a pressão adequada dos pneus, tal como recomendado no manual do proprietário e nas etiquetas de segurança.

7.7.31.1: Substituição dos pneus

Os pneus, as jantes, as câmaras de ar e as válvulas de ar têm de ser adequados para as jantes das rodas. Utilizar apenas pneus aprovados pela INDIAN MOTORCYCLE para o modelo do motociclo. Os pneus aprovados pela INDIAN MOTORCYCLE garantem uma folga adequada entre guarda-lamas, braço oscilante, correias de transmissão e outros componentes. Consultar a capítulo Especificações para mais informações.

Nos modelos equipados com câmaras de ar, estas TÊM de ser substituídas por câmaras de ar novas quando os pneus são substituídos. Utilizar apenas câmaras de ar de tamanho adequado.

WARNING
Pneus, jantes e válvulas de ar incompatíveis podem resultar em danos no talão do pneu durante a montagem ou permitir que o pneu escorregue da jante, resultando possivelmente em falha do pneu.

7.7.31.2: Estado dos pneus

Inspecionar as paredes laterais do pneu, a superfície de contacto com a estrada e a base da banda de rodagem em relação a cortes, furos e fissuras. Substituir imediatamente os pneus danificados. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.31.3: Pressão dos pneus

Verificar e ajustar sempre a pressão dos pneus com os pneus frios. Não ajustar a pressão dos pneus imediatamente após conduzir o motociclo. Esperar pelo menos 3 horas após a condução para verificar a pressão. Se a pressão for verificada e ajustada com os pneus quentes, a pressão diminuirá à medida que os pneus arrefecerem, o que fará com que os pneus não fiquem bem enchidos.

Ajustar a pressão dos pneus conforme recomendado para o peso total da carga pretendida (consultar a tabela abaixo). Para mais informações, consultar a placa de características localizada no tubo oblíquo do quadro dianteiro. Consultar a Etiquetas de segurança e informação.

WARNING
Não exceder a pressão de enchimento máxima recomendada para assentar o talão. Pode ocorrer a falha do pneu ou da jante.

7.7.31.4: Tabela de pressão dos pneus

Localização Cargas até
200 lb (91 kg)
Cargas até à capacidade de carga máxima do veículo
Pressão recomendada
Scout Classic
Dianteiro 36 psi (248 kpa) 36 psi (248 kpa)
Traseiro 40 psi (276 kpa) 40 psi (276 kpa)
Scout Bobber
Dianteiro 36 psi (248 kpa) 36 psi (248 kpa)
Traseiro 40 psi (276 kpa) 40 psi (276 kpa)
Super Scout
Dianteiro 36 psi (248 kpa) 36 psi (248 kpa)
Traseiro 40 psi (276 kpa) 40 psi (276 kpa)
Sport Scout
Dianteiro 36 psi (248 kpa) 36 psi (248 kpa)
Traseiro 40 psi (276 kpa) 40 psi (276 kpa)
101 Scout
Dianteiro 36 psi (248 kpa) 36 psi (248 kpa)
Traseiro 40 psi (276 kpa) 40 psi (276 kpa)

7.7.31.5: Profundidade do perfil dos pneus

Substituir qualquer pneu com uma profundidade do perfil inferior a 1/16 in (1,6 mm).

Os indicadores de desgaste da banda de rodagem estão localizados em pelo menos três lugares na circunferência da banda de rodagem e tornam-se visíveis com uma profundidade do perfil de aproximadamente 1/16 in (1,6 mm). Os indicadores de desgaste da banda de rodagem aparecem como uma faixa sólida ao longo da banda de rodagem.

Também se pode utilizar um medidor de profundidade ou uma régua precisa para medir a profundidade da banda de rodagem na área central do pneu, tanto nos pneus dianteiros como traseiros.

7.7.32: Velas de ignição

Consultar o concessionário para inspeção e substituição das velas de ignição nos intervalos recomendados na Tabela de manutenção periódica, na Tabela de Manutenção Periódica.

Especificações da vela de ignição

Tipo de vela de ignição

NGK® LZMAR8CI-10

Binário da vela de ignição

9 ft-lbs (12 N·m)

7.7.33: Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa)

NOTICE

Ter cuidado para evitar o contacto com o depósito de combustível ao remover o assento.

Ao reinstalar o assento, ter cuidado ao alinhar os ilhós na base do assento com as fixações do suporte do assento, para evitar danificar os ilhós.

  1. Agarrar a borda dianteira do assento e puxar para cima para desencaixar o ilhó dianteiro 1 da fixação dianteira 2.

  2. Levantar o assento e puxar ligeiramente para a frente para desengatar o ilhó traseiro 3 da fixação traseira 4.

  3. Para reinstalar o assento, assegurar que a base do assento engata na fixação traseira, em seguida pressionar firmemente para baixo na borda dianteira do assento para engatar a fixação dianteira no ilhó.

WARNING
Se o assento não estiver perfeitamente direito, o ilhó não está engatado na fixação. Assegurar que o ilhó está totalmente engatado na fixação antes de usar o motociclo.

7.7.34: Remoção/instalação do assento (modelos para 2 pessoas)

NOTICE

Ter cuidado para evitar o contacto com o depósito de combustível ao remover o assento.

Ao reinstalar o assento, ter cuidado ao alinhar os ilhós na base do assento com as fixações do suporte do assento, para evitar danificar os ilhós.

  1. Agarrar a parte traseira do assento do passageiro e puxar para cima para desengatar o ilhó traseiro 1 da fixação traseira.

  2. Agarrar a parte da frente do assento do passageiro e puxar para cima para desengatar o ilhó do meio 2 da fixação do meio.

  3. Agarrar a parte da frente do assento do condutor e puxar para cima para desencaixar o ilhó dianteiro 3 da fixação dianteira.

  4. Rodar o assento e fazê-lo deslizar para fora da pega do passageiro. A pega do passageiro permanece fixada ao veículo.

  5. Para reinstalar o assento, assegurar que a respetiva base engata na fixação traseira e, em seguida, pressionar firmemente para baixo na parte da frente do assento do condutor para engatar a fixação dianteira no ilhó. Por fim, pressionar firmemente para baixo na parte da frente do assento do passageiro para engatar a fixação do meio no ilhó.

WARNING
Se o assento não estiver perfeitamente direito, o ilhó não está engatado na fixação. Assegurar que o ilhó está totalmente engatado na fixação antes de usar o motociclo.

7.7.35: Farol

7.7.35.1: Carenagem Club

REMOÇÃO
  1. Remover as correias de borracha da carenagem de um quarto da forquilha do veículo, por baixo das mangas de borracha do indicador de mudança de direção.

  1. Remover os dois parafusos do suporte da carenagem de um quarto. Remover a carenagem de um quarto do veículo.

    NOTICE
    Manter a carenagem de um quarto no lugar ao mesmo tempo que se remove os parafusos para evitar danos.

INSTALAÇÃO
NOTICE
Assegurar que os comandos de iluminação e os comandos manuais são funcionais. Assegurar que os cabos são encaminhados da forma original.
IMPORTANT
O encaminhamento incorreto dos cabos pode afetar a durabilidade da direção e/ou da cablagem.
  1. Assegurar que a carenagem de um quarto está bem encaixada à volta do farol

  2. Segurar a carenagem de um quarto no motociclo. Instalar frouxamente os dois parafusos do suporte da carenagem de um quarto nesta.

    NÃO apertar os elementos de fixação e aperto ainda.
  3. Colocar as correias de borracha da carenagem de um quarto na forquilha do veículo, por baixo das mangas de borracha do indicador de mudança de direção.

  4. Apertar os parafusos do suporte da carenagem de um quarto, de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Parafusos do suporte:

    84 in-lbs (10 N·m)

    NOTICE
    Assegurar que a cablagem é corretamente encaminhada para as mangas de borracha do indicador de mudança de direção após a instalação da carenagem de um quarto.

7.7.35.2: Nacelle do farol

REMOÇÃO
  1. Remover os três parafusos de cada lado da nacelle. Remover a nacelle do motociclo.

    IMPORTANT
    Manter a nacelle no lugar ao mesmo tempo que se remove os parafusos para evitar danos.
INSTALAÇÃO
TIP
Verificar as marcações esquerda e direita no interior dos suportes de montagem antes da instalação.
  1. Instalar frouxamente a nacelle no motociclo com os seis parafusos. Apertar os parafusos exteriores de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Parafusos:

    84 in-lbs (10 N·m)

  2. Apertar os parafusos interiores de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Parafuso:

    84 in-lbs (10 N·m)

7.7.35.3: Inspeção do feixe do farol

Ajustar o feixe do farol sempre que houver uma mudança de carga (condutor, carga, acessórios, etc.) e/ou após o ajuste da suspensão.

  1. Verificar se a pressão dos pneus cumpre as especificações.

  2. Verificar se a distância ao solo (pré-carga) da suspensão traseira cumpre as especificações.

  3. Posicionar o motociclo numa superfície nivelada com o farol a uma distância de 32 ft (10 m) da parede.

  4. Com o condutor, o passageiro e a bagagem (se aplicável) no motociclo, colocá-lo na posição completamente vertical.

  5. Arrancar o motor e ligar o farol nos médios. Observar o feixe do farol na parede.

  6. Fazer quaisquer ajustes necessários para centrar o feixe do farol de acordo com a tabela com o diagrama.

  7. Depois de ajustar o feixe vertical utilizando os médios, mudar para os máximos e assegurar que a área de maior intensidade está diretamente à frente do motociclo. Caso contrário, ajustar o feixe para a direita ou para a esquerda, conforme necessário.

NÚMERO DESCRIÇÃO
1 Faróis de LED: 4 in (10 cm) ao ponto de interrupção superior do feixe
2 Medir distância = 32,8 ft (10 m)
3 Centro do farol

7.7.35.4: Ajuste do feixe do farol

  1. Para ajustar o farol na vertical, desapertar o parafuso de fixação do alojamento 1 e girar o alojamento para cima ou para baixo. Apertar os elementos de fixação e aperto de acordo com as especificações.

    TORQUE
    35 ft-lbs (47,5 N·m)
  2. Para ajustar o farol dianteiro horizontalmente, desapertar o parafuso de fixação do farol dianteiro 2 e girar o farol dianteiro para a esquerda ou para a direita. Usar a luz de máximos para centrar o feixe do farol horizontalmente. Apertar os elementos de fixação e aperto de acordo com as especificações.

    TORQUE
    18 ft-lbs (24,4 N·m)

7.7.35.5: Substituição da luz do farol

O farol LED não pode ser reparado. Se o farol se danificar ou ficar inoperacional, será necessário substituir o grupo ótico do farol completo. Consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado.

7.7.35.6: Substituição da luz traseira/luz dos travões LED

A luz traseira e as luzes dos travões LED não podem ser reparadas. Se a luz traseira ou uma das luzes dos travões se danificar ou ficar inoperacional, será necessário substituir o grupo ótico completo. Consultar um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário autorizado.

7.7.36: Bateria

A bateria do motociclo é uma bateria selada, sem manutenção. Não remover a fita da tampa da bateria seja por que razão for. Manter as ligações da bateria sempre limpas e apertadas.

WARNING
O eletrólito da bateria é tóxico. Contém ácido sulfúrico. O contacto com a pele, os olhos ou a roupa pode causar queimaduras graves.

Externo: Lavar com água.

Interno: Beber quantidades abundantes de água ou leite. A seguir ingerir leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Procurar assistência médica imediata.

Olhos: Lavar com água durante 15 minutos e procurar assistência médica imediata.

As baterias podem produzir gases explosivos.

  • Manter faíscas, chamas, cigarros, etc. afastados.

  • Ventilar o ambiente ao carregar ou utilizar num espaço fechado.

  • Proteger sempre os olhos ao trabalhar perto de baterias.

  • MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.

7.7.36.1: Remoção/Instalação da bateria

WARNING
A ligação ou desligação incorreta dos cabos da bateria pode provocar uma explosão e causar lesões graves ou morte. Ao remover a bateria, desligar sempre primeiro o cabo negativo (preto). Ao reinstalar a bateria, ligar sempre o cabo negativo (preto) por último.
  1. Remover o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

  2. Se disponível, desligar o conector WCM 1 e o conector da antena de baixa frequência 2.

  3. Remover a cablagem 3 do dispositivo de retenção na tampa.

  4. Remover os dois parafusos da tampa 4 e guardá-los. Ferramenta: Chave sextavada de 6 mm

  5. Desligar o parafuso do terminal negativo (-) da bateria 5 e o cabo. Ferramenta: Chave de fendas Phillips ou chave sextavada de 10 mm

    TIP

    Reinstalar o parafuso na bateria após a remoção para fixar a porca no perno da bateria.

  6. Remover o tampão do terminal positivo (+) auxiliar de arranque 6 para ajudar a remover a tampa.

    TIP
    Manter o tampão do terminal positivo (+) auxiliar de arranque fixo à tampa para não se perder.
  7. Puxar a tampa da bateria para cima 7 e na direção da traseira do motociclo para desprender as patilhas na parte da frente. Colocar de lado para aceder à bateria.

  8. Desligar o parafuso do positivo (+) da bateria 8, o cabo e o terminal positivo (+) auxiliar de arranque 9 da bateria.

  9. Usando a braçadeira de fixação da bateria, retirar a bateria para fora dos suportes da bateria. Quando a bateria estiver aprox. a 1/2-3/4 fora, agarrar a parte superior da bateria com a outra mão e retirá-la do motociclo.

    NOTICE
    A bateria é pesada. Cuidado para não deixar cair a bateria ao removê-la ou instalá-la. Usar a braçadeira de fixação da bateria como ajuda para reinstalar a bateria.
  10. Para reinstalar a bateria, realizar estes passos pela ordem contrária.

    NOTICE
    A braçadeira de fixação da bateria deve ser usada para reinstalar a bateria. Antes de instalar a bateria, assegurar que a braçadeira de fixação fica retida na bandeja esquerda da bateria e que é encaminhada através da ranhura na parte superior da bandeja direita da bateria.
  11. Apertar os elementos de fixação e aperto de acordo com as especificações.

    TORQUE

    Terminais da bateria:

    44 in-lbs (5 N·m)

    TORQUE

    Pernos da tampa:

    35 in-lbs (4 N·m)

7.7.37: Carregamento e manutenção da bateria

IMPORTANT
Ler e seguir as precauções de segurança indicadas na bateria e os procedimentos adequados de carregamento da bateria indicados no manual.

Se não estiver previsto utilizar o motociclo durante um período igual ou superior a duas semanas, deve ligar-se um carregador de manutenção à bateria usando a porta de carregamento da bateria.

A porta de carregamento da bateria/ficha para equipamento aquecido 1 está localizada por trás da tampa do interruptor de ignição, podendo ser ligado na mesma um carregador de manutenção durante longos períodos (por exemplo, armazenamento no inverno).

CAUTION
Antes de ligar um carregador de baterias à porta de carregamento da bateria, assegurar que o veículo arrefeceu até à temperatura ambiente. Não permitir que os cabos fiquem assentes sobre superfícies quentes ou afiadas durante o carregamento.

7.7.37.1: Recomendações do carregador de baterias AGM

A INDIAN MOTORCYCLE recomenda a utilização do carregador de baterias BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 a (n.º ref.ª 2830438) para carregar e conservar a carga das baterias AGM. O carregador está disponível nos sites da POLARIS ou INDIAN MOTORCYCLE ou é adquirido no concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado.

Se não for utilizado o carregador de baterias BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 a, recomenda-se um carregador de baterias AGM de monitorização automática/contínua com uma taxa de carregamento de 2 a ou menos para evitar danos na bateria.

As baterias com menos de 12,5 v correm o risco de sulfatação, uma condição em que cristais de sulfato se formam dentro da bateria e reduzem significativamente o desempenho. Os carregadores AGM são concebidos especificamente para carregar baterias do tipo AGM e utilizam impulsos de alta frequência para inverter parcialmente a sulfatação.

IMPORTANT
A utilização de carregadores de baterias não AGM pode causar mensagens de falha falsas como “bateria não encontrada” ou “célula aberta”. Assegurar que é utilizado o carregador AGM recomendado para carregar baterias do tipo AGM para evitar danos na bateria.

7.7.37.2: Recomendações de carregamento de baterias AGM

Se não estiver previsto conduzir o motociclo durante mais de duas semanas, recomenda-se a manutenção da carga da bateria com o carregador de baterias BatteryMINDer® 2012 AGM – 2 a (n.º ref.ª 2830438).

Utilizar sempre o carregador de baterias automático recomendado e esperar que o carregador complete o ciclo de carga antes de o desligar.

7.7.37.3: Sugestões de manutenção de baterias AGM

Para ajudar a prolongar a vida útil da bateria, se não estiver disponível uma fonte de alimentação para usar a porta de carregamento da bateria de 12 V, recomenda-se remover a bateria dos veículos que estejam armazenados durante dois meses ou mais. Para maximizar a vida útil das baterias armazenadas, elas devem ser mantidas em local fresco/seco. As baterias descarregar-se-ão mais rapidamente quando armazenadas em condições de calor extremo. A carga das baterias deve ser mantida utilizando o carregador de baterias recomendado enquanto estiverem armazenadas.

As baterias que não estejam ligadas a um veículo devem ser carregadas a cada dois meses.

As baterias descarregar-se-ão mais rapidamente quando estão sujas. A limpeza periódica dos terminais da bateria com uma escova para terminais ajudará a maximizar a vida útil da bateria. Lavar os terminais com uma solução composta por uma colher de sopa de bicarbonato de sódio e uma chávena de água. Enxaguar bem com água da torneira e secar com panos de oficina limpos. Revestir os terminais com massa dielétrica ou vaselina.

As ligações da bateria devem ser apertadas com o binário correto durante a instalação. Isto irá reduzir a queda de tensão e assegurar uma ligação fiável entre o regulador/retificador e a bateria.

7.7.38: Duração da pilha da chave com controlo remoto

WARNING
Manter a chave com controlo remoto e a pilha da mesma fora do alcance das crianças. A ingestão pode causar queimaduras químicas, perfuração dos tecidos moles e morte. Podem ocorrer queimaduras graves no espaço de 2 horas após a ingestão. Procurar assistência médica imediata.

A duração da pilha da chave com controlo remoto é de aproximadamente 1 a 2 anos, dependendo do tipo de controlo remoto e dos hábitos de utilização. Recomenda-se a troca da pilha anualmente. A duração da pilha da chave com controlo remoto multifunções (dois botões) irá diminuir com o uso frequente dos botões TRANCAR/DESTRANCAR.

Indicadores de pilha fraca:

  • Diminuição do alcance de autenticação do controlo remoto

  • Buzina emite um sinal acústico 5 segundos após o arranque

  • A luz de segurança permanece acesa até 20 segundos

  • Tanto a luz de pilha como a luz de segurança acendem-se

O desempenho da chave com controlo remoto pode ser afetado pelas seguintes condições:

  • Proximidade estreita de materiais ferrosos (por exemplo, mola de notas ou canivete)

  • Chave com controlo remoto colada ao íman do altifalante do alforge

  • Chave com controlo remoto em recipiente ferroso (porta-copos de metal ou estojo para copos)

  • Temperaturas frias (a chave com controlo remoto deve ser mantida acima de 7 °C/45 °F)

Número de referência da pilha de substituição da chave com controlo remoto: 4014675 ou CR2032

7.7.39: Arranque do veículo com meios auxiliares

  1. Assegurar que ambos os veículos estão desligados.

  2. Remover o assento e localizar a tampa do terminal negativo (-) e do terminal positivo (+) de auxílio de arranque.

  3. Prender o grampo do cabo de auxílio de arranque vermelho ao terminal de auxílio de arranque positivo (+) da bateria descarregada.

  4. Prender o outro grampo do cabo de auxílio de arranque vermelho ao lado positivo da bateria operacional.

  5. Prender o outro cabo de auxílio de arranque preto ao lado negativo da bateria operacional.

  6. Prender o grampo do cabo de auxílio de arranque preto a um ponto de ligação à terra no veículo, com a bateria descarregada.

  7. Com todos os cabos ligados, arrancar o motociclo com a bateria operacional. Deixar o motociclo funcionar ao ralenti durante um minuto e, em seguida, tentar ligar o motociclo com a bateria descarregada.

  8. Desligar os cabos pela ordem contrária à da sua instalação.

  9. Colocar a tampa do terminal positivo (+) de auxílio de arranque.

7.7.40: Eliminação da bateria do controlo remoto

Não eliminar o controlo remoto junto com os resíduos domésticos gerais. Para tratamento, recuperação e reciclagem adequados, entregar o controlo remoto num ponto de recolha designado onde será aceite sem custos. A eliminação correta do controlo remoto ajudará a poupar recursos valiosos e evitará quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente. Contactar os serviços municipalizados para mais informações sobre o ponto de recolha designado mais próximo. A eliminação inadequada destes resíduos pode ser objeto de sanções, em conformidade com a legislação nacional.

7.7.41: Substituição de fusíveis

NOTICE
Utilizar fusíveis com a amperagem recomendada para evitar danos no sistema elétrico.

A caixa de fusíveis padrão está localizada debaixo do assento. Esta caixa de fusíveis aloja todos os fusíveis de serviço padrão e os disjuntores automáticos. A aplicação e o tamanho dos fusíveis são indicados numa etiqueta na tampa da caixa de fusíveis.

  1. Remover o assento. Consultar a Remoção/instalação do assento (modelos para 1 pessoa).

  2. Para libertar as patilhas de bloqueio, apertar os fechos da tampa superior e inferior 1 e remover a tampa da caixa de fusíveis.

  3. Depois de substituir um fusível, voltar a colocar a tampa da caixa de fusíveis e a tampa lateral.

7.7.42: Precauções elétricas

Atenção às seguintes precauções relativamente ao sistema elétrico para evitar perturbações dos sinais elétricos e uma possível falha do sistema.

  • UTILIZAR APENAS acessórios E PEÇAS INDIAN MOTORCYCLE originais concebidos para o modelo de motociclo específico e seguir as instruções indicadas.

  • UTILIZAR a tomada de corrente de acessórios fornecida (se disponível).

  • Se for necessário fornecer energia a um artigo que não utilize uma das tomadas de corrente anteriormente mencionadas, ligar do lado “ativo” do solenoide de arranque com um fusível em linha e ligar o fio de terra à ligação à terra do chassis na secção traseira direita do quadro, sob o assento.

  • NÃO emendar ou cortar quaisquer fios.

  • NÃO tocar em qualquer ponto de corrente ou de ligação à terra no motociclo, a menos que seja especificamente indicado pelas instruções da INDIAN MOTORCYCLE incluídas no kit.

  • NÃO efetuar medições com sonda nos conectores elétricos no veículo, a menos que indicado no Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE.

  • NÃO alimentar quaisquer acessórios com o conector de diagnóstico.

7.7.43: Desbloquear o sistema de segurança (modelos equipados com manómetro analógico)

O concessionário fornecerá o número de identificação pessoal principal (PIN) para o sistema de segurança. O concessionário também pode alterar o PIN principal para um novo PIN do condutor a pedido do proprietário.

Registar ambos os PIN na Registo dos números de identificação.

O proprietário deve alterar o PIN fornecido pelo concessionário para um PIN à sua escolha o mais rapidamente possível após a entrega do novo motociclo. Consultar a Alterar o PIN do sistema de segurança (modelos equipados com manómetro analógico).

Se não estiver disponível uma chave com controlo remoto, o PIN do condutor pode ser introduzido usando os interruptores do indicador de mudança de direção para desbloquear o sistema de segurança. Utilizar o seguinte guia para introduzir o PIN do condutor válido.

Dígito a introduzir Funcionalidade do indicador de mudança de direção utilizada Procedimento
O número “0” Interruptor CANCELAR Premir brevemente
Primeiro dígito (1 a 9) Interruptor de mudança de direção para a ESQUERDA Mover e soltar uma vez por valor de dígito. Consultar o exemplo abaixo.
Segundo dígito (1 a 9) Interruptor de mudança de direção para a DIREITA
Terceiro dígito (1 a 9) Interruptor de mudança de direção para a ESQUERDA
Quarto dígito (1 a 9) Interruptor de mudança de direção para a DIREITA
Exemplo para introduzir o número 1024:
ESQUERDA – CANCELAR – ESQUERDA – ESQUERDA – DIREITA – DIREITA – DIREITA – DIREITA

7.7.44: Desbloquear o sistema de segurança (modelos equipados com Ride Command)

O concessionário fornecerá o número de identificação pessoal principal (PIN) para o sistema de segurança. O concessionário também pode alterar o PIN principal para um novo PIN do condutor a pedido do proprietário.

Registar ambos os PIN na Registo dos números de identificação.

O proprietário deve alterar o PIN fornecido pelo concessionário para um PIN à sua escolha o mais rapidamente possível após a entrega do novo motociclo. Consultar a Alterar o PIN do sistema de segurança (modelos equipados com Ride Command).

Se não estiver disponível uma chave com controlo remoto, pode ser introduzido o PIN do condutor usando o display digital para desbloquear o sistema de segurança.

7.7.45: Alterar o PIN do sistema de segurança (modelos equipados com manómetro analógico)

Para alterar o PIN, é necessário ter disponível a chave com controlo remoto ou o PIN válido existente para ter acesso ao sistema de segurança. Se na chave com controlo remoto não for detetada ou não estiver disponível e não se conseguir lembrar do PIN, consultar o concessionário INDIAN MOTORCYCLE.

Ler o procedimento completo antes de começar.

  1. Arrancar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar. NÃO arrancar o motor. A luz de segurança e/ou o interruptor de ligar/desligar acendem-se brevemente até ser detetada a chave com controlo remoto ou até ser introduzido o PIN válido e atual.

  2. Premir ou segurar o interruptor CANCEL (cancelar) do indicador de mudança de direção durante 10 segundos até que a luz de segurança e/ou o interruptor de ligar/desligar se acendam.

  3. Introduzir o PIN principal (consultar a Registo dos números de identificação) ou o PIN do condutor atual de 4 dígitos no espaço de 20 segundos. Se o PIN for introduzido com sucesso, a luz de segurança e/ou o interruptor de ligar/desligar permanecem acessos e a buzina emite um breve sinal acústico.

    NOTICE
    Se o PIN válido não for introduzido dentro de 20 segundos, a luz de segurança e/ou o interruptor de ligar/desligar piscará durante 10 segundos e o sistema desliga-se a seguir. Voltar ao passo 1 para tentar novamente.
  4. Introduzir um novo PIN de segurança de 4 dígitos à escolha. Se o PIN for introduzido com sucesso, a luz de segurança permanece acesa e a buzina emite um breve sinal acústico. Avançar para o passo 5.

    NOTICE
    Se o PIN de 4 dígitos NÃO for introduzido com sucesso dentro de 20 segundos, a luz de segurança pisca durante 10 segundos e o sistema desliga-se a seguir. Voltar ao passo 1 para tentar novamente.
  5. Voltar a introduzir o novo PIN de 4 dígitos. Se esta introdução corresponder à primeira introdução, a luz de segurança desliga-se e a buzina emite um breve sinal acústico. O novo PIN do condutor foi guardado. Registar o novo PIN do condutor na Registo dos números de identificação.
NOTICE
Se a segunda introdução não for feita dentro de 20 segundos ou não corresponder à primeira, a luz de segurança pisca durante 10 segundos e o sistema desliga-se a seguir. O novo PIN NÃO foi guardado. Continuar a utilizar o antigo PIN válido. Voltar ao passo 1 para tentar novamente.

7.7.46: Alterar o PIN do sistema de segurança (modelos equipados com Ride Command)

Para alterar o PIN, é necessário ter disponível a chave com controlo remoto ou o PIN válido existente para ter acesso ao sistema de segurança. Se na chave com controlo remoto não for detetada ou não estiver disponível e não se conseguir lembrar do PIN, consultar o concessionário INDIAN MOTORCYCLE.

Ler o procedimento completo antes de começar.

  1. Tocar em “Change Passcode” (alterar código de acesso) no ecrã do display.

  2. Introduzir um PIN existente ou principal, premindo os números correspondentes no ecrã do display.

  3. Quando solicitado, introduzir um novo PIN no ecrã do display. No final, premir o botão de seta.

  4. Quando solicitado, introduzir o novo PIN no ecrã do display para confirmar o PIN.

  5. Se o PIN tiver sido aceite, o ecrã do display irá exibir uma confirmação.

7.7.47: Inspeção do sistema de escape

Verificar o sistema de escape quanto a manchas de fuga de gases de escape. Substituir as juntas do escape danificadas ou com fugas. Verificar todos os elementos de fixação e aperto do sistema de escape. Apertar as abraçadeiras e os elementos de fixação e aperto soltos. Não apertar demasiado. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.48: Elevação do motociclo

WARNING
Podem ocorrer lesões graves ou morte se o motociclo tombar ou cair. Certificar-se de que o motociclo não inclina ou cai enquanto está elevado ou quando está apoiado no suporte lateral.

Alguns procedimentos exigem a elevação do motociclo para remover o peso do componente a ser inspecionado. Elevar o motociclo colocando uma plataforma de macaco vertical, estável e plana, ou mecanismo de elevação sobre uma superfície firme e plana e elevar por baixo do cárter do motor. A plataforma deve ter um mínimo de 12 in (30 cm) quadrados. NÃO tentar elevar o motociclo sem equipamento adequado. Prender sempre o motociclo corretamente antes da elevação para que não possa tombar ou cair quando elevado.

7.7.49: Teste de estrada

Antes de voltar a usar o motociclo normalmente, realizar um teste de estrada numa área segura. Prestar especial atenção ao ajuste e ao funcionamento adequados de todos os componentes objeto de reparação ou revisão.

Realizar prontamente quaisquer correções ou ajustes adicionais para assegurar um desempenho seguro, fiável e agradável do veículo.

7.7.50: Inspeção dos elementos de fixação e aperto

  1. Inspecionar totalmente o chassis e o motor do motociclo quanto a elementos de fixação e aperto soltos, danificados ou em falta. Apertar os elementos de fixação e aperto soltos com o binário adequado. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

  2. Substituir sempre os elementos de fixação e aperto danificados, partidos ou com falhas no revestimento antes de conduzir. Utilizar elementos de fixação e aperto INDIAN MOTORCYCLE originais com um tamanho e resistência iguais.

7.7.51: Binários de aperto

Alguns procedimentos e binários de aperto não são indicados neste manual. Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

7.7.52: Resolução de problemas

Para não por em risco a segurança pessoal, não tentar realizar inspeções ou reparações que não sejam totalmente descritas neste manual do proprietário. Contactar um concessionário autorizado para revisão se não for possível determinar a causa de um problema ou se a inspeção/reparação exceder as capacidades mecânicas ou ferramentas disponíveis. Não realizar inspeções nem reparações com o motor em funcionamento.

7.7.52.1: O motor roda, mas não arranca

Causa possível Solução/ação possível

Nível de combustível baixo

Verificar o nível de combustível.

A bomba de combustível não funciona

Rodar o interruptor da posição de PARAGEM para a posição de MARCHA. Rodar a chave de ignição para a posição LIGAR ou arrancar o motociclo, premindo o interruptor de ligar/desligar. A bomba de combustível deve funcionar momentaneamente e depois parar. Verificar o disjuntor da bomba de combustível/ignição.

A tensão da bateria é demasiado baixa

Carregar totalmente a bateria. Consultar a Carregamento e manutenção da bateria para mais informações.

Vela(s) de ignição carbonizadas

Consultar o concessionário.

7.7.52.2: O motor de arranque produz um ruído de clique, não roda ou roda lentamente

Causa possível Solução/ação possível

O interruptor de arranque/marcha/paragem do motor tem de estar na posição de PARAGEM

Colocar o interruptor na posição de MARCHA.

Bateria descarregada

Carregar totalmente a bateria. Consultar a Carregamento e manutenção da bateria para mais informações.

Cabos da bateria soltos ou corroídos

Inspecionar os cabos da bateria.

Está uma mudança engrenada

Engrenar o neutro ou, com o suporte lateral recolhido, apertar a manete da embraiagem para desengatar a embraiagem.

7.7.52.3: O motor arranca mas tem falhas de ignição ou apresenta um funcionamento irregular

NOTICE
DESLIGAR o motor antes de inspecionar qualquer um dos seguintes itens.
Causa possível Solução/ação possível

Bateria descarregada

Carregar totalmente a bateria. Consultar a Carregamento e manutenção da bateria para mais informações.

Cabos da bateria soltos ou corroídos

Inspecionar os cabos e as ligações da bateria.

Vela(s) de ignição carbonizadas

Consultar o concessionário.

Combustível contaminado

Inspecionar o combustível em relação à presença de água/contaminação. Consultar o concessionário.

Nível de óleo do motor incorreto ou tipo de óleo errado

Inspecionar o nível e a qualidade do óleo.

Fios da bobina de ignição soltos, partidos ou curto-circuitados

Inspecionar os fios primários das bobinas. Consultar o concessionário.

Admissão de ar obstruída

Inspecionar o filtro de ar. Consultar a secção Filtro de ar para mais informações.

Fugas na admissão

Inspecionar a caixa de ar, as mangueiras de respiração do cárter, a carcaça do acelerador e as juntas dos foles da admissão.

7.7.52.4: Dificuldade nas passagens de caixa ou em encontrar o neutro

Causa possível Solução/ação possível

Danos na embraiagem

Substituir a embraiagem.

Cabo da embraiagem não afinado corretamente

Consultar a Folga da manete da embraiagem mecânica.

Braços e articulações das mudanças não afinados corretamente

Consultar a Ajuste do pedal de mudanças.

Óleo incorreto ou óleo em mau estado

Substituir o óleo pelo óleo recomendado.

7.7.52.5: Sobreaquecimento do motor

Causa possível Solução/ação possível

Detritos alojados na proteção do radiador

Inspecionar e limpar a proteção.

Detritos alojados nas aletas do radiador

Com uma mangueira de jardim lavar eventuais detritos das aletas do radiador. NÃO utilizar um equipamento de lavar a alta pressão, pois pode danificar as aletas do radiador.

Ventilador bloqueado

Inspecionar o ventilador, remover um eventual bloqueio.

O ventilador não funciona

Consultar o concessionário.

Nível baixo do líquido refrigerante

Deixar o motor arrefecer antes de verificar o nível do líquido refrigerante. Consultar a Inspeção do nível do líquido refrigerante.

Ar no sistema de arrefecimento

Consultar o concessionário.

7.7.52.6: Corrente de carga da bateria baixa ou descarga da bateria

Causa possível Solução/ação possível

Ligação do circuito de carga solta/corroída

Verificar/limpar as ligações dos cabos da bateria. Verificar/limpar as ligações do circuito de carga. Consultar o concessionário.

Carga dos acessórios excede a corrente de carga

Limitar o funcionamento dos acessórios quando o motor está desligado.

Acessório com cablagem incorreta (consumo de corrente)

Consultar o concessionário para verificar a potência do sistema de carga e o consumo de corrente.

7.7.52.7: Ruído ao travar/mau desempenho de travagem

NOTICE
Consultar o concessionário se o desempenho de travagem não for reposto após estas inspeções.
Causa possível Solução/ação possível

Pó/sujidade no(s) disco(s) dos travões

Limpar o disco. Consultar a Inspeção/limpeza dos discos dos travões.

Pastilhas gastas ou danos no disco/disco dos travões

Inspecionar as pastilhas. Consultar a Inspeção/limpeza dos discos dos travões.

Nível do líquido dos travões baixo ou líquido contaminado

Inspecionar o nível/estado do líquido. Consultar a Líquido do travão traseiro e a Líquido do travão dianteiro.

7.7.52.8: A luz do ABS permanece acesa ou acende de forma intermitente

Causa possível Solução/ação possível

Fusível queimado

Verificar os fusíveis. Consultar a Substituição de fusíveis.

Anel dentado solto ou danificado

Inspecionar o anel de pulsação para detetar se está solto ou apresenta dentes lascados.

Detritos alojados nos componentes

Inspecionar o sensor de velocidade da roda e o anel de pulsação em relação à presença de detritos.

Danos causados por detritos

Inspecionar o sensor de velocidade da roda para verificar se a caixa está rachada.

Componentes danificados

Consultar o Manual de serviço INDIAN MOTORCYCLE, um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou outro concessionário qualificado.

Folga inadequada do sensor de velocidade da roda

Consultar a Inspeção do sensor/anel de pulsação do sistema de travagem antibloqueio (ABS). Consultar o concessionário para ajuste.

Capítulo 8: Limpeza e armazenamento

8.8.1: Produtos de limpeza

Esta secção fornece sugestões sobre a melhor maneira de limpar, polir e conservar cada superfície do seu novo e belíssimo motociclo INDIAN MOTORCYCLE. Recomendamos a utilização dos nossos novos produtos e acessórios de limpeza e polimento INDIAN MOTORCYCLE, que foram especialmente concebidos para proporcionar os melhores cuidados e conservação possíveis ao seu motociclo INDIAN MOTORCYCLE.

Para além dos produtos recomendados para limpeza e polimento nesta secção, a INDIAN MOTORCYCLE tem também produtos especiais para:

  • melhorar os motores de cor preta e prateada

  • limpar os motores, pneus e rodas/jantes

  • remover o pó dos travões

Após a limpeza do motociclo, inspecionar para detetar danos nas superfícies pintadas. Pequenas amolgadelas ou riscos devem ser reparados prontamente para evitar a corrosão.

Para os cuidados de acabamento com verniz transparente mate, consultar a Produto de conservação Matte Clear Coat Finish Care.

Para os cuidados de acabamento com verniz transparente brilhante, consultar a Cuidados de acabamento com verniz transparente brilhante.

Para mais informações ou dúvidas sobre na limpeza e retoques, consultar o concessionário INDIAN MOTORCYCLE.

8.8.2: Lavagem do motociclo

IMPORTANT
Não utilizar água sob pressão para lavar o motociclo. A água pode infiltrar-se e deteriorar os rolamentos das rodas, conjuntos de pinças de travões, cilindros principais dos travões, conectores elétricos, rolamentos da coluna de direção, cavilhões da suspensão, forquilhas, amortecedores e juntas da transmissão. Não dirigir o jato de água para as entradas de ar, saídas de escape, conectores elétricos ou altifalantes do sistema de áudio. Os componentes elétricos podem ser danificados pela água. Não permitir que a água entre em contacto com componentes ou conectores elétricos.
  • Antes de lavar o motociclo Indian Motorcycle, assegurar que os tubos de escape estão frios. Cobrir todas as abertura de tubos com um saco de plástico preso com um elástico de borracha forte. Verificar se as velas de ignição, as tampas dos fios das velas de ignição, o tampão de enchimento do óleo e o tampão do depósito de combustível estão bem apertados.

  • Não utilizar produtos de limpeza abrasivos.

  • Remover o máximo de sujidade e lama possível com água a baixa pressão. Utilizar o mínimo de água possível ao lavar perto da admissão de ar ou das aberturas do tubo de escape. Secar bem estes componentes antes de utilizar o motociclo.

  • Limpar bem os tubos da forquilha dianteira para reduzir o desgaste e as fugas pela vedação da forquilha.

  • Após a lavagem, retirar os elásticos e os sacos de plástico dos tubos de escape. Arrancar o motor e deixá-lo trabalhar ao ralenti durante alguns minutos.

  • Assegurar que os travões estão a funcionar corretamente antes de conduzir.

8.8.3: Cuidados do para-brisas (se disponível)

Limpar o para-brisas com um pano macio e água quente abundante. Secar com um pano macio limpo. Remover pequenos riscos com um composto de polimento de alta qualidade concebido para utilização em superfícies de policarbonato.

IMPORTANT
O líquido dos travões e o álcool irão danificar permanentemente o para-brisas e alguns tipos de agentes trava-roscas. Não utilizar produtos limpa-vidros, produtos hidrófugos ou repelentes de sujidade e produtos de limpeza à base de petróleo ou de álcool no para-brisas, uma vez que estes produtos podem danificá-lo.

8.8.4: Produto de conservação Matte Clear Coat Finish Care

Os produtos de acabamento mate são propensos a “agarrar” sujidade, óleos e outros contaminantes. Limpar sempre este tipo de acabamento com água morna e um detergente de lavar a louça suave. Utilizar uma esponja macia para esfregar suavemente a superfície, depois enxaguar com água morna limpa. No caso de manchas entranhadas como de gordura ou óleo, utilizar um produto de limpeza à base de citrinos. Pulverizar o produto de limpeza sobre a área e esfregar suavemente com uma esponja macia. Deixar o produto de limpeza atuar durante alguns minutos, depois enxaguar bem com água morna limpa. Repetir conforme necessário.

IMPORTANT
Nunca utilizar uma cera de polimento/lustro ou qualquer esponja que tenha uma superfície abrasiva para limpar um acabamento mate. Estes produtos irão polir a superfície mate do acabamento e resultar num acabamento brilhante. Nunca limpar os acabamentos mate com um equipamento de lavar a pressão, uma vez que isto irá incrustar mais contaminantes no revestimento transparente e pode danificar etiquetas e autocolantes.

8.8.5: Cuidados de acabamento com verniz transparente brilhante

O sistema de acabamento em verniz transparente utilizado em todos os motociclos Indian Motorcycle proporciona uma proteção superior contra os elementos. Para maximizar os benefícios deste sistema, utilizar o seguinte guia para conservar o acabamento brilhante do motociclo.

  • Durante os primeiros 30 dias, quando o acabamento ainda estiver fresco, apenas enxaguar o motociclo com água.

  • Não encerar o motociclo durante os primeiros 60 dias. Fazê-lo pode causar a perda do brilho. Após 60 dias, utilizar apenas ceras concebidas para novos acabamentos de revestimento transparentes.

  • Não utilizar água sob pressão para lavar o motociclo. Quando a tinta ainda está fresca, o uso de água sob pressão pode danificar o acabamento. Se a utilização de um equipamento de lavar a pressão for inevitável, manter o bico de pulverização a pelo menos 24 in (60 cm) de distância da superfície do motociclo.

  • Lavar o motociclo frequentemente, especialmente quando exposto a ambientes salgados, poeirentos, ácidos ou alcalinos.

  • Utilizar água quente ou fria e um pano macio para a limpeza.

  • Utilizar sabões não abrasivos e com um pH neutro (detergentes não ácidos/não alcalinos).

  • Não utilizar soluções à base de solventes.

  • Não utilizar um pano seco para remover o pó.

  • Não utilizar uma escova de cerdas duras, que pode riscar a superfície.

  • Não lavar com água muito quente.

  • Não lavar o motociclo enquanto a superfície estiver quente e evitar lavar o motociclo ao sol quente. Os minerais na água podem ser difíceis de remover depois de secos na superfície do motociclo.

  • Não permitir que derrames de gasolina, óleo do motor ou líquido dos travões caiam sobre a pintura. Remover imediatamente estas substâncias, lavando com água. Utilizar um pano macio para absorver qualquer resíduo remanescente e secar com leves pancadas.

  • Para remover restos de insetos ou alcatrão, utilizar apenas produtos especificamente concebidos para este fim. Seguir as recomendações do fabricante do produto para evitar potenciais danos no acabamento. A seguir realizar uma lavagem usando os métodos descritos nesta secção.

  • Escovar sempre gelo ou neve, não raspar.

  • Pequenas amolgadelas ou riscos devem ser reparados prontamente para evitar a corrosão.

8.8.6: Preparação da área de armazenamento

Escolher um local de armazenamento seco e bem ventilado, dentro de uma garagem ou outra estrutura, se possível. O local deve ter uma superfície firme e plana e ter espaço suficiente para o motociclo.

WARNING
A gasolina é altamente inflamável e explosiva sob certas condições. Não armazenar o motociclo em qualquer área (casa ou garagem) onde possa estar perto de chamas destapadas, luzes piloto, faíscas ou motores elétricos. Não fumar na área de armazenamento.

Para melhor conservar o estado dos pneus:

  • A área de armazenamento deve ter uma temperatura relativamente constante e moderada.

  • A superfície de armazenamento deve estar livre de óleo e gasolina.

  • O motociclo não deve ficar perto de um radiador ou outra fonte de calor, nem de qualquer tipo de motor elétrico.

8.8.7: Estabilizador de combustível

Guardar o motociclo totalmente atestado com combustível não oxigenado. Se não estiver disponível combustível não oxigenado, é aceitável a utilização de um combustível oxigenado comercial. Atenção que a maioria dos combustíveis oxigenados contém etanol. Como o etanol é hidroscópico, o combustível oxigenado irá absorver vapor de água durante o armazenamento. O enchimento completo do depósito de combustível minimiza a exposição ao vapor de água e a absorção do mesmo durante o armazenamento sazonal. Tratar o combustível com um estabilizador de combustível, o aditivo Polaris Advanced Fuel Treatment 2881416 ou equivalente.

8.8.10: Sistema de arrefecimento

Verificar o nível do líquido refrigerante e mantê-lo nos valores recomendados, adicionando líquido refrigerante ao depósito de expansão. Consultar a Inspeção do nível do líquido refrigerante para mais informações.

8.8.11: Cuidados com a bateria

  1. Retirar a bateria. Consultar a Remoção/Instalação da bateria para mais informações.

  2. Limpar primeiro os terminais da bateria com uma escova de arame para remover quaisquer depósitos soltos.

  3. Lavar os pinos e as extremidades dos cabos da bateria com uma solução constituída por uma parte de bicarbonato de sódio e 16 partes de água. Lavar com água limpa e secar com um pano.

  4. Aplicar uma fina camada de massa dielétrica nos pinos e nos conectores dos cabos.

  5. Limpar o exterior da bateria com uma solução de detergente suave e água morna.

  6. Armazenar a bateria numa zona seca com uma temperatura de 32 a 90 f (0 a 32 c).

  7. Durante o armazenamento, carregar completamente a bateria uma vez por mês. Consultar a Carregamento e manutenção da bateria para mais informações.

8.8.12: Manutenção durante o armazenamento

Durante períodos de armazenamento longos, manter a pressão dos pneus e a tensão da bateria nos níveis recomendados.

8.8.13: Roedores

Os ratos e outros roedores são muitas vezes o pior inimigo de um motociclo armazenado. Se o motociclo for armazenado numa zona onde os ratos são uma preocupação (particularmente em zonas rurais, celeiros, barracões, etc.) é necessário tomar medidas adicionais para dissuadir a infestação. Por exemplo, pode colocar-se uma malha sobre qualquer abertura de admissão ou escape (não esquecer de as remover quando o motociclo for retirado do armazém).

8.8.14: Estacionar e cobrir o motociclo

  1. Estacionar o motociclo no seu local de armazenamento. Calçar o quadro para aliviar parte do peso das rodas dianteiras e traseiras.

    NOTICE
    O arranque periódico do motociclo durante o armazenamento NÃO é recomendado. O vapor de água é um subproduto do processo de combustão e pode causar corrosão, a menos que o motor seja operado por tempo suficiente para que o óleo e o sistema de escape atinjam a temperatura de funcionamento normal.
  2. Colocar um saco de plástico sobre as saídas de escape (arrefecidas) para evitar a entrada de humidade no sistema de escape.

  3. Cobrir o motociclo com uma capa feita de um material durável e respirável, concebido para armazenamento. A cobertura do motociclo com uma capa ajuda a protegê-lo do pó e de outros materiais transportados pelo ar. A capa tem de ser de um material respirável para evitar que a humidade se acumule no motociclo, o que pode provocar a oxidação das superfícies metálicas.

8.8.15: Retirada de armazenamento

  1. Instalar uma bateria totalmente carregada.

  2. Verificar o nível de óleo. Se o motociclo tiver sido armazenado numa área sujeita a grandes oscilações de temperatura e humidade (como no exterior), mudar o óleo do motor antes de ligar o motor.

    IMPORTANT
    Durante o armazenamento, alterações de temperatura e humidade podem causar a formação de condensação no cárter e misturar com o óleo do motor. O funcionamento do motor com óleo contendo condensação pode causar danos no motor.
  3. Inspecionar a área de armazenamento para detetar sinais de fugas de líquido. Identificar e realizar a manutenção de quaisquer componentes com fugas.

  4. Remover quaisquer tampas de rede da admissão ou do escape que tenham sido instaladas para proteção contra roedores.

  5. Assegurar que o depósito de combustível está pelo menos 3/4 cheio.

  6. Realizar as inspeções pré-viagem. Consultar a Generalidades.

  7. Realizar um teste de estrada. Consultar a Testes de estrada.

  8. Lavar e polir o motociclo. Aplicar cera, polir ou aplicar protetor nos componentes pertinentes.

Capítulo 9: Especificações

9.9.1: Scout Classic

Peso

Peso a seco (sem combustível/líquidos)

535 lb (243 kg)

Peso com os depósitos cheios (com combustível/líquidos)

555 lb (252 kg)

Peso máximo autorizado (PMA)

988 lb (449 kg)

Peso bruto sobre o eixo (PBSE)

Dianteiro: 371 lb (168 kg)
Traseiro: 675 lb (306 kg)

Capacidade de carga máxima (condutores, carga, acessórios)

433 lb (196 kg)

Capacidades

Óleo do motor

Com mudança do filtro de óleo: 4,5 qt (4,25 l)

Com motor novo/reconstruído:
5,25 qt (4,96 l)

Recomendado: SAE 15W60

Combustível

3,4 gal (13,0 l)
Recomendado: Índice mínimo de octano de 91 ou de octano teórico (RON) de 95

Reserva de combustível (luz de combustível acesa)

0,5 gal (1,9 l)

Óleo da forquilha (de cada lado) (convencional)

10,7 oz (315 cc)

Líquido refrigerante do radiador

0,5 gal (2,0 l)

Dimensões (As dimensões e as especificações podem variar conforme as características, as opções e os acessórios)

Comprimento total

91,5 in (2 324 mm)

Largura total

Incluindo espelhos retrovisores: 36,1 in (916 mm)

Excluindo espelhos retrovisores: 36,1 in (916 mm)

Altura total

Excluindo espelhos retrovisores:
43,1 in (1 096 mm)

Altura do assento

Sem carga: 26,8 in (680 mm)
Com carga: 25,7 in (654 mm)

Distância entre eixos

61,5 in (1 562 mm)

Distância ao solo

4,8 in (122 mm)

Ângulo de caster (rake) (quadro)/rasto de caster (trail)

29°/4,8 in (122 mm)

Motor

Tipo de motor

Motor de dois cilindros em V arrefecido a líquido (60 graus)

Cilindrada

1 250 cm³ (76 pol.3)

Taxa de compressão

12,5:1

Comando de válvulas

DOHC (duplo comando de válvulas da cabeça), 4 válvulas por cilindro, tuchos calibrados

Relação curso/diâmetro

104 x 73,6 mm (4,094 x 2,898 pol.)

Sistema de combustível/furo da carcaça do acelerador

Injeção de combustível em circuito fechado/60 mm

Sistema de escape

2.ª para 1.ª

Limite de rotações

8 500 rpm

rpm ralenti

1 250 rpm +/- 50 rpm totalmente quente

Sistema de lubrificação

Cárter seco

Vela de ignição/folga

NGK® LZMAR8CI-10/0,039 in (1,0 mm)

Sistema de transmissão

Transmissão primária

Transmissão por meio de carretos, embraiagem em banho de óleo

Comando por manivela

46 dentes

Engrenagem de embraiagem

77 dentes

Tipo de embraiagem

Embraiagem assistida deslizante, húmida, discos múltiplos

Relação de desmultiplicação primária

1,674:1

Tipo de transmissão

6 velocidades/permanentemente engrenada/mudança com o pé

1.ª relação de transmissão

2,769:1

2.ª relação de transmissão

1,882:1

3.ª relação de transmissão

1,500:1

4.ª relação de transmissão

1,273:1

5.ª relação de transmissão

1,125:1

6.ª relação de transmissão

0,966:1

Padrão de mudanças

1 para baixo/5 para cima

Tipo de transmissão final

Transmissão por correia,
141 dentes

Roda dentada da transmissão

29 dentes

Roda dentada acionada

66 dentes

Relação de desmultiplicação final

2,276:1

Relação de transmissão geral

1.ª mudança

10,549:1

2.ª mudança

7,170:1

3.ª mudança

5,715:1

4.ª mudança

4,850:1

5.ª mudança

4,286:1

6.ª mudança

3,680:1

Chassis

Tipo/curso de suspensão dianteira

Forquilha telescópica/4,7 in (120 mm)

Diâmetro do tubo da forquilha dianteira

41 mm

Tipo/curso de suspensão traseira

Amortecedores duplos/3 in (76 mm)

Braço oscilante

Aço

Travões dianteiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 2 pistões

Travões traseiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 1 pistão

Sistema elétrico

Estator

660 W a 5 000 rpm

Bateria

12 V, 18 A/h, 310 CCA (amperes em arranque a frio),
AGM, isenta de manutenção

Regulador de tensão

14,5 V/50 A

Luzes

Farol

LED refletor

Luz traseira/dos travões

LED não reparável

Indicadores de mudança de direção

Luz da chapa de matrícula

Velocímetro e luzes de aviso

Lâmpada de posição

Rodas e pneus

Tamanho/tipo de roda dianteira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) de arame, 40 raios

Tamanho/tipo de roda traseira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) de arame, 40 raios

Tipo/tamanho de pneu dianteiro

Pirelli® Night Dragon®
130/90B16 67H

Alternativa: Kenda® K673 130/90B16 72H

Tipo/tamanho de pneu traseiro

Pirelli® Night Dragon®
150/80B16 77H

Alternativa: Kenda® K673 150/80B16 71H

9.9.2: Scout Bobber

Peso

Peso a seco (sem combustível/líquidos)

522 lb (237 kg)

Peso com os depósitos cheios (com combustível/líquidos)

542 lb (246 kg)

Peso máximo autorizado (PMA)

988 lb (449 kg)

Peso bruto sobre o eixo (PBSE)

Dianteiro: 371 lb (168 kg)
Traseiro: 675 lb (306 kg)

Capacidade de carga máxima (condutores, carga, acessórios)

446 lb (202 kg)

Capacidades

Óleo do motor

Com mudança do filtro de óleo: 4,5 qt (4,25 l)

Com motor novo/reconstruído:
5,25 qt (4,96 l)

Recomendado: SAE 15W60

Combustível

3,4 gal (13,0 l)
Recomendado: Índice mínimo de octano de 91 ou de octano teórico (RON) de 95

Reserva de combustível (luz de combustível acesa)

0,5 gal (1,9 l)

Óleo da forquilha (de cada lado) (convencional)

10,7 oz (315 cc)

Líquido refrigerante do radiador

0,5 gal (2,0 l)

Dimensões (As dimensões e as especificações podem variar conforme as características, as opções e os acessórios)

Comprimento total

86,9 in (2 206 mm)

Largura total

Incluindo espelhos retrovisores: 36,6 in (930 mm)

Excluindo espelhos retrovisores: 33,7 in (855 mm)

Altura total

Excluindo espelhos retrovisores:
42,2 in (1 071 mm)

Altura do assento

Sem carga: 26,2 in (665 mm)
Com carga: 25,6 in (650 mm)

Distância entre eixos

61,5 in (1 562 mm)

Distância ao solo

4,3 in (109 mm)

Ângulo de caster (rake) (quadro)/rasto de caster (trail)

29°/4,7 in (119,9 mm)

Motor

Tipo de motor

Motor de dois cilindros em V arrefecido a líquido (60 graus)

Cilindrada

1 250 cm³ (76 pol.3)

Taxa de compressão

12,5:1

Comando de válvulas

DOHC (duplo comando de válvulas da cabeça), 4 válvulas por cilindro, tuchos calibrados

Relação curso/diâmetro

104 x 73,6 mm (4,094 x 2,898 pol.)

Sistema de combustível/furo da carcaça do acelerador

Injeção de combustível em circuito fechado/60 mm

Sistema de escape

2.ª para 1.ª

Limite de rotações

8 500 rpm

rpm ralenti

1 250 rpm +/- 50 rpm totalmente quente

Sistema de lubrificação

Cárter seco

Vela de ignição/folga

NGK® LZMAR8CI-10/0,039 in (1,0 mm)

Sistema de transmissão

Transmissão primária

Transmissão por meio de carretos, embraiagem em banho de óleo

Comando por manivela

46 dentes

Engrenagem de embraiagem

77 dentes

Tipo de embraiagem

Embraiagem assistida deslizante, húmida, discos múltiplos

Relação de desmultiplicação primária

1,674:1

Tipo de transmissão

6 velocidades/permanentemente engrenada/mudança com o pé

1.ª relação de transmissão

2,769:1

2.ª relação de transmissão

1,882:1

3.ª relação de transmissão

1,500:1

4.ª relação de transmissão

1,273:1

5.ª relação de transmissão

1,125:1

6.ª relação de transmissão

0,966:1

Padrão de mudanças

1 para baixo/5 para cima

Tipo de transmissão final

Transmissão por correia,
141 dentes

Roda dentada da transmissão

29 dentes

Roda dentada acionada

66 dentes

Relação de desmultiplicação final

2,276:1

Relação de transmissão geral

1.ª mudança

10,549:1

2.ª mudança

7,170:1

3.ª mudança

5,715:1

4.ª mudança

4,850:1

5.ª mudança

4,286:1

6.ª mudança

3,680:1

Chassis

Tipo/curso de suspensão dianteira

Forquilha telescópica/4,7 in (120 mm)

Diâmetro do tubo da forquilha dianteira

41 mm

Tipo/curso de suspensão traseira

Amortecedores duplos/2 in (51 mm)

Braço oscilante

Aço

Travões dianteiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 2 pistões

Travões traseiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 1 pistão

Sistema elétrico

Estator

660 W a 5 000 rpm

Bateria

12 V, 18 A/h, 310 CCA (amperes em arranque a frio),
AGM, isenta de manutenção

Regulador de tensão

14,5 V/50 A

Luzes

Farol

LED refletor

Luz traseira/dos travões

LED não reparável

Indicadores de mudança de direção

Luz da chapa de matrícula

Velocímetro e luzes de aviso

Lâmpada de posição

Rodas e pneus

Tamanho/tipo de roda dianteira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) fundida, 8 raios

Tamanho/tipo de roda traseira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) fundida, 8 raios

Tipo/tamanho de pneu dianteiro

Pirelli® MT60RS 130/90B16 67H

Alternativa: Kenda® K673
130/90B16 72H

Tipo/tamanho de pneu traseiro

Pirelli® MT60RS 150/80B16 77H

Alternativa: Kenda® K673
150/80B16 71H

9.9.3: Super Scout

Peso

Peso a seco (sem combustível/líquidos)

569 lb (258 kg)

Peso com os depósitos cheios (com combustível/líquidos)

589 lb (267 kg)

Peso máximo autorizado (PMA)

988 lb (449 kg)

Peso bruto sobre o eixo (PBSE)

Dianteiro: 371 lb (168 kg)
Traseiro: 675 lb (306 kg)

Capacidade de carga máxima (condutores, carga, acessórios)

399 lb (181 kg)

Capacidades

Óleo do motor

Com mudança do filtro de óleo: 4,5 qt (4,25 l)

Com motor novo/reconstruído:
5,25 qt (4,96 l)

Recomendado: SAE 15W60

Combustível

3,4 gal (13,0 l)
Recomendado: Índice mínimo de octano de 91 ou de octano teórico (RON) de 95

Reserva de combustível (luz de combustível acesa)

0,5 gal (1,9 l)

Óleo da forquilha (de cada lado) (convencional)

10,7 oz (315 cc)

Líquido refrigerante do radiador

0,5 gal (2,0 l)

Dimensões (As dimensões e as especificações podem variar conforme as características, as opções e os acessórios)

Comprimento total

89,0 in (2 260 mm)

Largura total

Incluindo espelhos retrovisores: 36,1 in (916 mm)

Excluindo espelhos retrovisores: 35,8 in (910 mm)

Altura total

Excluindo espelhos retrovisores:
48,3 in (1 226 mm)

Altura do assento

Sem carga: 26,8 in (654 mm)
Com carga: 25,7 in (680 mm)

Distância entre eixos

61,5 in (1 562 mm)

Distância ao solo

4,4 in (113 mm)

Ângulo de caster (rake) (quadro)/rasto de caster (trail)

29°/4,8 in (122 mm)

Motor

Tipo de motor

Motor de dois cilindros em V arrefecido a líquido (60 graus)

Cilindrada

1 250 cm³ (76 pol.3)

Taxa de compressão

12,5:1

Comando de válvulas

DOHC (duplo comando de válvulas da cabeça), 4 válvulas por cilindro, tuchos calibrados

Relação curso/diâmetro

104 x 73,6 mm (4,094 x 2,898 pol.)

Sistema de combustível/furo da carcaça do acelerador

Injeção de combustível em circuito fechado/60 mm

Sistema de escape

2.ª para 1.ª

Limite de rotações

8 500 rpm

rpm ralenti

1 250 rpm +/- 50 rpm totalmente quente

Sistema de lubrificação

Cárter seco

Vela de ignição/folga

NGK® LZMAR8CI-10/0,039 in (1,0 mm)

Sistema de transmissão

Transmissão primária

Transmissão por meio de carretos, embraiagem em banho de óleo

Comando por manivela

46 dentes

Engrenagem de embraiagem

77 dentes

Tipo de embraiagem

Embraiagem assistida deslizante, húmida, discos múltiplos

Relação de desmultiplicação primária

1,674:1

Tipo de transmissão

6 velocidades/permanentemente engrenada/mudança com o pé

1.ª relação de transmissão

2,769:1

2.ª relação de transmissão

1,882:1

3.ª relação de transmissão

1,500:1

4.ª relação de transmissão

1,273:1

5.ª relação de transmissão

1,125:1

6.ª relação de transmissão

0,966:1

Padrão de mudanças

1 para baixo/5 para cima

Tipo de transmissão final

Transmissão por correia,
141 dentes

Roda dentada da transmissão

29 dentes

Roda dentada acionada

66 dentes

Relação de desmultiplicação final

2,276:1

Relação de transmissão geral

1.ª mudança

10,549:1

2.ª mudança

7,170:1

3.ª mudança

5,715:1

4.ª mudança

4,850:1

5.ª mudança

4,286:1

6.ª mudança

3,680:1

Chassis

Tipo/curso de suspensão dianteira

Forquilha telescópica/4,7 in (120 mm)

Diâmetro do tubo da forquilha dianteira

41 mm

Tipo/curso de suspensão traseira

Amortecedores duplos/3 in (76 mm)

Braço oscilante

Aço

Travões dianteiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 2 pistões

Travões traseiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 1 pistão

Sistema elétrico

Estator

660 W a 5 000 rpm

Bateria

12 V, 18 A/h, 310 CCA (amperes em arranque a frio),
AGM, isenta de manutenção

Regulador de tensão

14,5 V/50 A

Luzes

Farol

LED refletor

Luz traseira/dos travões

LED não reparável

Indicadores de mudança de direção

Luz da chapa de matrícula

Velocímetro e luzes de aviso

Lâmpada de posição

Rodas e pneus

Tamanho/tipo de roda dianteira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) de arame, 40 raios

Tamanho/tipo de roda traseira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) de arame, 40 raios

Tipo/tamanho de pneu dianteiro

Pirelli® MT60RS 130/90B16 67H

Alternativa: Kenda® K673
130/90B16 72H

Tipo/tamanho de pneu traseiro

Pirelli® MT60RS 150/80B16 77H

Alternativa: Kenda® K673
150/80B16 71H

9.9.4: Sport Scout

Peso

Peso a seco (sem combustível/líquidos)

529 lb (240 kg)

Peso com os depósitos cheios (com combustível/líquidos)

549 lb (248 kg)

Peso máximo autorizado (PMA)

988 lb (449 kg)

Peso bruto sobre o eixo (PBSE)

Dianteiro: 371 lb (168 kg)
Traseiro: 675 lb (306 kg)

Capacidade de carga máxima (condutores, carga, acessórios)

439 lb (199 kg)

Capacidades

Óleo do motor

Com mudança do filtro de óleo: 4,5 qt (4,25 l)

Com motor novo/reconstruído:
5,25 qt (4,96 l)

Recomendado: SAE 15W60

Combustível

3,4 gal (13,0 l)
Recomendado: Índice mínimo de octano de 91 ou de octano teórico (RON) de 95

Reserva de combustível (luz de combustível acesa)

0,5 gal (1,9 l)

Óleo da forquilha (de cada lado) (convencional)

10,7 oz (315 cc)

Líquido refrigerante do radiador

0,5 gal (2,0 l)

Dimensões (As dimensões e as especificações podem variar conforme as características, as opções e os acessórios)

Comprimento total

86,9 in (2 206 mm)

Largura total

Incluindo espelhos retrovisores: 37,6 in (956 mm)

Excluindo espelhos retrovisores: 33,7 in (855 mm)

Altura total

Excluindo espelhos retrovisores:
45,5 in (1 155 mm)

Altura do assento

Sem carga: 26,8 in (680 mm)
Com carga: 25,7 in (654 mm)

Distância entre eixos

61,5 in (1 562 mm)

Distância ao solo

4,4 in (113 mm)

Ângulo de caster (rake) (quadro)/rasto de caster (trail)

29°/4,8 in (122 mm)

Motor

Tipo de motor

Motor de dois cilindros em V arrefecido a líquido (60 graus)

Cilindrada

1 250 cm³ (76 pol.3)

Taxa de compressão

12,5:1

Comando de válvulas

DOHC (duplo comando de válvulas da cabeça), 4 válvulas por cilindro, tuchos calibrados

Relação curso/diâmetro

104 x 73,6 mm (4,094 x 2,898 pol.)

Sistema de combustível/furo da carcaça do acelerador

Injeção de combustível em circuito fechado/60 mm

Sistema de escape

2.ª para 1.ª

Limite de rotações

8 500 rpm

rpm ralenti

1 250 rpm +/- 50 rpm totalmente quente

Sistema de lubrificação

Cárter seco

Vela de ignição/folga

NGK® LZMAR8CI-10/0,039 in (1,0 mm)

Sistema de transmissão

Transmissão primária

Transmissão por meio de carretos, embraiagem em banho de óleo

Comando por manivela

46 dentes

Engrenagem de embraiagem

77 dentes

Tipo de embraiagem

Embraiagem assistida deslizante, húmida, discos múltiplos

Relação de desmultiplicação primária

1,674:1

Tipo de transmissão

6 velocidades/permanentemente engrenada/mudança com o pé

1.ª relação de transmissão

2,769:1

2.ª relação de transmissão

1,882:1

3.ª relação de transmissão

1,500:1

4.ª relação de transmissão

1,273:1

5.ª relação de transmissão

1,125:1

6.ª relação de transmissão

0,966:1

Padrão de mudanças

1 para baixo/5 para cima

Tipo de transmissão final

Transmissão por correia,
141 dentes

Roda dentada da transmissão

29 dentes

Roda dentada acionada

66 dentes

Relação de desmultiplicação final

2,276:1

Relação de transmissão geral

1.ª mudança

10,549:1

2.ª mudança

7,170:1

3.ª mudança

5,715:1

4.ª mudança

4,850:1

5.ª mudança

4,286:1

6.ª mudança

3,680:1

Chassis

Tipo/curso de suspensão dianteira

Forquilha telescópica/4,7 in (120 mm)

Diâmetro do tubo da forquilha dianteira

41 mm

Tipo/curso de suspensão traseira

Amortecedores duplos/3 in (76 mm)

Braço oscilante

Aço

Travões dianteiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 2 pistões

Travões traseiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 1 pistão

Sistema elétrico

Estator

660 W a 5 000 rpm

Bateria

12 V, 18 A/h, 310 CCA (amperes em arranque a frio),
AGM, isenta de manutenção

Regulador de tensão

14,5 V/50 A

Luzes

Farol

LED refletor

Luz traseira/dos travões

LED não reparável

Indicadores de mudança de direção

Luz da chapa de matrícula

Velocímetro e luzes de aviso

Lâmpada de posição

Rodas e pneus

Tamanho/tipo de roda dianteira

482,6 x 3,5 in (88,9 mm) fundida, 8 raios

Tamanho/tipo de roda traseira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) fundida, 8 raios

Tipo/tamanho de pneu dianteiro

Metzeler Cruisetec® 130/60B19 61H

Tipo/tamanho de pneu traseiro

Metzeler Cruisetec® 150/80B16 77H

9.9.5: 101 Scout

Peso

Peso a seco (sem combustível/líquidos)

529 lb (240 kg)

Peso com os depósitos cheios (com combustível/líquidos)

549 lb (249 kg)

Peso máximo autorizado (PMA)

988 lb (449 kg)

Peso bruto sobre o eixo (PBSE)

Dianteiro: 371 lb (168 kg)
Traseiro: 675 lb (306 kg)

Capacidade de carga máxima (condutores, carga, acessórios)

439 lb (199 kg)

Capacidades

Óleo do motor

Com mudança do filtro de óleo: 4,5 qt (4,25 l)

Com motor novo/reconstruído:
5,25 qt (4,96 l)

Recomendado: SAE 15W60

Combustível

3,4 gal (13,0 l)
Recomendado: Índice mínimo de octano de 91 ou de octano teórico (RON) de 95

Reserva de combustível (luz de combustível acesa)

0,5 gal (1,9 l)

Óleo da forquilha (invertida)

Forquilha esquerda: 13,9 oz (412 cc)

Forquilha direita: 11,5 oz (340 cc)

Líquido refrigerante do radiador

0,5 gal (2,0 l)

Dimensões (As dimensões e as especificações podem variar conforme as características, as opções e os acessórios)

Comprimento total

86,9 in (2 206 mm)

Largura total

Incluindo espelhos retrovisores: 37,6 in (956 mm)

Excluindo espelhos retrovisores: 33,7 in (855 mm)

Altura total

Excluindo espelhos retrovisores:
45,5 in (1 155 mm)

Altura do assento

Sem carga: 26,8 in (680 mm)
Com carga: 25,7 in (654 mm)

Distância entre eixos

61,5 in (1 562 mm)

Distância ao solo

4,4 in (113 mm)

Ângulo de caster (rake) (quadro)/rasto de caster (trail)

29°/4,8 in (122 mm)

Motor

Tipo de motor

Motor de dois cilindros em V arrefecido a líquido (60 graus)

Cilindrada

1 250 cm³ (76 pol.3)

Taxa de compressão

12,5:1

Comando de válvulas

DOHC (duplo comando de válvulas da cabeça), 4 válvulas por cilindro, tuchos calibrados

Relação curso/diâmetro

104 x 73,6 mm (4,094 x 2,898 pol.)

Sistema de combustível/furo da carcaça do acelerador

Injeção de combustível em circuito fechado/60 mm

Sistema de escape

2.ª para 1.ª

Limite de rotações

8 500 rpm

rpm ralenti

1 250 rpm +/- 50 rpm totalmente quente

Sistema de lubrificação

Cárter seco

Vela de ignição/folga

NGK® LZMAR8CI-10/0,039 in (1,0 mm)

Sistema de transmissão

Transmissão primária

Transmissão por meio de carretos, embraiagem em banho de óleo

Comando por manivela

46 dentes

Engrenagem de embraiagem

77 dentes

Tipo de embraiagem

Embraiagem assistida deslizante, húmida, discos múltiplos

Relação de desmultiplicação primária

1,674:1

Tipo de transmissão

6 velocidades/permanentemente engrenada/mudança com o pé

1.ª relação de transmissão

2,769:1

2.ª relação de transmissão

1,882:1

3.ª relação de transmissão

1,500:1

4.ª relação de transmissão

1,273:1

5.ª relação de transmissão

1,125:1

6.ª relação de transmissão

0,966:1

Padrão de mudanças

1 para baixo/5 para cima

Tipo de transmissão final

Transmissão por correia,
141 dentes

Roda dentada da transmissão

29 dentes

Roda dentada acionada

66 dentes

Relação de desmultiplicação final

2,276:1

Relação de transmissão geral

1.ª mudança

10,549:1

2.ª mudança

7,170:1

3.ª mudança

5,715:1

4.ª mudança

4,850:1

5.ª mudança

4,286:1

6.ª mudança

3,680:1

Chassis

Tipo/curso de suspensão dianteira

Forquilha telescópica/4,7 in (120 mm)

Diâmetro do tubo da forquilha dianteira

43 mm

Tipo/curso de suspensão traseira

Amortecedores duplos com reservatório separado (piggyback)/3 in (76 mm)

Braço oscilante

Aço

Travões dianteiros

Duplos/rotor 320 mm/pinça de
4 pistões

Travões traseiros

Individuais/rotor de 298 mm/pinça de 1 pistão

Sistema elétrico

Estator

660 W a 5 000 rpm

Bateria

12 V, 18 A/h, 310 CCA (amperes em arranque a frio),
AGM, isenta de manutenção

Regulador de tensão

14,5 V/50 A

Luzes

Farol

LED refletor

Luz traseira/dos travões

LED não reparável

Indicadores de mudança de direção

Luz da chapa de matrícula

Velocímetro e luzes de aviso

Lâmpada de posição

Rodas e pneus

Tamanho/tipo de roda dianteira

482,6 x 3,5 in (88,9 mm) fundida, 5 raios

Tamanho/tipo de roda traseira

406,4 x 3,5 in (88,9 mm) fundida, 5 raios

Tipo/tamanho de pneu dianteiro

Metzeler Cruisetec® 130/60B19 61H

Tipo/tamanho de pneu traseiro

Metzeler Cruisetec® 150/80B16 77H

9.9.6: Recomendação de combustível

Para o melhor desempenho, utilizar apenas gasolina sem chumbo com um índice mínimo de octano de 91, indicado na bomba (método R+M/2), ou um índice mínimo de octano teórico (RON) de 95. NÃO UTILIZAR GASOLINA E85 NEM GASOLINA COM METANOL. A utilização de gasolina E85 ou de misturas de gasolina/metanol pode causar problemas de arranque e dirigibilidade, danos no motor e danos em componentes críticos do sistema de combustível.

  • Pode utilizar-se gasolina com um teor de etanol até 10%.

Se não estiver disponível a gasolina sem chumbo Premium recomendada e for necessário utilizar combustível com um baixo índice de octano, encher o depósito de combustível apenas parcialmente com gasolina normal sem chumbo, depois acabar de encher o depósito com gasolina sem chumbo Premium o quanto antes.


9.9.7: Recomendação de óleo do motor

Recomendamos a utilização do óleo do motor INDIAN MOTORCYCLE Synthetic Blend 15W-60 no motociclo. Este óleo é formulado com óleo sintético e aditivos de motor premium com propriedades físicas que cumprem as especificações API SM e ILSAC GF-4.

Não misturar aditivos de óleo com óleo do motor.

Se for necessário adicionar óleo numa emergência e o óleo recomendado não estiver disponível, escolher apenas um óleo de motociclo 15W-60 de alta qualidade. Voltar a usar o óleo recomendado na primeira oportunidade.

O óleo do motor para este veículo tem de ser compatível com a JASO MA.

NOTICE
A utilização de lubrificantes não recomendados pode resultar em danos no motor. Os danos resultantes da utilização de lubrificantes não recomendados não são cobertos pela garantia.

9.9.8: Óleo da forquilha

Recomendamos o uso de óleo da forquilha INDIAN MOTORCYCLE no motociclo.

9.9.9: Líquido dos travões

Recomendamos a utilização do líquido dos travões INDIAN MOTORCYCLE DOT 4 para ambos os cilindros principais dos travões. NÃO utilizar o fluido de silicone DOT 5.

9.9.10: Pneus

WARNING
A operação do motociclo com pneus incorretos, pressão incorreta dos pneus ou pneus excessivamente gastos pode causar perda de controlo ou acidente. O enchimento insuficiente pode causar o sobreaquecimento do pneu e resultar na falha do mesmo. Utilizar apenas pneus aprovados pela INDIAN MOTORCYCLE para o modelo do motociclo. Consultar o concessionário para mais informações. A utilização de pneus dianteiros e traseiros não aprovados ou misturados incorretamente pode resultar numa diminuição da maneabilidade e estabilidade de manuseamento, reduzindo potencialmente o controlo sobre o motociclo. Manter sempre a pressão adequada dos pneus, tal como recomendado no manual do proprietário e nas etiquetas de segurança.

Capítulo 10: Garantia

10.10.1: Política de Garantia da INDIAN MOTORCYCLE

10.10.1.1: GARANTIA LIMITADA

A INDIAN MOTORCYCLE, 2100 Highway 55, Minnesota, MN 55340, EUA (INDIAN MOTORCYCLE) concede uma GARANTIA LIMITADA sobre todos os componentes do motociclo INDIAN MOTORCYCLE contra defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia cobre as peças e os custos de mão de obra para reparação ou substituição de peças defeituosas e tem início na data de compra pelo consumidor original. Esta garantia é transferível para outro proprietário durante o período de garantia através de um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado, mas qualquer transferência deste tipo não prolongará o prazo da garantia original.

Esta garantia será válida por um período de:

VINTE E QUATRO (24) MESES para motociclos de uso privado.

SEIS (6) MESES para motociclos de uso comercial ou motociclos que, em qualquer momento durante o período de garantia, foram objeto de aluguer comercial.

Considera-se que o produto é usado comercialmente quando a utilização ocorre em ligação com qualquer trabalho ou emprego que gere rendimento ou é licenciado para uso comercial durante qualquer parte do período de garantia.

A duração desta garantia pode ser diferente na jurisdição do utilizador, de acordo com as leis e os regulamentos locais.

10.10.1.2: REGISTO

No momento da venda, o Formulário de Registo de Garantia tem de ser preenchido pelo seu concessionário e enviado para a INDIAN MOTORCYCLE no prazo de dez dias após a compra. Ao receber este registo, a INDIAN MOTORCYCLE ativará o registo de garantia. Não será enviada ao comprador qualquer verificação do registo, pois a cópia do Formulário de Registo de Garantia será a prova de cobertura de garantia do proprietário. Se o proprietário não tiver assinado o registo original e recebido a cópia destinada ao cliente, deve contactar imediatamente o concessionário. NÃO HAVERÁ DIREITO A QUALQUER COBERTURA DE GARANTIA, A MENOS QUE O MOTOCICLO ESTEJA REGISTADO NA INDIAN MOTORCYCLE. A preparação e a configuração iniciais do motociclo pelo concessionário são muito importantes para garantir um funcionamento sem problemas. A compra de um veículo de fábrica ou sem a configuração adequada pelo concessionário anulará a cobertura de garantia.

10.10.1.3: COBERTURA DE GARANTIA E EXCLUSÕES:
LIMITAÇÕES DE GARANTIAS E VIAS DE RECURSO

Esta garantia limitada da INDIAN MOTORCYCLE exclui quaisquer falhas que não sejam causadas por defeitos de material ou de fabrico. ESTA GARANTIA NÃO COBRE RECLAMAÇÕES POR CONCEÇÃO DEFEITUOSA. Esta garantia também não cobre casos de força maior, danos acidentais, desgaste normal, utilização abusiva ou manuseamento incorreto. Esta garantia também não cobre qualquer motociclo, componente ou peça que tenham sofrido alteração estrutural, modificação, negligência, manutenção incorreta ou utilizados para outros fins que não aqueles para os quais foram concebidos.

Esta garantia exclui danos ou falhas resultantes de: lubrificação inadequada; distribuição incorreta do motor; combustível inadequado; imperfeições superficiais causadas por tensões externas, calor, frio ou contaminação; erro ou utilização abusiva por parte do condutor; alinhamento, tensão, ajuste ou compensação de altitude dos componentes incorretos; introdução/contaminação de neve, água, sujidade ou outras substâncias estranhas; manutenção inadequada; componentes modificados; utilização de componentes, acessórios ou dispositivos suplementares do mercado pós-venda ou não aprovados; reparações não autorizadas; reparações efetuadas após o período de garantia ou por um centro de reparação não autorizado.

Esta garantia exclui danos ou falhas causados por utilização abusiva, acidente, incêndio ou qualquer outra causa que não seja um defeito de material ou de fabrico e não oferece cobertura para consumíveis, peças de desgaste geral ou quaisquer peças expostas a superfícies de fricção, tensões, condições ambientais e/ou contaminação para as quais não foram concebidos ou não foram destinados, incluindo, entre outros, os seguintes itens:

  • Rodas e pneus

  • Componentes da suspensão

  • Componentes dos travões

  • Componentes do assento

  • Embraiagens e componentes

  • Componentes da direção

  • Baterias

  • Lâmpadas/luzes de faróis selados

  • Filtros

  • Lubrificantes

  • Casquilhos

  • Vedantes

  • Líquidos refrigerantes

  • Rolamentos

  • Superfícies acabadas e inacabadas

  • Injetores de combustível/componentes da carcaça do acelerador
  • Componentes do motor

  • Correias de transmissão

  • Componentes e líquidos hidráulicos

  • Disjuntores/fusíveis

  • Componentes eletrónicos

  • Velas de ignição

10.10.1.3.1: LUBRIFICANTES E LÍQUIDOS
  1. A mistura de marcas de óleo ou a utilização de óleo não recomendado pode causar danos no motor. Recomendamos a utilização de óleo do motor INDIAN MOTORCYCLE.

  2. Os danos ou falhas resultantes da utilização de lubrificantes ou líquidos não recomendados não estão cobertos por esta garantia.

Esta garantia não cobre perdas ou despesas pessoais, incluindo quilometragem, custos de transporte, hotéis, refeições, taxas de transporte ou processamento, recolha ou entrega do motociclo, alugueres de veículos de substituição, perda de utilização do veículo, perda de lucros ou perda de férias ou tempo pessoal.

A reparação ou substituição de quaisquer materiais, componentes ou produtos defeituosos será, a critério da INDIAN MOTORCYCLE, a via de recurso exclusiva no caso de violação desta garantia. AS VIAS DE RECURSO ESTABELECIDAS NA PRESENTE GARANTIA SÃO AS ÚNICAS VIAS DE RECURSOS DISPONÍVEIS PARA QUALQUER PESSOA NO CASO DE VIOLAÇÃO DESTA GARANTIA. A INDIAN MOTORCYCLE NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE PERANTE QUAISQUER PESSOAS POR DANOS INCIDENTAIS, CONSEQUENTES OU ESPECIAIS DE QUALQUER NATUREZA, QUER RESULTANTES DE GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA OU DE QUALQUER OUTRO CONTRATO, NEGLIGÊNCIA OU OUTRO DELITO OU DE QUALQUER OUTRA FORMA. ESTA EXCLUSÃO DE DANOS CONSEQUENTES, INCIDENTAIS E ESPECIAIS É INDEPENDENTE E SOBREVIVERÁ A QUALQUER CONSTATAÇÃO DE QUE A VIA DE RECURSO EXCLUSIVA FALHOU O SEU OBJETIVO ESSENCIAL.

A GARANTIA IMPLÍCITA DE ADEQUAÇÃO PARA UM FIM ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUÍDA DESTA GARANTIA LIMITADA. TODAS AS OUTRAS GARANTIAS IMPLÍCITAS (INCLUINDO, ENTRE OUTRAS, A GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE) TÊM UMA DURAÇÃO LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA DE 24 MESES/6 MESES ACIMA REFERIDO, CONFORME APLICÁVEL. A INDIAN MOTORCYCLE RENUNCIA A TODAS AS GARANTIAS EXPRESSAS NÃO DECLARADAS NESTA GARANTIA. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES OU PERMITEM LIMITAÇÕES NA DURAÇÃO DAS GARANTIAS IMPLÍCITAS, PELO QUE AS LIMITAÇÕES ACIMA MENCIONADAS PODEM NÃO SE APLICAR AO PROPRIETÁRIO SE FOREM INCONSISTENTES COM A LEGISLAÇÃO ESTADUAL APLICÁVEL.

10.10.1.4: COMO USUFRUIR DO SERVIÇO DE GARANTIA

Se o motociclo precisar do serviço de garantia, tem de ser levado a um concessionário de serviço INDIAN MOTORCYCLE. Ao solicitar o serviço de garantia o proprietário tem de apresentar a cópia do Formulário de Registo de Garantia ao concessionário. (O CUSTO DE TRANSPORTE DE E PARA O CONCESSIONÁRIO É DA RESPONSABILIDADE DO PROPRIETÁRIO). A INDIAN MOTORCYCLE sugere que seja utilizado o concessionário de venda original; no entanto, é possível utilizar qualquer concessionário de serviço INDIAN MOTORCYCLE para usufruir do serviço de garantia.

No país onde o motociclo foi comprado:

As reparações ao abrigo da Garantia ou abrangidas pelo Boletim de Serviço têm de ser feitas por um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado. Em caso de mudança ou viagem no país onde o motociclo foi adquirido, as reparações ao abrigo da Garantia ou abrangidas pelo Boletim de Serviço podem ser solicitadas a qualquer concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado.

Fora do país onde o motociclo foi adquirido:

Se o proprietário estiver a viajar temporariamente fora do país onde o motociclo foi adquirido, deve levar o motociclo a um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado. Deve apresentar ao concessionário uma identificação com fotografia do país do local autorizado do concessionário de venda como prova de residência. Após verificação da residência, o concessionário de serviço será autorizado a efetuar a reparação coberta pela garantia.

Em caso de mudança:

Em caso de mudança para outro país, não esquecer de contactar o Serviço de Apoio ao Cliente da INDIAN MOTORCYCLE e os serviços aduaneiros do país de destino antes da mudança. As regras de importação de veículos variam consideravelmente de país para país. Poderá ser necessário apresentar documentação da mudança à INDIAN MOTORCYCLE para continuar a cobertura de garantia. Poderá também ser necessário solicitar documentação à INDIAN MOTORCYCLE para matricular o motociclo no novo país. O motociclo deve ser registado num concessionário INDIAN MOTORCYCLE local no novo país imediatamente após a mudança para continuar a cobertura de garantia e para garantir a receção de informações e avisos relativos ao motociclo.

Se a aquisição tiver sido feita a um particular:

Se o motociclo INDIAN MOTORCYCLE tiver sido adquirido a um particular para uso fora do país em que o motociclo foi originalmente comprado, a cobertura de garantia será negada. No entanto, o motociclo deve ser registado num concessionário INDIAN MOTORCYCLE local no país do proprietário, com o nome e a morada dele, para garantir a receção de informações de segurança e avisos relativos ao motociclo.

10.10.1.5: VEÍCULOS EXPORTADOS

EXCETO QUANDO ESPECIFICAMENTE EXIGIDO POR LEI, NÃO HÁ COBERTURA DE GARANTIA NEM DE BOLETINS DE SERVIÇO PARA ESTE VEÍCULO SE TIVER SIDO VENDIDO FORA DO PAÍS DO LOCAL AUTORIZADO DO CONCESSIONÁRIO DE VENDA. Esta política não se aplica aos veículos que tenham recebido autorização de exportação da INDIAN MOTORCYCLE. Os concessionários não podem dar autorização para exportação. Deve consultar-se um concessionário autorizado para determinar na garantia ou cobertura de serviço deste veículo em caso de dúvida. Esta política não se aplica a veículos que tenham sido matriculados para funcionários do Governo ou pessoal militar em missão fora do país do local autorizado do concessionário de venda. Esta política não se aplica aos Boletins de Segurança.

10.10.1.6: NOTA

Se o veículo estiver matriculado fora do país onde foi adquirido e não tiver sido seguido o procedimento estabelecido acima, o veículo deixará de ser elegível para cobertura de garantia ou boletins de serviço de qualquer tipo, com exceção dos boletins de segurança. Os veículos que tenham sido matriculados para funcionários do governo ou pessoal militar em missão fora do país onde o veículo foi adquirido continuarão a ser cobertos pela Garantia Limitada.

Quaisquer problemas de garantia devem ser tratados com o concessionário. Caso o concessionário necessite de assistência adicional, poderá contactar a INDIAN MOTORCYCLE.

10.10.1.7: Regulamento sobre o ruído de motociclos

É proibida a adulteração de sistemas de controlo de ruído. A lei federal proíbe que sejam realizados ou mandados realizar os seguintes atos:

  • A remoção ou desativação por qualquer pessoa, exceto para efeitos de manutenção, reparação ou substituição, de qualquer dispositivo ou elemento de conceção incorporado em qualquer veículo novo para efeitos de controlo de ruído antes da sua venda ou entrega ao comprador final ou enquanto estiver a ser utilizado, ou

  • A utilização do veículo depois da remoção ou desativação desse dispositivo ou elemento de conceção por qualquer pessoa.

    Entre os atos considerados adulteração estão:

  • Remoção ou perfuração do silenciador, dos defletores, dos tubos coletores ou de qualquer outro componente que conduza gases de escape.

  • Remoção ou perfuração de qualquer parte do sistema de admissão.

  • Falta de manutenção adequada.

  • Substituição de qualquer parte móvel do veículo ou partes do sistema de escape ou do sistema de admissão por outras peças que não as especificadas pelo fabricante.

Este produto deve ser verificado para determinar se há necessidade de reparação ou substituição, se o ruído do motociclo tiver aumentado significativamente através da sua utilização. Caso contrário, o proprietário pode ficar sujeito a sanções ao abrigo de regulamentos estaduais e locais.

10.10.1.8: Garantia de emissões de ruído

A INDIAN MOTORCYCLE garante que este sistema de escape, no momento da venda, cumpre todas as normas de ruído federais da EPA (EUA) aplicáveis. Esta garantia abrange a primeira pessoa que comprar este sistema de escape para outros fins que não a revenda e a todos os compradores subsequentes.

As reclamações de garantia devem ser dirigidas a:

  • Um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado ou

  • INDIAN MOTORCYCLE, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EUA

10.10.2: Garantia do Sistema de Controlo de Emissões

10.10.2.1: INDIAN MOTORCYCLE COMPANY – Declaração de Garantia do Sistema de Controlo de Emissões

10.10.2.1.1: Direitos e obrigações de garantia do proprietário

O California Air Resources Board e a INDIAN MOTORCYCLE têm o prazer de explicar a garantia do sistema de controlo de emissões de motociclos INDIAN MOTORCYCLE de 2015 ou data posterior. Na Califórnia, os novos veículos motorizados têm de ser concebidos, construídos e equipados para cumprir as rigorosas normas anti-smog do Estado. A INDIAN MOTORCYCLE tem de conceder uma garantia para o sistema de controlo de emissões do motociclo durante os períodos de tempo indicados abaixo, desde que não tenha havido utilização abusiva, negligência ou manutenção inadequada do motociclo. O sistema de controlo de emissões pode incluir peças, tais como o sistema de injeção de combustível, o sistema de ignição, o catalisador e o computador do motor. Pode incluir também mangueiras, correias, conectores e outros grupos relacionados com as emissões. Quando existir um problema coberto pela garantia, a INDIAN MOTORCYCLE reparará o motociclo sem custos para o proprietário, incluindo diagnóstico, peças e mão de obra.

10.10.2.1.2: Cobertura de garantia do fabricante

Motociclos de classe III (280 cm³ e superior): para um período de utilização de cinco (5) anos ou 30 000 quilómetros (18 641 milhas), conforme o que ocorrer primeiro.

Se uma peça relacionada com as emissões no motociclo estiver avariada, a peça será reparada ou substituída pela INDIAN MOTORCYCLE. Esta é a GARANTIA DE DEFEITOS do sistema de controlo de emissões.

10.10.2.1.3: Cobertura de garantia do fabricante (Coreia)

Motociclos de classe III (280 cm³ e superior): para um período de utilização de dois (2) anos ou 35 000 quilómetros (21 747 milhas), conforme o que ocorrer primeiro.

Se uma peça relacionada com as emissões no motociclo estiver avariada, a peça será reparada ou substituída pela INDIAN MOTORCYCLE. Esta é a GARANTIA DE DEFEITOS do sistema de controlo de emissões.

10.10.2.1.4: Responsabilidades do proprietário ao abrigo da garantia

O proprietário do motociclo é responsável pela realização da manutenção necessária indicada no manual do proprietário. A INDIAN MOTORCYCLE recomenda guardar todos os recibos relativos à manutenção do motociclo, mas a INDIAN MOTORCYCLE não se pode recusar a prestar garantia apenas pela falta de recibos ou pela incapacidade do proprietário de realizar todas as manutenções programadas. O proprietário é responsável por levar o motociclo a um concessionário INDIAN MOTORCYCLE, assim que detetar um problema. As reparações cobertas pela garantia devem ser realizadas num período de tempo razoável, não superior a 30 dias. O proprietário do motociclo deve ter presente que a INDIAN MOTORCYCLE pode negar-se a prestar o serviço de garantia se o motociclo ou a peça tiverem falhado devido a utilização abusiva, negligência, manutenção inadequada ou modificações não aprovadas.

Para quaisquer questões relativas aos direitos e responsabilidades em matéria de garantia, contactar a INDIAN MOTORCYCLE, 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, EUA, ou o California Air Resources Board, P.O. Box 8001, 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91734-8001 EUA.

A INDIAN MOTORCYCLE garante que cada novo motociclo INDIAN MOTORCYCLE de 2015 ou data posterior que inclua como equipamento de série um farol, uma luz traseira e uma luz de stop e esteja homologado para circular na estrada:

A. foi concebido, construído e equipado de forma a estar em conformidade, no momento da compra inicial pelo consumidor, com todos os regulamentos aplicáveis da Agência de Proteção do Ambiente (EPA) dos EUA e do California Air Resources Board; e
B. está isento de defeitos de material e de fabrico que façam com que o motociclo não cumpra os regulamentos aplicáveis da Agência de Proteção do Ambiente (EPA) dos EUA ou do California Air Resources Board durante um período de utilização, dependendo da cilindrada do motor, de 12 000 quilómetros (7 456 milhas), se a cilindrada do motor do motociclo for inferior a
170 centímetros cúbicos; de 18 000 quilómetros (11 185 milhas), se a cilindrada do motor do motociclo for igual ou superior a
170 centímetros cúbicos mas inferior a 280 centímetros cúbicos; ou de 30 000 quilómetros (18 641 milhas), se a cilindrada do motor do motor do motociclo for igual ou superior a 280 centímetros cúbicos; ou 5 (cinco) anos a contar da data da entrega inicial ao consumidor, conforme o que ocorrer primeiro.
10.10.2.1.5: I. Cobertura

Os defeitos cobertos pela garantia serão corrigidos durante o horário de expediente normal em qualquer concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado localizado nos Estados Unidos da América, em conformidade com a “Clean Air Act” e os regulamentos aplicáveis da Agência de Proteção do Ambiente (EPA) dos EUA e do California Air Resources Board. Quaisquer peças substituídas ao abrigo desta garantia passarão a ser propriedade da INDIAN MOTORCYCLE.

Apenas no Estado da Califórnia, as peças relacionadas com emissões cobertas pela garantia são especificamente definidas pela Lista de Peças sob Garantia relacionadas com as Emissões do estado. Estas peças sob garantia são: carburador e peças internas; coletor de admissão; depósito de combustível; sistema de injeção de combustível; mecanismo de avanço da ignição; respiro do cárter; válvulas de corte de ar; tampa do depósito de combustível para veículos com controlo das emissões por evaporação; tampa de enchimento de óleo; válvula de regulação de pressão; separador de combustível/vapor; cartucho filtrante; dispositivos de ignição, interruptor de contacto regulador; bobinas de ignição; fios de ignição; pontos de ignição; condensadores e velas de ignição se ocorrer uma falha antes da primeira substituição programada; e mangueiras, abraçadeiras, acessórios e tubagem utilizados diretamente nestas peças. Uma vez que as peças relacionadas com emissões podem variar de modelo para modelo, certos modelos podem não conter todas estas peças e certos modelos podem conter peças equivalentes em termos funcionais. Apenas no Estado da Califórnia, as reparações de emergência do sistema de controlo de emissões, conforme previsto no Código Administrativo da Califórnia, podem ser efetuadas por outro concessionário que não um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado. Uma situação de emergência ocorre quando um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado não está disponível dentro do que é considerado razoável, uma peça não está disponível no prazo de 30 dias ou uma reparação não pode ser concluída no prazo de 30 dias. Qualquer peça de substituição pode ser utilizada numa reparação de emergência. A INDIAN MOTORCYCLE reembolsará o proprietário pelas despesas, incluindo o diagnóstico, que não excedam o preço de venda a retalho sugerido pela INDIAN MOTORCYCLE, de todas as peças sob garantia substituídas e custo de mão de obra com base no tempo recomendado pela INDIAN MOTORCYCLE para a reparação coberta pela garantia e a taxa horária de mão de obra adequada ao local. O proprietário pode ser obrigado a guardar recibos e as peças avariadas para ser ressarcido.

10.10.2.1.6: II. Limitações

A Garantia do Sistema de Controlo de Emissões não cobre nenhum dos itens a seguir especificados:

A. Reparação ou substituição necessária como resultado de:

  • Acidente

  • Utilização abusiva

  • Reparações realizadas incorretamente ou substituições instaladas incorretamente

  • Utilização de peças sobresselentes ou acessórios não conformes às especificações da INDIAN MOTORCYCLE que afetam negativamente o desempenho e/ou

  • Utilização em corridas de competição ou eventos relacionados.

B. Inspeções, substituição de peças e outros serviços e ajustes/afinações necessários para a manutenção exigida.

C. Qualquer motociclo em que a quilometragem do conta-quilómetros tenha sido alterada e não seja possível determinar prontamente a quilometragem real.

10.10.2.1.7: III. Responsabilidade limitada
A. A responsabilidade da INDIAN MOTORCYCLE ao abrigo desta Garantia do Sistema de Controlo de Emissões limita-se exclusivamente à reparação de defeitos de material ou de fabrico por um concessionário INDIAN MOTORCYCLE autorizado no local de trabalho durante o horário de expediente normal. Esta garantia não cobre inconvenientes ou perda de uso do motociclo ou transporte do motociclo de ou para o concessionário INDIAN MOTORCYCLE. A INDIAN MOTORCYCLE NÃO SE RESPONSABILIZA POR QUAISQUER OUTRAS DESPESAS, PERDAS OU DANOS, SEJAM DIRETOS, INCIDENTAIS, CONSEQUENTES OU EXEMPLARES QUE SURJAM EM ASSOCIAÇÃO COM A VENDA, A UTILIZAÇÃO OU A INCAPACIDADE DE UTILIZAR O MOTOCICLO INDIAN MOTORCYCLE PARA QUALQUER FIM. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES, PELO QUE AS LIMITAÇÕES ACIMA MENCIONADAS PODEM NÃO SE APLICAR AO PROPRIETÁRIO.
B. A INDIAN MOTORCYCLE NÃO CONCEDE QUAISQUER GARANTIAS EXPRESSAS DO SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES, EXCETO CONFORME AQUI ESPECIFICAMENTE ESTABELECIDO. QUALQUER GARANTIA DO SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES IMPLÍCITA NA LEI, INCLUINDO QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO PARA UM FIM ESPECÍFICO, ESTÁ LIMITADA AOS TERMOS DA GARANTIA EXPRESSA DO SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES INDICADOS NA PRESENTE GARANTIA. AS DECLARAÇÕES DE GARANTIA SUPRA SÃO EXCLUSIVAS E SUBSTITUEM TODAS AS OUTRAS VIAS DE RECURSO. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM LIMITAÇÕES QUANTO À DURAÇÃO DE UMA GARANTIA IMPLÍCITA, PELO QUE AS LIMITAÇÕES ACIMA MENCIONADAS PODEM NÃO SE APLICAR AO PROPRIETÁRIO.
C. Nenhum concessionário está autorizado a modificar esta Garantia Limitada do Sistema de Controlo de Emissões da INDIAN MOTORCYCLE.
10.10.2.1.8: IV. Direitos legais

ESTA GARANTIA CONCEDE DIREITOS LEGAIS ESPECÍFICOS AO PROPRIETÁRIO, PODENDO TAMBÉM SER APLICÁVEIS OUTROS DIREITOS QUE VARIAM DE ESTADO PARA ESTADO.

10.10.2.1.9: V. Esta garantia aplica-se em adição à Garantia Limitada do Motociclo da INDIAN MOTORCYCLE

10.10.2.1.10: VI. Informações adicionais

Qualquer peça de substituição que seja equivalente em desempenho e em durabilidade pode ser utilizada em qualquer manutenção ou reparação. No entanto, a INDIAN MOTORCYCLE não é responsável por estas peças. O proprietário é responsável pela realização de toda a manutenção necessária. Essa manutenção pode ser realizada num centro de serviço ou por qualquer indivíduo. O período de garantia começa na data em que o motociclo é entregue ao comprador final.

INDIAN MOTORCYCLE

2100 Highway 55

Medina, MN 55340 EUA

ATTN: Warranty Department

10.10.3: Como deve funcionar a Garantia para peças relacionadas com as emissões, da Califórnia, tal como prescrito no Título 13, artigo 2036, do Código de Regulamentos da Califórnia (CCR)

  1. Qualquer peça sob garantia cuja substituição não esteja planeada como parte da manutenção obrigatória, de acordo com o manual do proprietário, tem de ser coberta pela garantia durante o período de garantia. Se alguma destas peças falhar durante o período de garantia, tem de ser reparada ou substituída pela INDIAN MOTORCYCLE de acordo com a subsecção (4) abaixo. Qualquer uma destas peças reparada ou substituída ao abrigo da garantia tem de ser coberta pela garantia durante o período de garantia restante.
  2. Qualquer peça sob garantia para a qual esteja apenas planeada a inspeção periódica, de acordo com o manual do proprietário, tem de ser coberta pela garantia durante o período de garantia. Uma indicação nessas instruções escritas no sentido de “reparar ou substituir conforme necessário” não reduzirá o período de cobertura da garantia. Qualquer uma destas peças reparada ou substituída ao abrigo da garantia será coberta pela garantia durante o período de garantia restante.

  3. Qualquer peça sob garantia cuja substituição esteja planeada como parte da manutenção obrigatória, de acordo com o manual do proprietário, tem de ser coberta pela garantia durante o período ou quilometragem, o que ocorrer primeiro, anterior ao primeiro momento de substituição planeado para essa peça. Se a peça falhar antes do primeiro momento de substituição planeado, tem de ser reparada ou substituída pela INDIAN MOTORCYCLE de acordo com a subsecção (4) abaixo. Qualquer uma destas peças reparada ou substituída ao abrigo da garantia será coberta pela mesma durante o período restante anterior ao primeiro momento de substituição planeado para essa peça.

  4. A reparação ou a substituição de qualquer peça sob garantia ao abrigo das disposições de garantia deste artigo tem de ser realizada sem custos para o proprietário do motociclo, numa oficina autorizada a prestar serviços de garantia, exceto no caso de uma emergência em que uma peça sob garantia ou uma oficina autorizada a prestar serviços de garantia não esteja convenientemente disponível para o proprietário do motociclo. Numa situação de emergência, as reparações podem ser realizadas em qualquer centro de serviço disponível ou pelo proprietário, utilizando qualquer peça de substituição. A INDIAN MOTORCYCLE obriga-se a reembolsar o proprietário pelas despesas, incluindo encargos com o diagnóstico para a referida reparação ou substituição de emergência, que não excedam o preço de venda a retalho sugerido pela INDIAN MOTORCYCLE, de todas as peças sob garantia substituídas e custo de mão de obra com base no tempo recomendado pela INDIAN MOTORCYCLE para a reparação coberta pela garantia e a taxa horária de mão de obra adequada ao local. O proprietário pode ser obrigado, dentro do razoável, a guardar recibos e as peças avariadas para ser ressarcido dos custos incorridos com reparações cobertas pela garantia e reembolsáveis por motivo de emergência.

  5. Não obstante as disposições da subsecção (4) supra, os serviços de garantia ou as reparações cobertas pela garantia têm de ser assegurados em todos os concessionários INDIAN MOTORCYCLE que tenham franquia para prestar assistência aos motociclos em causa.

  6. Ao proprietário do motociclo não pode ser imputado o custo do trabalho de diagnóstico necessário para determinar que uma peça sob garantia está efetivamente defeituosa, desde que esse trabalho de diagnóstico seja realizado numa oficina autorizada a prestar serviços de garantia.

  7. A INDIAN MOTORCYCLE é responsável por danos noutros componentes do veículo provocados por uma avaria, ao abrigo da garantia, de qualquer peça sob garantia.

  8. Durante o período de garantia do motociclo, a INDIAN MOTORCYCLE é obrigada a manter um stock de peças sob garantia suficiente para satisfazer a procura prevista de tais peças. A falta de disponibilidade dessas peças ou a não conclusão das reparações num prazo razoável, que não deve ser superior a 30 dias a contar da data em que o motociclo é inicialmente levado à oficina autorizada a prestar serviços de garantia para reparação, constitui uma emergência para efeitos do disposto na subsecção (4).

  9. Qualquer peça de substituição pode ser utilizada em qualquer manutenção ou reparação. Qualquer peça de substituição designada pela INDIAN MOTORCYCLE pode ser utilizada em reparações cobertas pela garantia, sem custos para o proprietário do motociclo. Tal utilização não reduzirá as obrigações de garantia da INDIAN MOTORCYCLE, à exceção de que a INDIAN MOTORCYCLE não será responsável, ao abrigo deste artigo, pela reparação ou substituição de qualquer peça de substituição que não seja uma peça sob garantia (exceto conforme previsto na subsecção [7]).

  1. Qualquer peça adicional ou modificada isenta pela Air Resources Board das proibições da secção 27156 do Código do Veículo pode ser utilizada num motociclo. Essa utilização, por si só, não será motivo para recusar um pedido de garantia apresentado em conformidade com este artigo. A INDIAN MOTORCYCLE não é responsável, ao abrigo deste artigo, por prestar garantia a peças sob garantia cuja avaria tenha sido causada pela utilização de uma peça adicional ou modificada.

Exclusão

  1. A reparação ou a substituição de qualquer peça sob garantia, que de outro modo seria elegível para a cobertura de garantia descrita acima, será excluída dessa cobertura de garantia se a INDIAN MOTORCYCLE demonstrar que o motociclo foi alvo de utilização abusiva, negligência ou manutenção inadequada, e que tal utilização abusiva, negligência ou manutenção inadequada foi a causa direta da necessidade de reparação ou substituição da peça.

Capítulo 11: Registo de manutenção

11.11.1: Registo de manutenção

Manutenção realizada km/milhas Notas Realizada
por
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       
       

Índice remissivo