pt-br
IMPORTANTE

O Manual do Proprietário para este veículo contém avisos, instruções e outras informações que devem ser lidas e compreendidas na íntegra antes de conduzir ou efetuar a manutenção deste veículo em segurança. Siga sempre os avisos e as instruções do Manual do Proprietário.

Clique no link acima para consultar o Índice ou descarregue o PDF com o Manual do Proprietário completo na área Owner Support (suporte do proprietário) da Polaris.com.

Manual do proprietário do RZR Pro R 2025

P/N 9954448-pt_br

i Manual do proprietário do RZR Pro R 2025

Manual do proprietário do RZR 2025

Pro R

Sport

Ultimate

Pro R 4

Sport

Ultimate

Marcas registradas

A menos que haja alguma observação em contrário, as marcas registradas são propriedade da Polaris Industries Inc.

OSHA℠ é uma marca registrada da Occupational Safety and Health Administration, U.S. Dept. of Labor (Administração de Segurança e Saúde Ocupacional do Departamento de Trabalho dos EUA). Recreational Off-Highway Vehicle Association℠ e ROHVA℠ são marcas de serviço da Recreational Off-Highway Vehicle Association. BatteryMINDer® é uma marca registrada da VDC Electronics Inc. Loctite® é uma marca registrada da Henkel Corporation. NYOGEL® é uma marca registrada da Nye Lubricants, Inc. QR Code® é uma marca registrada da DENSO WAVE INCORPORATED. SanDisk® é uma marca registrada da SANDISK LLC. Google Play® é uma marca registrada da Google, LLC. Apple® e App Store® são marcas registradas da Apple Inc. NGK® é uma marca registrada da NGK Spark Plug Co., Ltd. FOX® é uma marca registrada da Fox Factory Inc. Bluetooth® é uma marca registrada da Bluetooth Sig, Inc. exFAT® é uma marca registrada da Microsoft Corporation. ANSI® é uma marca registrada do American National Standards Institute, Inc. TOP TIER DETERGENT GASOLINE® é uma marca registrada da GENERAL MOTORS LLC.

Informações de copyright

Copyright 2024 Polaris Industries Inc. Todas as informações contidas nesta publicação baseiam-se nas informações mais recentes sobre o produto no momento da publicação. Devido às melhorias constantes no projeto e na qualidade dos componentes de produção, podem ocorrer pequenas diferenças entre o veículo real e as informações apresentadas nesta publicação. As descrições e/ou os procedimentos desta publicação servem apenas de referência. Não assumimos responsabilidade por omissões ou imprecisões. Qualquer reimpressão ou reutilização das descrições e/ou procedimentos descritos aqui, quer integralmente ou em parte, é expressamente proibida.

As instruções originais deste veículo estão em inglês. Outros idiomas estão disponibilizados como traduções das instruções originais.

Impressão

ii Bem-vindo

Obrigado por adquirir um veículo POLARIS e seja bem-vindo(a) à nossa família mundial de entusiastas da POLARIS. Não deixe de nos visitar no site www.polaris.com para saber das últimas novidades, lançamentos de novos produtos, próximos eventos, oportunidades de carreira e mais.

Aqui na POLARIS nós fabricamos com muito orgulho uma linha espetacular de produtos utilitários e recreativos. Nós acreditamos que a POLARIS estabelece um padrão de excelência para todos os veículos utilitários e recreativos fabricados atualmente no mundo. Foram investidos muitos anos de experiência na engenharia, projeto e desenvolvimento do seu veículo POLARIS.

Para uma operação segura e agradável do seu veículo, não deixe de seguir as instruções e recomendações do manual do proprietário. Seu manual contém instruções sobre pequenas manutenções, mas as informações sobre reparos mais complexos estão indicadas no Manual de serviço POLARIS e podem ser executados por um revendedor POLARIS.

O revendedor POLARIS conhece o seu veículo melhor do que ninguém e tem todo o interesse em sua satisfação total. Seu revendedor POLARIS pode atender a todas as suas necessidades de serviços durante e após o período de garantia.

Para obter o Manual do proprietário mais atualizado, visite
https://www.polaris.com/en-us/owners-manuals .

iii Símbolos de segurança e sinalização

As seguintes palavras de sinalização e símbolos aparecem em todo o manual e no veículo. Sua segurança estará envolvida quando essas palavras e símbolos forem usados. Familiarize-se com seus significados antes de ler o manual.

DANGER

PERIGO indica uma situação de risco que, se não for evitada, RESULTARÁ em morte ou ferimentos graves.

WARNING

ATENÇÃO indica uma situação de risco que, se não for evitada, PODERÁ resultar em morte ou ferimentos graves.

CAUTION

CUIDADO indica uma situação de risco que, se não for evitada, PODERÁ resultar em ferimentos leves ou moderados.

NOTICE

AVISO fornece informações importantes por meio de instruções de esclarecimento.

IMPORTANT

IMPORTANTE fornece lembretes importantes durante a desmontagem, montagem e inspeção de componentes.

Um sinal de segurança de proibição indica uma ação que NÃO deve ser executada para evitar um risco.

Um sinal de ação obrigatória indica uma ação que TEM que ser executada para evitar um risco.

Sumário

Chapter 1: Introdução

1.1.1: Ferramentas para uma condução segura

Para operar este veículo com segurança, é importante se familiarizar com seus recursos, controles e características. Examine as instruções de segurança para este veículo que se aplicam a você:

  • Operadores

  • Condutores

  • Proprietários

  • Rebocar o veículo

  • Manter o veículo

Além disso, leia as etiquetas de segurança do produto no veículo e siga todas as leis e regulamentos referentes à operação deste veículo em sua região.

A POLARIS recomenda que todos os que conduzirão este veículo façam um curso de treinamento. A ROHVA℠ (Recreational Off-Highway Vehicle Association℠) (Associação de veículos recreativos fora de estrada) ministra um curso de segurança on-line e um curso prático de segurança. Para acessar esse treinamento, visite www.rohva.org.

Outras fontes de informações sobre segurança incluem o vídeo de segurança da POLARIS. A Central de Ajuda da POLARIS também tem informações adicionais:
https://www.polaris.com/en-us/off-road/owner-resources/help-center/ .

1.1.2: Testes do veículo

Este veículo fora de estrada foi submetido aos seguintes testes do National Standard for Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI®/ROHVA℠ 1-2016:

  • Capacidade de velocidade máxima

  • Desempenho do freio de serviço

  • Desempenho do freio/mecanismo de estacionamento

  • Estabilidade lateral

  • Estabilidade longitudinal

  • Manuseio do veículo

  • Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)

  • Sistema de contenção de ocupantes (ORS)

  • Limites de nível sonoro

1.1.3: Comunicação veículo a veículo (V2V)

IMPORTANT
Para aplicações que usam a comunicação veículo a veículo (V2V), o transmissor de rádio IC: 5966A-P001 foi aprovado pela Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED) para operar com a antena da Polaris (número de peça 4018713) com ganho de 3 dBi. Qualquer antena com um ganho maior que 3 dBi é proibida para uso com este dispositivo.

1.1.4: Declarações de conformidade do dispositivo

Conformidade com rádios dos EUA

Este veículo contém os seguintes equipamentos ou componentes de rádio que contêm equipamentos de rádio:

COMPONENTE

ID DO COMPONENTE

FABRICANTE

Mostrador do Ride Command RC-7

RC-7

Polaris Industries Inc.

Esse dispositivo está em conformidade com a parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a seguir: (1) Esse dispositivo não pode causar interferência prejudicial e (2) esse dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que possa causar operação indesejada.

CAUTION

Alterações ou modificações não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário para operar o equipamento.

Conformidade com rádios do Canadá

Este veículo contém os seguintes equipamentos ou componentes de rádio que contêm equipamentos de rádio:

COMPONENTE

ID DO COMPONENTE

FABRICANTE

Mostrador do Ride Command RC-7

RC-7

Polaris Industries Inc.

Este dispositivo contém transmissor(es)/receptor(es) isento(s) de licença que estão em conformidade com as especificações de normas de rádio (Radio Standards Specification, RSS) isentas de licença da Innovation, Science and Economic Development Canada. A operação está sujeita às duas condições a seguir:

  1. Este dispositivo não pode causar interferência.

  2. Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência, inclusive interferência que possa causar operação indesejada do dispositivo.

IMPORTANT
Para aplicações que usam a comunicação veículo a veículo (V2V), o transmissor de rádio IC: 5966A-P001 foi aprovado pela Innovation, Science and Economic Development Canada (ISED) para operar com a antena da Polaris (número de peça 4018713) com ganho de 3 dBi. Qualquer antena com um ganho maior que 3 dBi é proibida para uso com este dispositivo.

Conformidade com rádios da União Europeia (UE)

Este veículo contém os seguintes equipamentos ou componentes de rádio que contêm equipamentos de rádio:

Componente Mostrador do Ride Command RC-7
ID do componente RC-7
Fabricante Polaris Industries Inc.
*Frequência de transmissão 2.402 a 2.480 MHz
Potência de transmissão máxima de RF 0,1 W
*Podem existir outras frequências de transmissão de rádio fora dos mercados da UE.

Por meio deste documento, a Polaris Industries Inc. declara que o equipamento de rádio acima está em conformidade com a Diretiva 2014/53/EU.

O texto integral da Declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço da internet:

https://www.polaris.com/en-us/radio-conformity/

1.1.5: Números de identificação do veículo

Anote o número de identificação do veículo 1, o número de série do motor 2 nos espaços fornecidos. Retire a chave sobressalente e guarde-a em um local seguro. O interruptor de ignição deverá ser substituído em caso de perda de todas as chaves.

Número do modelo do veículo:  
Número de identificação do veículo:  
Número de série do motor:  
Código de segurança PIN pessoal:  

Chapter 2: Segurança

2.2.1: Requisitos do proprietário

O uso, manutenção ou modificação impróprios deste veículo pode levar a ferimentos graves ou morte.

Exija o uso adequado do seu veículo. Não permita que ninguém opere seu veículo ou ande como passageiro a não ser que tenha sido devidamente instruído, e certifique-se de que essa pessoa esteja disposta a conduzir com responsabilidade. Para evitar uso não autorizado, sempre retire a chave de ignição quando o veículo não estiver sendo usado.

Qualquer modificação ou instalação de acessórios não aprovados pela POLARIS poderá aumentar o risco de ferimentos. Embora você possa encontrar produtos pós-venda similares em termos de design e qualidade aos acessórios da POLARIS, reconheça que alguns acessórios pós-venda ou modificações não são adequados devido a riscos de segurança potenciais para você ou os demais. Nunca é apropriado instalar qualquer assento adicional.

Verifique com o fabricante para determinar qualquer efeito potencial de uma modificação ou um acessório sobre o uso seguro de seu veículo. Você é responsável por ferimentos relacionados a modificações no veículo. Modificações ou acessórios podem:

  • Danificar componentes da máquina – especialmente modificações que aumentem a velocidade ou a potência.

  • Tornar o veículo menos estável em velocidades mais altas.

  • Aumentar o peso, reduzindo a quantidade de carga e o peso total que você pode transportar, e elevar o centro de gravidade do veículo.

  • Sobrecarregar a capacidade do sistema elétrico do veículo (consulte a seção Especificações). A queima de um fusível pode causar perda das luzes ou de potência do motor.

  • Reduzir a eficácia dos sistemas de proteção dos ocupantes, incluindo os cintos de segurança e a estrutura de proteção contra capotamento (ROPS).

  • Tornar ilegal possuir ou operar seu veículo. Supressor de centelhas, silenciosos e componentes de controle de emissões autorizados pela POLARIS são obrigatórios para a propriedade ou operação em muitas áreas.

  • Anular sua garantia.

A ROPS do veículo, quando usada com cintos de segurança e portas, proporciona uma estrutura para ajudar a proteger os ocupantes. A estrutura não protegerá os ocupantes em todos os capotamentos ou acidentes.

2.2.2: Qualificações do condutor e dos passageiros

Certifique-se de as pessoas operando o veículo tenham 16 anos ou mais e habilitação válida. O fato de um adolescente ter uma habilitação não significa que ele tomará decisões corretas ao conduzir e evitará correr riscos.

A POLARIS recomenda que você supervisione condutores mais jovens. Defina regras e imponha limites sobre como, quando e onde eles poderão usar este veículo. Por exemplo, pode ser que condutores jovens precisem ter um adulto no veículo com eles e que eles não possam conduzir com seus amigos no veículo.


Certifique-se de que todos os condutores caibam no veículo. Certifique-se de que o condutor e todos os passageiros sejam capazes de:

  • sentar-se com as costas contra seu assento,

  • colocar o cinto de segurança para se ajustar corretamente,

  • colocar ambos os pés apoiados no piso, e

  • colocar ambas as mãos no volante de direção ou em um apoio para passageiros.

Não permita que crianças que precisam de assentos de segurança infantis ou assentos mais altos viajem no veículo. O veículo não foi projetado para fixar assentos de segurança infantis automotivos.

Você é responsável por seus passageiros. Certifique-se de que os passageiros estejam sentados corretamente, com os cintos de segurança afivelados, segurando o apoio para passageiros e prontos para se proteger. Passageiros sem contenção podem cair para fora ou ser atirados em/de um veículo em movimento.

Toda pessoa precisa estar sentada corretamente e ter o cinto de segurança afivelado em seu próprio assento. Nunca duas pessoas poderão ser afiveladas em um único cinto de segurança. Pessoas afiveladas juntas poderão se chocar em uma colisão e sofrer ferimentos graves. Nunca transporte passageiros na base do compartimento de carga, porque poderão ser lançados contra os outros ou para fora do veículo, ou entrar em contato com peças móveis.

Não deixe que pessoas alcoolizadas ou sob o efeito de drogas ou álcool dirijam ou peguem carona nos veículos.

2.2.3: Preparar o veículo para condução

Antes de dar partida, sempre execute a inspeção pré-condução. Deixar de inspecionar e verificar se o veículo está em condições operacionais seguras aumenta o risco de acidentes, o que pode levar a ferimentos graves ou morte.

Item Comentário Referência
Radiador Inspecione; limpe as superfícies externas. Radiador e ventoinha de arrefecimento
Fluido de freio Assegure níveis e condições adequados Fluido de freio
Suspensão dianteira e traseira Inspecione e lubrifique se necessário Recomendações sobre lubrificação
Direção Certifique-se da operação livre Inspeção do volante de direção
Pneus Inspecione a condição e a pressão Advertência de carga/passageiro/pressão dos pneus (Pro R)
Profundidade da banda de rodagem dos pneus
Rodas/porcas das rodas Inspecione e certifique-se do aperto dos fixadores Especificações de torque do eixo e das porcas das rodas
Combustível e óleo Assegure níveis e condições adequados Reabastecimento
Verificação do óleo do motor
Líquido de arrefecimento Assegure níveis e condições adequados Sistema de arrefecimento
Interruptores/luzes indicadoras Certifique-se da operação adequada Interruptor de ignição
Lâmpadas indicadoras
Filtro de ar Inspecione e substitua conforme a necessidade Filtro de ar
Pré-filtro de admissão do motor Inspecione e limpe Pré-filtros de admissão
Pré-filtro da admissão da PVT Inspecione e limpe Sistema de transmissão variávelPOLARIS (PVT)
Faróis Verifique o funcionamento Interruptor dos faróis
Luzes de freio/luzes traseiras Verifique o funcionamento
Travas do assento Pressione os dois encostos dos assentos para certificar-se de que as travas estejam firmes Remoção do assento
Cintos de segurança Verifique se há danos em todo o comprimento da correia e verifique o funcionamento correto das travas Cinto de segurança multipontos
Escape Inspecione o supressor de centelhas e limpe-o se necessário. Supressor de centelhas
Detritos do veículo Remova a grama, folhas e outros materiais ou detritos inflamáveis, especialmente os próximos do sistema de escape.
Apoio de mão para passageiros Sempre ajuste o apoio de mão para uma posição confortável para seu passageiro antes de operar o veículo. Certifique-se de que os fechos estejam totalmente travados após fazer os ajustes. Apoio de mão para passageiros
Trave o volante de direção ajustável Não ajuste o volante de direção enquanto o veículo estiver em movimento. Volante de direção padrão (se estiver equipado)
Correia do alternador Verifique se há rachaduras ou danos. Substitua se necessário.

A manutenção indevida dos pneus pode levar à perda de controle e acidentes, o que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. Para reduzir o risco de ferimentos:

  • Mantenha a pressão dos pneus recomendada pela POLARIS. Verifique a pressão antes de operar. Mesmo que seu veículo tenha percorrido apenas uma curta distância, as leituras de pressão dos pneus podem ficar mais altas.

  • Certifique-se de que a pressão dos pneus corresponda às especificações indicadas na tabela abaixo.

  • Só use pneus de tamanho e tipos especificados para este veículo.

  • Não opere seu veículo com pneus desgastados ou danificados.

  • Sempre siga as instruções do fabricante dos pneus para a manutenção.

Medida Especificações

Modelo

RZR Pro R

RZR Pro R 4

Carga máxima do compartimento de carga

136 kg (300 lb)

136 kg (300 lb)

Pressão dos pneus em kPa (psi)

Dianteiros: 103 kPa
(15 psi)

Traseiros: 103 kPa
(15 psi)

Dianteiros: 124 kPa
(18 psi)

Traseiros: 124 kPa
(18 psi)

Capacidade máxima de peso
Inclui o peso do condutor, passageiros, carga e acessórios

336 kg (740 lb)

408 kg (900 lb)

2.2.4: Preparar a si mesmo, os passageiros e a carga para condução

Use um capacete aprovado. Conduzir este veículo sem o uso de um capacete aprovado aumenta o risco de ferimentos graves. Por exemplo, um capacete reduz o risco de ferimentos na cabeça causados por batidas no veículo ou em outros objetos, mesmo que não haja uma colisão.

Os capacetes aprovados nos EUA e no Canadá apresentam uma etiqueta do Departamento de Transporte dos EUA (DOT). Os capacetes aprovados na Europa, Ásia e Oceania apresentam uma etiqueta ECE 22.05 (ou mais nova). A marca da ECE consiste em uma letra E dentro de um círculo, seguida pelo número distintivo do país ao qual foi concedida a aprovação. O número de aprovação e o número de série também estarão indicados na etiqueta.


Use óculos de proteção não estilhaçáveis ou use um capacete com proteção para o rosto não estilhaçável. Essas proteções para os olhos podem reduzir o risco de entrada de objetos estranhos nos olhos e ajudam a evitar a perda de visão.

A POLARIS recomenda o uso de equipamentos de proteção individual (EPIs) aprovados, com marcas indicando que foram projetados de acordo com padrões como:

  • VESC 8

  • V-8

  • Z87.1

  • CE



Roupas e equipamentos de proteção adicionais que podem ser apropriados para suas condições de condução incluem:

  • Sempre use sapatos ao operar. Considere usar botas acima do tornozelo adequadas para o terreno no qual você irá conduzir.

  • Luvas integrais podem proteger contra o vento, sol, frio e objetos. Escolha luvas que se ajustem firmemente e deixem que os dedos se movam livremente e empunhem o volante de direção ou os apoios de mão.

  • Use mangas compridas e calças compridas para proteger os braços e as pernas.

  • A exposição prolongada ao vento e ao ruído do motor pode causar perda auditiva permanente. Usar dispositivos de proteção auditiva, como tampões para os ouvidos, pode ajudar a prevenir a perda da audição. Verifique a legislação local ou os regulamentos de condução da área na qual você se encontra antes de usar proteção auditiva, para se certificar de que seu uso seja permitido.

Sempre permaneça completamente dentro do veículo e empunhe o volante de direção ou os apoios de mão. As partes do corpo fora do veículo podem ser atingidas ao passar por objetos ou serem esmagadas durante um capotamento. Não coloque nenhuma parte do corpo fora do veículo por qualquer razão. Não se apoie na estrutura ROPS nem coloque qualquer parte de seu corpo na porta.

Conduzir esse veículo sem as portas da cabine fechadas ou travadas aumenta o risco de ferimentos graves ou morte em caso de um acidente ou capotamento. Certifique-se sempre de que todas as portas da cabine estejam fechadas e travadas durante a condução desse veículo.

Certifique-se de que os condutores prestem atenção e planejem antecipadamente. Se você achar ou perceber que o veículo poderá inclinar ou tombar, reduza o risco de ferimentos:

  • Segure firmemente o volante de direção ou os apoios de mão e prepare-se.

  • Não coloque nenhuma parte do corpo fora do veículo por qualquer razão.

Este veículo não foi projetado para transportar animais de estimação sem contenção. Um animal de estimação sem contenção pode ser arremessado sobre os condutores e feri-los, mesmo durante a operação normal. Ao transportar animais de estimação, use uma gaiola adequada para uso fora de estrada que fique fixada ao veículo.

Este veículo é projetado para usar um suporte e um recipiente de combustível portátil aprovados pela POLARIS. Combustíveis como gasolina podem ser extremamente inflamáveis. Capotamentos, colisões, condução brusca ou mudanças na elevação ou temperatura podem levar ao derramamento de combustível ou liberação de vapor de recipientes portáteis. Partes quentes do veículo podem causar incêndios, mesmo depois do desligamento do motor.

Transportar combustível incorretamente pode levar a queimaduras graves ou morte. Para reduzir esses riscos, somente transporte combustível usando um suporte e um recipiente de combustível portátil aprovados pela POLARIS e siga as instruções incluídas no recipiente e no suporte.

Nunca ultrapasse as capacidades de peso do veículo. Sobrecarregar o veículo ou transportar cargas de maneira inadequada poderá causar alterações na estabilidade e no manuseio, o que poderá causar perda de controle ou um acidente. Consulte o capítulo Especificações para obter as capacidades de peso.

Fixe a carga no compartimento de carga o mais para frente, centrada e o mais embaixo possível. Quando não for possível posicionar e fixar a carga dessa maneira, opere com cuidado extra. A carga não fixada poderá atingir e ferir os condutores, afetando o manuseio do veículo e resultando em perda de controle.

O peso dos condutores e da carga altera a frenagem, o manuseio e a estabilidade do veículo. Para evitar perda de controle, esterce gradualmente, opere em velocidades mais baixas e evite terrenos irregulares e íngremes.

2.2.5: Diretrizes de condução

Dirija com responsabilidade. Este veículo tem uma alta distância até o solo e outros recursos para lidar com terrenos acidentados. Ele pode capotar em situações nas quais outros veículos podem não fazê-lo. Manobras abruptas ou condução agressiva, mesmo em áreas planas e abertas, podem causar perda de controle, capotamentos, ferimentos graves ou morte. Para evitar perda de controle e capotamentos:


  • Evite manobras abruptas, deslizamentos laterais, derrapagens ou derrapagens traseiras e nunca faça manobras tipo “zerinho”.

  • Reduza a velocidade antes de entrar em uma curva.

  • Evite acelerações bruscas ao fazer curvas, mesmo partindo de uma posição parada.

Operação fora de estrada em alta velocidade
Conduzir veículos fora de estrada para testar os limites de suas qualificações ou habilidades pode ser muito perigoso para você, para os passageiros e pessoas próximas. As qualificações básicas para conduzir um carro, VTT ou outros veículos fora de estrada não capacitam os condutores a tentar com segurança a operação fora de estrada em alta velocidade. Desenvolva suas qualificações gradualmente por meio de treinamento, prática e experiência com os vários modos de condução deste veículo e o terreno em que você operar. Sempre faça um reconhecimento em baixa velocidade (pré-operação) para tomar conhecimento de tudo que você possa encontrar.

A operação fora de estrada em alta velocidade pode levar a perda de controle, colisões ou aterrissagens duras, que podem ferir gravemente os ocupantes (mesmo sem capotar o veículo ou danificá-lo).

Se você planeja usar o veículo para competição fora de estrada em alta velocidade, poderão ser necessários equipamentos de segurança adicionais. Verifique as regras que se aplicam à sua competição.

Não faça saltos, pois isso pode levar a ferimentos graves ou morte. Saltar pode causar perda de controle, capotamentos ou colisões no chão, e pode danificar o veículo. Mesmo sem colidir, as aterrissagens podem ser duras o suficiente para causar a compressão total da suspensão do veículo (por exemplo, bater no fundo). Ferimentos graves, incluindo ferimentos na coluna cervical, poderão ocorrer mesmo que os condutores estejam seguros corretamente, usando capacetes, e que o veículo não sofra danos e permaneça em sua posição normal.

Você poderá encontrar ladeiras, “saltos” ou outras características do terreno que podem fazer o veículo voar, dependendo de sua velocidade. Elas podem ter sido projetadas incorretamente, ter uma manutenção precária ou podem não ser adequadas para este veículo. Desacelere, tome cuidado extra e evite saltar. Nunca faça este veículo saltar.

Observar outros saltarem ou voar não significa que você possa fazê-lo com segurança. A Polaris não pode determinar se algum salto que você possa encontrar é apropriado para este veículo. Qualquer salto, mesmo que pequeno, pode ter uma manutenção ou projeto precário, ou não ser adequado para este veículo, e pode causar ferimentos graves ou morte.

Faça planejamentos para ladeiras, terrenos acidentados, sulcos e outras alterações no terreno e na tração. Prossiga devagar e com cuidado extra em um terreno desconhecido. Evite superfícies pavimentadas. Mudanças repentinas no terreno, como buracos, depressões, barrancos, solo mais macio ou mais duro, ou outras irregularidades, podem causar perda de controle ou capotamento. Dê a si mesmo tempo para reagir a pedras, saliências ou buracos que podem ser difíceis de ser vistos. Operar em neve profunda ou grama alta pode tornar difícil ver obstáculos.

Se não for possível desviar de um obstáculo, como uma árvore caída ou uma vala, pare o veículo em um local seguro. Saia para inspecionar cuidadosamente a área. Olhe tanto o lado da entrada como o da saída. Se você tiver confiança suficiente para prosseguir com segurança, escolha o caminho que permitirá superar o obstáculo para minimizar o risco de tombamento lateral do veículo. Vá rápido o suficiente apenas para manter o seu impulso, mas de forma a ainda oferecer a você tempo de sobra para reagir às mudanças de condição. Se houver alguma dúvida sobre sua capacidade de manobrar com segurança sobre o obstáculo, você deverá dar meia volta se o solo for plano e houver espaço, ou dar marcha à ré até encontrar um caminho menos difícil.

A aplicação abrupta do pedal do acelerador pode causar a perda de tração dos pneus, reduzindo o controle do veículo e aumentando a possibilidade de um acidente, especialmente em um terreno íngreme ou ao atravessar obstáculos como pedras ou troncos.

Evite operar em vias públicas (pavimentadas ou de outro tipo). Este veículo não tem recursos de segurança para rodovias que veículos rodoviários podem ter (air-bags, freios ABS, controle de estabilidade etc.). Se outro veículo colidir com você, a probabilidade de ferimentos graves ou morte poderá ser maior. Da mesma forma, você poderá não ser capaz de evitar uma colisão ou capotamento se fizer manobras repentinas ou abruptas, como guinadas ou frenagem de emergência.

Embora possa ser legal localmente conduzir em algumas vias públicas em partes específicas do país, seu veículo não foi projetado ou certificado como um veículo a motor rodoviário. A Polaris não apoia o uso em vias públicas, a não ser que seja necessário atravessar estradas para ligar segmentos de trilhas para veículos fora de estrada. Se for necessário conduzir em uma rodovia, dirija devagar e de maneira defensiva. Seu veículo pode não ter os recursos necessários para satisfazer às leis estaduais ou locais que permitem o uso limitado de vias públicas. As modificações que você fizer para que seu veículo atenda a esses requisitos poderão invalidar a garantia do veículo. Além disso, consulte as instruções do fabricante dos pneus ou as limitações para operação em estradas, inclusive os limites de velocidade e o desgaste prematuro dos pneus.

A operação inapropriada em ladeiras pode causar perda de controle, capotamento ou acidentes, que podem resultar em ferimentos graves ou morte. Tenha extremo cuidado ao operar em ladeiras. Faça planejamentos para terrenos acidentados, sulcos e outras alterações no terreno e na tração.

Condução ladeira acima
Verifique o terreno antes de subir uma ladeira e certifique-se de que não seja escorregadia ou solta demais. Acione a tração em todas as rodas em ladeiras. Dirija em linha reta ao subir a ladeira, mantendo a velocidade e a aceleração constantes. Evite ladeiras íngremes, que podem causar o capotamento do veículo.

Recuperação de uma parada do motor em uma ladeira
Se o veículo perder totalmente a velocidade de avanço, acione os freios gradualmente e pare. Não tente dar meia volta com o veículo. Em vez disso, coloque a marcha à ré e deixe que o veículo desça lentamente a ladeira em linha reta. Aplique uma leve pressão no freio para controlar a velocidade.

Chegada ao topo de uma ladeira
Desacelere quando chegar ao topo de uma ladeira. Nunca passe cegamente sobre o topo de uma ladeira ou desça em alta velocidade. Um obstáculo, uma depressão brusca ou outro veículo ou pessoa poderá estar do outro lado da ladeira.

Condução ladeira abaixo
Verifique o terreno antes de descer uma ladeira e certifique-se de que não seja escorregadia ou solta demais. Acione a tração em todas as rodas e prossiga devagar, aplicando levemente o freio. Nunca desça uma ladeira com a transmissão em neutro ou com o motor desligado.

Evite andar na transversal em ladeiras
Se isso for inevitável, prossiga devagar e com cuidado extra. Evite obstáculos e mudanças de terreno que possam fazer com que o veículo tombe ou derrape. Se você sentir que o veículo começa a tombar ou derrapar, vire imediatamente ladeira abaixo.

Condução perto de áreas com árvores ou arbustos
Tenha cuidado extra ao operar perto de árvores, particularmente ao operar em trilhas estreitas. Ramos de árvores ou arbustos podem entrar na cabine e perfurar ou bater nos ocupantes.

Condução na neve
Mantenha sempre os pedais do acelerador e do freio sem neve e gelo. Acione os freios frequentemente para evitar o acúmulo de gelo ou neve nas pastilhas de freio, o que pode reduzir o desempenho dos freios.

Condução no gelo
Nunca opere o veículo sobre um corpo de água congelado a menos que tenha verificado que o gelo possa suportar o peso do veículo. Poderão ocorrer ferimentos graves ou morte se o veículo cair através do gelo.

Condução em água/queda em água
A operação em águas profundas ou com correnteza rápida pode causar perda de tração, perda de controle, capotamento ou arrasto pela água. Você pode se ferir com gravidade ou morrer por ficar preso e se afogar. Nunca opere o veículo em águas com correnteza rápida ou em águas que ultrapassem o nível do piso do veículo. Evite quedas acentuadas e rochas grandes. Escolha um percurso que ofereça pontos de entrada e saída com inclinações graduais. Freios úmidos podem ter capacidade de frenagem reduzida. Teste os freios após sair da água. Acione-os levemente e várias vezes trafegando lentamente ao mesmo tempo. O atrito ajudará a secar as pastilhas.

Condução em dunas de areia
Tenha cuidado extra ao operar em dunas de areia ou próximo a elas. Esteja alerta para mudanças no terreno. Nunca passe cegamente sobre o topo de uma ladeira ou desça em alta velocidade. Um obstáculo, uma depressão brusca, outro veículo ou uma pessoa poderá estar do outro lado da ladeira.

Condução em condições de baixa visibilidade
Tome cuidado extra e conduza lentamente em condições de visibilidade reduzida, como nevoeiro, chuva e escuridão.

Planeje antecipadamente para evitar a necessidade de manobras evasivas, como guinadas. Atingir um obstáculo (inclusive animais silvestres) inesperado pode ser perigoso. Dar uma guinada pode ser ainda mais perigoso, porque pode levar a perda de controle, capotamento ou colisões.

Ao operar em áreas com a possibilidade de encontro com animais silvestres em seu caminho, planeje antecipadamente para evitar desviar de animais se isso puder resultar em colisões ou capotamentos. Dirija devagar ou evite dirigir durante estações do ano ou horários do dia em que animais, como cervos, podem cruzar com maior probabilidade o seu percurso inesperadamente.

Evite colisões com outros veículos
Ao seguir outro veículo ou operar na mesma área com outros, mantenha uma distância segura para evitar colisões. Deixe um espaço extra quando as distâncias de visão forem limitadas por poeira, neve, curvas, ladeiras ou outras condições. Planeje antecipadamente para evitar ter que desviar ou sair da trilha para evitar uma colisão.

Em trilhas, prepare-se para dar espaço para que outros veículos passem. Se for necessário parar em uma trilha, mova seu veículo para a beira do caminho para permitir que os demais passem com segurança.

Corrija a derrapagem virando o volante na direção da derrapagem.
Nunca acione os freios durante uma derrapagem.

Se o veículo começar a derrapar ladeira abaixo ou se você achar que poderá tombar, vire ladeira abaixo imediatamente e pare. Manobre lentamente e com cuidado até que possa conduzir ladeira abaixo em linha reta.

Não continue a dirigir se o seu veículo puder sofrer danos ou se você se envolveu em uma colisão ou capotamento.
Operar um veículo danificado ou depois de uma colisão ou capotamento pode causar perda de controle, capotamento ou um acidente, que podem levar a ferimentos graves ou morte. Se você não puder transportar o veículo em segurança sozinho, contate um serviço de recuperação e reboque.

Depois de qualquer colisão, capotamento ou outro acidente, peça a um revendedor POLARIS que inspecione o veículo em relação a possíveis danos, incluindo os cintos de segurança, ROPS, freios, suspensão e sistemas de direção.

Prepare-se caso seu veículo sofra danos ou fique incapacitado, especialmente em áreas remotas. Pense antecipadamente em como obter ajuda e permanecer seguro até sua chegada sempre que você conduzir.

O veículo não tem um engate de reboque e não foi projetado para rebocar outro veículo por qualquer distância.
O reboque pode alterar o manuseio do veículo e causar perda de controle.

Há um anel de reboque para recuperação na dianteira 1 e na traseira 2 do veículo para fixar um guincho ou uma cinta.
Use esses anéis para recuperar este veículo caso ele fique atolado, para puxá-lo sobre um carro-guincho, ser rebocado ou para usá-lo para recuperar outro veículo. Esses anéis se destinam apenas para recuperação de emergência e não para rebocar veículos para outro local.

A recuperação incorreta pode causar perda de controle ou danos ao veículo. Fixe as cintas apenas nos locais especificados. Não fixe em nenhum outro ponto do veículo. Recupere um veículo somente com tamanho e peso iguais ou inferiores. Ao recuperar um veículo incapacitado, coloque a transmissão desse veículo em neutro. Não movimente um RZR a mais de 16 km/h (10 mi/h).


Operação, marcha lenta ou estacionamento perto de materiais combustíveis
Motor, escape e outros componentes do veículo podem estar muito quentes durante e após o uso. Não fique em marcha lenta ou estacione o veículo sobre qualquer coisa que possa entrar em contato com o sistema de escape e possa pegar fogo, como grama alta, mato, arbustos, folhas, detritos ou outra cobertura superficial alta. Não deixe lama, grama ou outros detritos se acumularem no motor ou no sistema de escape. Inspeciona e remova conforme a necessidade.

O rolamento do veículo pode causar ferimentos graves ou morte. Mesmo parado, o veículo pode se mover sempre que o seletor de marchas não está na posição ESTACIONAMENTO (P) ou quando os freios não são acionados. Sempre mude para ESTACIONAMENTO (P) ao desligar o motor ou sair do veículo. Tenha extremo cuidado se for inevitável sair do veículo em uma ladeira. Se você deixar o veículo desacompanhado em uma ladeira, bloqueie as rodas traseiras no lado de baixo da ladeira e mantenha crianças, animais de estimação e outros afastados do seletor de marchas.

Antes de engatar a ré, tenha muito cuidado para se certificar de que a área esteja sem pessoas ou obstáculos. Quando for seguro prosseguir, dê ré lentamente.

Depois da operação, inspecione o veículo em relação a danos e detritos para se certificar de que o veículo possa ser armazenado e operado novamente com segurança. Alguns itens a inspecionar incluem:

  • Detritos que possam pegar fogo, como lama/grama perto do motor ou do sistema de escape

  • Danos à suspensão, direção ou qualquer outra parte do veículo

  • Problema nos pneus, como danos à banda de rodagem e à parede lateral

  • Problema de montagem do amortecedor

Certifique-se de verificar quaisquer problemas e de resolvê-los antes de operar novamente.

Todo gás de escape do motor contém monóxido de carbono, um gás mortal. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, tontura, sonolência, náusea, confusão e, eventualmente, morte. O monóxido de carbono é um gás incolor, inodoro e insípido, que pode estar presente mesmo que você não veja nem cheire qualquer gás de escape do motor. Níveis mortais de monóxido de carbono podem se acumular rapidamente, e você pode se tornar rapidamente vencido e incapaz de se salvar. Da mesma forma, níveis mortais de monóxido de carbono podem permanecer por horas ou dias em áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se você sentir quaisquer sintomas de envenenamento por monóxido de carbono, saia da área imediatamente, respire ar fresco e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.

  • Não coloque o motor em funcionamento em áreas fechadas. Mesmo que você tente ventilar o gás de escape do motor com ventiladores ou janelas e portas abertas, o monóxido de carbono pode alcançar rapidamente níveis perigosos.

  • Não coloque o motor em funcionamento em áreas parcialmente fechadas ou com pouca ventilação, como galpões, garagens ou abrigos para carros. Se você ligar um veículo em um desses locais, leve-o para fora e feche a porta o mais rapidamente possível. Se você se dirigir para um desses locais, desligue o motor o mais rapidamente possível.

  • Não coloque o motor em funcionamento em áreas externas nas quais o gás de escape do motor possa ser aspirado para dentro de um edifício através de aberturas como janelas e portas.

2.2.6: Etiquetas de segurança e localizações

2.2.6.1: Visão geral

Foram colocadas etiquetas de advertência no veículo para sua proteção. Leia e siga as instruções das etiquetas do veículo cuidadosamente. Se alguma das etiquetas ilustradas neste manual diferir das etiquetas no veículo, leia e siga sempre as instruções das etiquetas no veículo

Nunca remova nenhuma etiqueta de seu veículo. Se alguma etiqueta ficar ilegível ou se descolar, entre em contato com o revendedor POLARIS para obter uma etiqueta de reposição. As etiquetas de segurança de reposição são fornecidas gratuitamente.

  • 1 Cuidado com a caixa do filtro de ar (na caixa do filtro de ar)

  • 2 Advertência sobre o transporte de combustíveis

  • 3 Advertência sobre o sistema de acionamento do alternador (na tampa do alternador)

  • 4 Advertência sobre carga/passageiro/pressão dos pneus

  • 5 Advertência sobre o assento traseiro (somente para Pro R 4)

  • 6 Informações de advertência para o condutor

2.2.6.2: Informações de advertência para o condutor – 2 pessoas

ATENÇÃO
SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS.
O uso inadequado do veículo pode resultar em FERIMENTOS GRAVES ou MORTE.

Fique preparado

  • Afivele o cinto de segurança.

  • Use um capacete e equipamentos de proteção aprovados.

  • SEMPRE use as redes e/ou portas da cabine.

  • Todos os ocupantes do veículo devem conseguir sentar com as costas apoiadas no encosto, com os dois pés apoiados inteiramente no piso e as duas mãos no volante de direção ou nos apoios de mão. Permaneça totalmente dentro do veículo.

Dirija com responsabilidade

Capotamentos causam ferimentos graves e morte, mesmo em áreas abertas e planas.

Evite perda de controle e capotamentos:

  • Evite manobras abruptas, deslizamentos laterais, derrapagens ou derrapagens traseiras e nunca faça manobras tipo “zerinho”.

  • Reduza a velocidade antes de entrar em uma curva.

  • Evite acelerações bruscas ao fazer curvas, mesmo partindo de uma posição parada.

  • Faça planejamentos para ladeiras, terrenos acidentados, sulcos e outras alterações no terreno e na tração.

  • Evite superfícies pavimentadas.

  • Evite andar na transversal em ladeiras.

Exija o uso adequado do seu veículo

Faça sua parte para evitar ferimentos:

  • Não permita uma condução descuidada ou imprudente.

  • Certifique-se de as pessoas operando o veículo tenham 16 anos ou mais e habilitação válida.

  • Não deixe que pessoas alcoolizadas ou sob o efeito de drogas ou álcool dirijam ou peguem carona nos veículos.

  • Não permita a operação do veículo em estradas públicas (a menos que sejam acessíveis para veículos fora de estrada) – poderão ocorrer colisões com carros e caminhões.

  • Não ultrapasse a capacidade do assento: 1 passageiro.

Certifique-se de que o condutor e os passageiros prestem atenção e planejem antecipadamente

Se você achar ou perceber que o veículo poderá inclinar ou tombar, reduza o risco de ferimentos:

  • Segure firmemente o volante de direção ou os apoios de mão e prepare-se.

  • Não coloque nenhuma parte do corpo fora do veículo por qualquer razão.

Números de peças: Esquerdo 7301003, direito 7301004 (inglês)
Esquerdo 7301003–F, direito 7301004–F (francês canadense)

2.2.6.3: Advertência de carga/passageiro/pressão dos pneus (Pro R)

ATENÇÃO

  • Nunca transporte passageiros no compartimento de carga.

  • Os passageiros podem ser arremessados. Isso pode causar ferimentos graves ou morte.

A PRESSÃO INADEQUADA OU A SOBRECARGA NOS PNEUS PODE CAUSAR PERDA DE CONTROLE, RESULTANDO EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

  • Reduza a velocidade e deixe uma distância maior para frenagem ao transportar cargas.

  • A sobrecarga ou o transporte de cargas elevadas, descentralizadas ou inseguras aumenta o seu risco de perda de controle. As cargas devem ser centralizadas e transportadas o mais baixo possível no compartimento.

  • Para manter a estabilidade em terrenos acidentados ou íngremes, reduza a velocidade e a carga.

  PRO R
CARGA MÁXIMA DO COMPARTIMENTO DE CARGA 136 kg (300 lb)
PRESSÃO DOS PNEUS EM kPa (psi) DIANTEIROS 103 (15)
TRASEIROS 103 (15)
CAPACIDADE MÁXIMA DE PESO
INCLUI O PESO DO CONDUTOR, PASSAGEIROS, CARGA E ACESSÓRIOS
336 kg (740 lb)
Leia o Manual de operação e manutenção para obter informações mais detalhadas sobre o carregamento.

Número de peça: 7300678 (inglês) e 7300678–F (francês canadense)

2.2.6.4: Informações de advertência para o condutor – 4 pessoas

ATENÇÃO
SIGA TODAS AS INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS.
O uso inadequado do veículo pode resultar em FERIMENTOS GRAVES ou MORTE.

Fique preparado

  • Afivele o cinto de segurança.

  • Use um capacete e equipamentos de proteção aprovados.

  • SEMPRE use as redes e/ou portas da cabine.

  • Todos os ocupantes do veículo devem conseguir sentar com as costas apoiadas no encosto, com os dois pés apoiados inteiramente no piso e as duas mãos no volante de direção ou nos apoios de mão. Permaneça totalmente dentro do veículo.

Dirija com responsabilidade

Capotamentos causam ferimentos graves e morte, mesmo em áreas abertas e planas.

Evite perda de controle e capotamentos:

  • Evite manobras abruptas, deslizamentos laterais, derrapagens ou derrapagens traseiras e nunca faça manobras tipo “zerinho”.

  • Reduza a velocidade antes de entrar em uma curva.

  • Evite acelerações bruscas ao fazer curvas, mesmo partindo de uma posição parada.

  • Faça planejamentos para ladeiras, terrenos acidentados, sulcos e outras alterações no terreno e na tração.

  • Evite superfícies pavimentadas.

  • Evite andar na transversal em ladeiras.

Exija o uso adequado do seu veículo

Faça sua parte para evitar ferimentos:

  • Não permita uma condução descuidada ou imprudente.

  • Certifique-se de as pessoas operando o veículo tenham 16 anos ou mais e habilitação válida.

  • Não deixe que pessoas alcoolizadas ou sob o efeito de drogas ou álcool dirijam ou peguem carona nos veículos.

  • Não permita a operação do veículo em estradas públicas (a menos que sejam acessíveis para veículos fora de estrada) – poderão ocorrer colisões com carros e caminhões.

  • Não ultrapasse a capacidade do assento: 3 passageiros.

Certifique-se de que o condutor e os passageiros prestem atenção e planejem antecipadamente

Se você achar ou perceber que o veículo poderá inclinar ou tombar, reduza o risco de ferimentos:

  • Segure firmemente o volante de direção ou os apoios de mão e prepare-se.

  • Não coloque nenhuma parte do corpo fora do veículo por qualquer razão.

Números de peças: Esquerdo 7301009, direito 7301010 (inglês)
Esquerdo 7301009–F, direito 7301010–F (francês canadense)

2.2.6.5: Advertência de carga/passageiro/pressão dos pneus (Pro R 4)

ATENÇÃO

  • Nunca transporte passageiros no compartimento de carga.

  • Os passageiros podem ser arremessados. Isso pode causar ferimentos graves ou morte.

A PRESSÃO INADEQUADA OU A SOBRECARGA NOS PNEUS PODE CAUSAR PERDA DE CONTROLE, RESULTANDO EM FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.

  • Reduza a velocidade e deixe uma distância maior para frenagem ao transportar cargas.

  • A sobrecarga ou o transporte de cargas elevadas, descentralizadas ou inseguras aumenta o seu risco de perda de controle. As cargas devem ser centralizadas e transportadas o mais baixo possível no compartimento.

  • Para manter a estabilidade em terrenos acidentados ou íngremes, reduza a velocidade e a carga.

  PRO R 4
CARGA MÁXIMA DO COMPARTIMENTO DE CARGA 136 kg (300 lb)
PRESSÃO DOS PNEUS EM kPa (psi) DIANTEIROS 124 (18)
TRASEIROS 124 (18)
CAPACIDADE MÁXIMA DE PESO
INCLUI O PESO DO OPERADOR, DO PASSAGEIRO, DA CARGA E DOS ACESSÓRIOS
408 kg (900 lb)
Leia o Manual de operação e manutenção para obter informações mais detalhadas sobre o carregamento.

Número de peça: 7300673 (inglês) e 7300673–F (francês canadense)

2.2.6.6: Advertência sobre o transporte de combustíveis

ATENÇÃO

Transportar combustível incorretamente pode levar a queimaduras graves ou morte. Capotamentos, colisões, condução brusca ou mudanças na altitude ou temperatura podem levar a vazamentos de combustível ou liberação de vapor e incêndio.

Este veículo é projetado para usar um suporte e um recipiente de combustível portátil aprovados pela POLARIS para reduzir esses riscos. Somente transporte combustível utilizando este sistema.

Número de peça: 7300842 (inglês) e 7300842–F (francês canadense)

2.2.6.7: Cuidado com a caixa do filtro de ar

CUIDADO

Use um filtro de ar aprovado pela Polaris. O uso de um filtro de ar não aprovado pela Polaris poderá causar danos ao motor. Antes de instalar o filtro, certifique-se de que não haja sujeira ou detritos no lado limpo do tubo de entrada. O filtro de ar deve ser assentado adequadamente antes da reinstalação da tampa. Consulte o manual do proprietário para obter informações adicionais sobre o serviço do filtro de ar.

Número de peça: 7189751 (inglês) e 7189751–F (francês canadense)

2.2.6.8: Advertência do sistema de acionamento do alternador

ATENÇÃO

EVITE FERIMENTOS GRAVES

Não opere com a tampa da correia e/ou alternador removida ou a correia exposta.

Recoloque as tampas antes de operar o veículo.

Número de peça: 7191444 (inglês) e 7191444–F (francês canadense)

2.2.6.9: Advertência sobre o assento traseiro

ATENÇÃO

Não viaje na parte traseira da cabine se o encosto ou a base do assento não estiverem instalados na posição correta.

Número de peça: 7300168 (inglês) e 7300168–F (francês canadense)

Chapter 3: Características e controles

3.3.1: Localização de componentes



  • 1 Teto (se estiver equipado)

  • 2 Estrutura ROPS

  • 3 Volante de direção

  • 4 Luzes dianteiras

  • 5 Radiador

  • 6 Porta da cabine

  • 7 Tampa do tanque de combustível

  • 8 Luzes traseiras

  • 9 Compartimento de carga

3.3.2: Volante de direção padrão (se estiver equipado)

O volante de direção pode ser inclinado para cima ou para baixo, conforme a preferência do condutor. Levante e segure a alavanca de ajuste do volante de direção 1 deslocando-o ao mesmo tempo para cima ou para baixo. Solte a alavanca quando o volante de direção estiver na posição desejada.

3.3.3: Volante de direção inclinável/telescópico (se estiver equipado)

O volante de direção telescópico pode ser ajustado pressionando-se a alavanca de liberação 1 para baixo. Depois de liberado, o volante de direção pode ser inclinado para cima/para baixo e pode fazer um movimento telescópico para dentro/para fora livremente. Quando encontrar a posição desejada, segure o volante de direção no local adequado com uma mão e puxe a alavanca de liberação para cima com a outra. A alavanca de liberação se encaixará no local adequado quando for bloqueada.

3.3.4: Interruptores

3.3.4.1: Interruptor de ignição

O interruptor de ignição 1 tem quatro posições, sendo acionado por chave. Use o interruptor de ignição para ligar o motor. Consulte a seção Partida do motor para se informar sobre os procedimentos de partida.

Posição Função
DESLIGADA O motor está desligado. Os circuitos elétricos estão desligados, exceto o de 12 volts de acessórios.
ACESSÓRIO O motor está desligado. Alimenta o mostrador, o bloco de terminais e as luzes de destaque dianteiras/traseiras. Os indicadores de verificação do motor e de advertência da direção eletrônica aparecem no mostrador nesse modo, mas desligam quando o veículo é ligado se não houver problemas presentes.
LIGADA Os circuitos elétricos estão ligados. Podem ser usados equipamentos elétricos.
PARTIDA O veículo deve estar em ESTACIONAMENTO ou NEUTRO para que o motor possa ser ligado. Para ligar o veículo, pressione o pedal do freio, gire a chave para a posição de partida e solte. O motor gira por cerca de 5 segundos ou até ser dada partida.

A chave pode ser retirada da ignição quando estiver na posição desligada.

3.3.4.2: Interruptor dos faróis

Mova o interruptor dos faróis para cima para alternar entre os modos escurecido e de farol alto. O interruptor de ignição deve estar na posição LIGADA/FUNCIONAMENTO para que se possa acionar os faróis.

3.3.4.3: Interruptor de modo de transmissão

O interruptor de ignição deve estar na posição LIGADA/FUNCIONAMENTO para operar o sistema do Modo de transmissão. O interruptor de modo da transmissão tem três posições: 4WD com bloqueio, 4WD e 2WD. Exibe o painel de instrumentos para indicar o modo de transmissão atual.

3.3.4.4: Interruptor de modo de tração

O interruptor de modo de tração é um botão com três posições: Modo Race (corrida), modo Rock (rocha) e modo Sport (esportivo). Exibe o painel de instrumentos para indicar o modo de condução atual.

MODO Descrição

Modo Race (corrida)

Permite a resposta máxima do motor ao pressionar o pedal do acelerador.

Modo Rock (rocha)

Permite uma resposta minimizada do motor ao pressionar o pedal do acelerador.

Modo Sport (esportivo)

Permite uma resposta do motor ligeiramente inferior à máxima ao pressionar o pedal do acelerador.

3.3.5: Tomadas auxiliares

WARNING
Para evitar choque elétrico, não toque tomadas de energia com as mãos molhadas nem introduza qualquer objeto que não seja concebido para a tomada de energia. Feche a tampa quando não estiver em uso.
NOTICE
A tomada de acessórios no console frontal está sempre ativa. A tomada de acessórios no compartimento de carga do apoio de braço está fica ativa apenas quando o interruptor de ignição estiver colocada em LIGADA.

O veículo é equipado com duas tomadas de acessórios de 12 V. Uma fica na parte dianteira do console central, na frente do seletor de marchas. A outra fica no compartimento de carga do apoio de braço. Use as tomadas para alimentar a luz auxiliar ou outros acessórios opcionais.

3.3.6: Porta de carga da bateria do veículo

Este veículo é equipado com uma porta de carga da bateria localizada no painel. Isso permite que o operador carregue a bateria do veículo sem ter que acessar a bateria debaixo do assento do condutor. Consulte a seção Manutenção e carregamento da bateria para obter detalhes.

3.3.7: Direção eletrônica (EPS)

A direção eletrônica é acionada quando a chave da ignição é virada para a posição LIGADA. A EPS se mantém ligada se o veículo estiver em movimento ou em marcha lenta.

O indicador de advertência da EPS se ilumina rapidamente quando a ignição é virada para a posição LIGADA. Consulte a seção Lâmpadas indicadoras para obter detalhes.

Se o motor estiver desligado, mas a ignição permanecer na posição LIGADA, a EPS será desligada após 5 minutos de inatividade do motor. O indicador de advertência da EPS se ilumina para indicar que ela foi desligada.

NOTE
O EPS desliga automaticamente para economizar a energia da bateria de seu veículo.

Se o indicador de advertência da EPS permanecer ligado após a mudança da ignição para DESLIGADA e o motor der a partida, o sistema EPS ficará inoperante. Consulte seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada assim que possível para realizar o reparo. Continuar a operação pode resultar em danos permanentes à unidade EPS e maior esforço no esterçamento.

3.3.8: Controles de áudio (se estiver equipado)

Os controles de áudio podem ser encontrados no lado esquerdo do volante de direção. O volume pode ser ajustado pressionando-se a parte inferior (diminuir volume) ou a parte superior (aumentar volume) do botão. O áudio pode ser pausado ou retomado pressionando-se o botão pausa.

O botão POLARIS alternará o mostrador entre as telas do indicador, mapa e música.

Para obter mais informações sobre os botões de suspensão no lado direito do volante de direção, consulte a seção Suspensão ativa DYNAMIX DV.

3.3.9: Suspensão ativa Dynamix DV (se estiver equipado)

3.3.9.1: Visão geral

WARNING
Conduzir distraído pode resultar em perda de controle do veículo, colisões e ferimentos. Recomendamos enfaticamente que você tome muito cuidado ao usar qualquer dispositivo que possa tirar seu foco da condução. Sua responsabilidade primária é a operação segura de seu veículo.

A suspensão ativa DYNAMIX DV (se estiver equipado) oferece controle e conforto sem precedentes para qualquer condição de condução que você encontre com seu RZR. A suspensão ativa DYNAMIX DV é um sistema de suspensão controlado eletronicamente projetado para otimizar o conforto e o manejo do veículo por meio do monitoramento contínuo das entradas do condutor e do movimento do veículo, para controlar a suspensão em tempo real.

A suspensão ativa DYNAMIX DV apresenta amortecedores FOX® controlados eletronicamente e acionados por um módulo de controle da suspensão (SCM) personalizado projetado pela Polaris. Os algoritmos e o software de controle da suspensão foram concebidos e desenvolvidos pela equipe de engenharia da Polaris, utilizando nossa especialização e o profundo conhecimento da dinâmica de veículos fora de estrada. A suspensão ativa DYNAMIX DV faz ajustes proativamente em frações de segundo com base nas entradas do operador, controlando os amortecedores para atingirem desempenho, controle e estabilidade ideais sob condições e estilos de condução variados.

WARNING
Não insira informações enquanto opera seu veículo. A falha em prestar atenção na operação de seu veículo poderá resultar em perda de controle, ferimentos ou morte. Você assume todos os riscos associados ao uso deste dispositivo. Leia seu guia do usuário. Conduza sempre com os dados de mapas e de trilhas mais recentes encontrados em ridecommand.polaris.com .

Seu veículo é equipado com um mostrador do Ride Command avançado. A tela de controle da suspensão fornece informações adicionais sobre a operação de seu sistema de suspensão ativa DYNAMIX DV.

  • 1 Indicador do modo de condução

  • 2 Indicador do modo de transmissão

  • 3 Indicador de marcha

  • 4 Velocidade do veículo

  • 5 Posição do pedal do acelerador

  • 6 Ângulo de inclinação longitudinal

  • 7 Ângulo da inclinação transversal

  • 8 Seletor do ângulo/bola G (aceleração longitudinal/lateral)


  • 9 Amortecimento de compressão dianteiro esquerdo

  • 10 Amortecimento de recuperação dianteiro esquerdo

  • 11 Indicador de eventos

  • 12 Amortecimento de compressão traseiro esquerdo

  • 13 Interruptor do freio

  • 14 Amortecimento de recuperação traseiro esquerdo

  • 15 Amortecimento de compressão dianteiro direito

  • 16 Ângulo da direção

  • 17 Amortecimento de recuperação dianteiro direito

  • 18 Bola G (aceleração longitudinal/lateral)

  • 19 Amortecimento de compressão traseiro direito

  • 20 Amortecimento de recuperação traseiro direito

3.3.9.2: Amplitude de compressão e recuperação

NOTICE
Amplitude de compressão mostrada. A amplitude de recuperação funciona de forma similar, mas a partir da parte inferior.

1 Mais suave

2 Mais rígido

3.3.9.3: Componentes do sistema DYNAMIX DV

Módulo de controle da suspensão (SCM)

O módulo de controle da suspensão (SCM) contém a lógica para o controle da suspensão, incluindo comunicações, entradas do operador e acionadores dos amortecedores. O SCM também tem uma unidade interna de medição inercial de seis eixos, que é usada para monitorar e ajustar o desempenho do veículo por meio dos algoritmos de controle da suspensão.

CAUTION
Mover ou alterar a orientação do SCM pode ter um efeito negativo sobre o manejo do veículo. Nunca mova o SCM de seu local de montagem na fábrica.

Controle de amortecimento eletrônico dos amortecedores

Sua suspensão possui um amortecimento controlado eletronicamente com amortecedores de compressão e recuperação independentes. Isso é usado para controlar a rapidez com a qual os amortecedores são comprimidos e estendidos.

  • Amortecimento de compressão: Força que atua contra um movimento do amortecedor na direção de compressão (o comprimento do amortecedor fica mais curto). Quando um amortecedor está sendo comprimido, o amortecimento de menor compressão resulta em um movimento de compressão mais rápido, e um amortecimento de maior compressão resulta em um movimento de compressão mais rígido e lento.

  • Amortecimento de recuperação: Força que atua contra um movimento do amortecedor na direção de extensão (o comprimento do amortecedor fica mais longo). Quando um amortecedor está sendo estendido, o amortecimento de recuperação mais baixo resulta em um movimento de extensão mais rápido, e um amortecimento de recuperação mais alto resulta em um movimento de extensão mais lento.

  • 1 Válvula de recuperação

  • 2 Amortecimento de recuperação

  • 3 Válvula de compressão

  • 4 Amortecimento de compressão

Cremalheira eletrônica (EPS)

Esse veículo também tem uma direção eletrônica controlada eletronicamente que foi desenvolvida para funcionar com o sistema DYNAMIX DV de várias formas:

  • Essa direção eletrônica possui modos que ajustam o desempenho da direção eletrônica para a configuração de condução DYNAMIX DV.

  • A lógica do amortecimento permite que a EPS maximize os níveis de assistência.

  • A lógica da direção eletrônica foi ajustada especificamente para contrabalançar impactos que vêm das rodas do veículo e evitar que o condutor sinta esses picos de torque em suas mãos.

Esses sistemas controlados eletronicamente funcionam em conjunto para proporcionar um modo completo de condução e manejo do veículo, que pode ser facilmente selecionado pelo condutor.

3.3.9.4: Modos de condução DYNAMIX DV

Há quatro modos de condução com configurações de suspensão e direção predefinidas, para se adaptar à condução e o manejo em usos e condições conhecidos. Os modos de condução são resumidos abaixo.

WARNING
O condutor deve tomar cuidado para selecionar o modo de condução apropriado para coincidir com as condições atuais do terreno e com o estilo de condução. A falha em selecionar um modo de condução apropriado poderá levar a comportamentos dinâmicos do veículo que não correspondem com o terreno ou com o nível de habilidade do condutor.
NOTICE
O sistema impede transições de modo quando está presente um estado atual ativo do veículo (curvas, frenagem, aceleração ou salto).

ÍCONE

NOME

Descrição da suspensão

Descrição da direção eletrônica

Modo Baja

Amortecimento de compressão alto e amortecimento de recuperação baixo para eventos de suspensão grandes e agressivos.

Boa sensibilidade das rodas dianteiras, com excelente rejeição de impactos.

Modo Rock (rocha)

Amortecimento de compressão alto e amortecimento de recuperação baixo com ajustes do amortecimento baseados no ângulo, para capacidade de manobra em terrenos mais rochosos. Com o veículo em velocidade mais alta, o amortecimento torna-se similar ao do modo Comfort (confortável).

Alto nível de assistência e rejeição de impactos para um baixo esforço no esterçamento ao manobrar em rochas.

Modo Track (pista)

Amortecimento de compressão médio e amortecimento de recuperação alto para eventos de mudanças de direção agressivos.

Melhor sensibilidade das rodas dianteiras para eventos de mudanças de direção agressivos.

Modo Comfort (confortável)

Amortecimento de compressão e recuperação baixos, para permitir que os amortecedores se movam e absorvam eventos de suspensão menores.

Alto nível de assistência e rejeição de impactos para um baixo esforço no esterçamento e máximo conforto.

Os modos de condução podem ser alternados usando-se o botão “para cima/para baixo” no volante. Eles não alternarão de cima para baixo apertando-se o botão “para cima” uma vez.

Observe que o painel deslizante modo mostra o modo ativo e a ordem/posição. Os modos de condução são descritos mais detalhadamente nas próximas seções.

3.3.9.4.1: Modo Baja
Característica do modo

O veículo se desloca a uma altura de condução dinâmica alta com a extremidade dianteira alta e o movimento do chassi livre. Ideal para terrenos com entradas irregulares/grandes.

Áreas de uso

  • Deserto/Baja

  • Ressaltos

  • Estrada de areia em Glamis

O que a suspensão está fazendo

Amortecimento de compressão: Amortecimento de alta compressão para absorver impactos e não bater no fundo de buracos profundos.

Amortecimento de recuperação: Amortecimento de recuperação baixo que permite a extensão máxima dos amortecedores para absorve o próximo impacto. Amortecimento de recuperação levemente maior na parte traseira para estabilizar o chassi e proporcionar uma alta sensibilidade da parte dianteira.

Eventos ativos: Eventos muito agressivos do veículo, de forma que mudanças de direção, frenagem e aceleração ainda podem ser feitas agressivamente. Em eventos de saltos de curta duração, os amortecedores são enviesados para manter o nariz para cima, de forma que o veículo se incline para trás ao atravessar ressaltos.

O que o sistema de direção está fazendo

Grande rejeição de impactos na entrada. Nível de assistência médio com um bom equilíbrio entre a sensibilidade da aderência da extremidade dianteira e o esforço para fazer curvas.

3.3.9.4.2: Modo Rocha
Característica do modo

Desenvolvido para rock crawling. Ele maximiza a altura de condução e melhora a estabilidade da inclinação longitudinal e da inclinação transversal durante manobras de escalada em velocidade baixa. Ideal para conduzir sobre obstáculos e atravessar picos de morros. Incorpora o amortecimento baseado no ângulo. Pode passar para o modo Comfort (confortável) em velocidade mais alta.


Áreas de uso

  • Rock crawling de baixa velocidade

  • Moab

  • Seções técnicas do King of Hammers

O que a suspensão está fazendo

Amortecimento de compressão: O amortecimento diminui nos amortecedores do lado ladeira abaixo e diminui nos amortecedores do lado ladeira acima para inclinar o veículo na direção do obstáculo ou ladeira.

Amortecimento de recuperação: Amortecimento de recuperação baixo ao estar nivelado para promover a extensão dos amortecedores e aumentar a distância até o solo. O amortecimento diminui nos amortecedores do lado ladeira acima para inclinar o veículo na direção do obstáculo ou ladeira.

Eventos ativos: O amortecimento baseado no ângulo fica ativo em baixa velocidade. Com o veículo em alta velocidade, esse modo é igual ao modo Comfort (confortável).

O que o sistema de direção está fazendo

Grande rejeição de impactos na entrada. Alto nível de assistência, para que o condutor não fique cansado ao realizar rock crawling.

3.3.9.4.3: Modo Pista
Característica do modo

Traz mudanças de direção niveladas agressivas, a mais baixa altura de condução dinâmica e a melhor aderência e resposta dos pneus. O veículo se desloca com uma postura mais baixa, que é ideal para trilhas com curvas acentuadas, muita carga e pequenos/médios impactos.

Áreas de uso

  • Mudanças de direção agressivas

  • Duna (nas dunas)

  • Corridas de pequeno percurso

  • Trilhas com muitas curvas fechadas

O que a suspensão está fazendo

Amortecimento de compressão: Amortecimento de compressão médio para uma altura de condução dinâmica baixa e sensibilidade firme do veículo.

Amortecimento de recuperação: Amortecimento de recuperação alto para uma altura de condução dinâmica baixa e sensibilidade firme do veículo.

Eventos ativos: Eventos, mudanças de direção, frenagem e aceleração do veículo muito agressivos. Esse modo mantém o veículo nivelado e estável, com trações equilibradas para mudanças de direção.

O que o sistema de direção está fazendo

Nível de assistência médio, de forma que o condutor tem a melhor sensibilidade da aderência da extremidade dianteira. As características de rejeição de impactos ainda são agressivas, para minimizar os picos de torque sentidos no volante.

3.3.9.4.4: Modo Confortável
Característica do modo

Desenvolvido para maximizar o conforto da viagem, para proporcionar aos passageiros uma viagem “macia”. Ideal para condução não agressiva e viagens com menores entradas da suspensão, como ao ir para casa ao final do dia.

Áreas de uso

  • Qualquer condução não agressiva

  • Aluviões

O que a suspensão está fazendo

Amortecimento de compressão: Baixo amortecimento para maximizar o conforto da viagem.

Amortecimento de recuperação: Baixo amortecimento para maximizar o conforto da viagem.

Eventos ativos: Baixa agressividade nos eventos ativos. Eles respondem conforme a necessidade, mas são ajustados para otimizar o conforto da viagem.

O que o sistema de direção está fazendo

Alto nível de assistência para tornar o veículo mais fácil de esterçar e para reduzir a fadiga do operador. Alta rejeição de impactos na entrada.

3.3.9.5: Recursos do sistema DYNAMIX DV

NOTE
Esses recursos são ajustados de forma diferente, com base no modo de condução selecionado.
3.3.9.5.1: Controle de inclinação longitudinal ativo

O DYNAMIX DV monitora constantemente as entradas dos pedais e o torque do motor para prever quando o veículo irá inclinar-se para a frente ou para trás, aplicando amortecimento para controlar o movimento. Ele funciona em todas as velocidades e escalas, com base no quanto a posição do acelerador está mudando e na intensidade com a qual se espera que o veículo incline-se longitudinalmente.

3.3.9.5.2: Controle de aceleração

O sistema monitora continuamente a velocidade do veículo, a posição do pedal do acelerador e o torque do motor para reduzir o movimento da carroceria pela inclinação longitudinal do veículo e otimizar o amortecimento para diferentes tipos de aceleração do veículo. Por exemplo, ao pisar no pedal do acelerador a partir do repouso, os amortecedores são otimizados com base no modo de condução selecionado, para atingir a resposta de inclinação longitudinal e tração desejada.

3.3.9.5.3: Controle de frenagem

O sistema monitora continuamente a posição do pedal do freio e a taxa de desaceleração do veículo, reduzindo o movimento da carroceria e aumentando a estabilidade da frenagem em terrenos irregulares. Esse é o oposto do Acceleration Control (controle de aceleração). Durante eventos de frenagem forte, o sistema aumentará a compressão dianteira para evitar que o nariz do veículo mergulhe, reduzirá o amortecimento de compressão traseiro para absorver impactos da frenagem e aumentará o amortecimento de recuperação traseiro para controlar a inclinação longitudinal do veículo.

3.3.9.5.4: Controle de curvas

O amortecimento de compressão e recuperação dos amortecedores é ajustado ao mudar de direção. Os amortecedores internos aumentam no amortecimento de recuperação, enquanto que os amortecedores externos aumentam a compressão para controlar a inclinação transversal da carroceria. Os amortecedores internos diminuem na compressão para estabilizar o veículo para quaisquer impactos nas rodas internas, enquanto que os amortecedores externos podem reduzir a recuperação e, em alguns casos, promover a tração.

  • Os amortecedores externos resistirão à compressão e os amortecedores internos resistirão à extensão.

  • Tendências de amortecimento da parte dianteira para a traseira durante a entrada, ápice e saída das curvas.

Exemplos de manobras incluem curvas e mudanças de direção.

3.3.9.5.5: Controle de eventos de saltos

O sistema DYNAMIX DV detecta constante e automaticamente quando o veículo está saltando e quando o veículo aterrissou. O sistema DYNAMIX atualiza o amortecimento enquanto o veículo está saltando e após a aterrissagem para otimizar a resposta do veículo imediatamente após o evento de salto.

  • Enquanto está saltando: O amortecimento de recuperação é reduzido para promover a extensão dos amortecedores, enquanto que a compressão é aumentada para 100% para assegurar uma bela aterrissagem macia.

  • Após a aterrissagem: O amortecimento de recuperação é aumentado para estabilizar a aterrissagem e evitar perda de tração das rodas ou o “voo” do veículo.

A aplicação do amortecimento é enviesada com base na duração do salto, de forma que o veículo tenha seu desempenho otimizado em grandes eventos de saltos e pequenos eventos de saltos, como ressaltos. Conforme aumentar o tempo em que o veículo está saltando, o amortecimento de compressão aumentará gradualmente para maximizar o desempenho ao chegar ao fundo na aterrissagem.

Exemplos de manobras incluem: Grandes ressaltos que causam um evento de salto, saltos em Glamis, saltos em corridas de pequeno percurso e saltos.

3.3.9.5.6: Amortecimento baseado no ângulo

Ao conduzir em uma ladeira ou ao passar por obstáculos, os amortecedores se ajustam com base no ângulo para inclinar o veículo na direção da ladeira.

  • Maior compressão e menor recuperação para as rodas na direção ladeira abaixo.

  • Menor compressão e maior recuperação para as rodas na direção ladeira acima.

Ao conduzir em terreno plano, os amortecedores se ajustam para maximizar a distância até o solo para evitar obstáculos com amortecimento de compressão alto e amortecimento de recuperação baixo.

  • O amortecimento de alta compressão mantém os amortecedores estendidos, o que aumenta a altura de condução e a distância até o solo ao atravessar obstáculos.

  • O amortecimento de recuperação baixo permite que os pneus caiam nos buracos das rochas rapidamente sem prejudicar o chassi.

NOTE

Isso é usado apenas no modo Rock (rocha) e em velocidade abaixo de

15 mph (24 kph).

Exemplos de manobras incluem: Condução lenta em curva inclinada, andar na transversal em ladeiras e círculos em uma ladeira.

3.3.9.5.7: Botão de compressão instantânea DYNAMIX

Quando o botão DYNAMIX é pressionado uma vez, o sistema aumenta o amortecimento de compressão para melhorar o desempenho ao chegar ao fundo. O aumento da compressão persistirá enquanto o botão estiver pressionado e momentaneamente após o botão ser liberado. Isso permite que o veículo absorva melhor o que o condutor encontrará à frente, como um obstáculo, um buraco na trilha ou um “G-Out” ao conduzir em dunas.

Quando o botão DYNAMIX é pressionado duas vezes rapidamente, o amortecimento de compressão aumentado travará LIGADO. Pressionar duas vezes novamente ou alterar o modo de condução ocasionará a saída imediata desse amortecimento.

O amortecimento de recuperação não é afetado pelo botão DYNAMIX e ainda opera com base no modo de condução selecionado e no estado do veículo.

NOTE
Esse recurso comporta-se da mesma forma em cada modo de condução.
3.3.9.5.8: Modo de demonstração

O modo “Demo” permite que o condutor visualize cada modo de condução antes do uso efetivo. Ative o modo “Demo” colocando o veículo em estacionamento (P) e desligando o motor; em seguida, gire o interruptor da chave de ignição para a posição LIGADA. O operador pode alternar entre os diferentes modos de condução usando os botões de seta PARA CIMA ou PARA BAIXO e, em seguida, usar o acelerador, os freios e o volante de direção para avaliar cada modo de condução. No modo Demo, o controle da suspensão e o EPS param de funcionar depois de 5 minutos para economizar energia, e os amortecedores são exibidos em vermelho no mostrador.

3.3.10: Assentos

3.3.10.1: Remoção do assento

NOTE
Para os modelos Ultimate, desconecte o conector do assento aquecido/ventilado antes de remover o assento.

Para ajustar o assento, faça o seguinte:

  1. Puxe para cima a alavanca da trava do assento 1, localizada sob a borda dianteira do assento.

  2. Incline o assento para frente.

  3. Levante o assento para removê-lo do veículo.


  1. Inverta esse procedimento para reinstalar o assento. Certifique-se que as abas do assento da borda dianteira deslizem o assento sobre os tubos de fixação do assento.

  2. Pressione firmemente na traseira do assento para acionar as travas traseiras.

3.3.10.2: Remoção do assento traseiro

  1. Atrás do apoio para cabeça, puxe a trava 1 para liberar o encosto do assento.

    OPCIONAL: O encosto do assento pode ser removido totalmente ou reinstalado quando a base do assento estiver rebatida, dependendo da preferência.

  2. Quando o encosto do assento for removido, segure uma das cintas 2 na parte traseira da base do assento.

  3. Use as cintas para puxar para cima e rebater a base do assento completamente.

  4. Para reinstalar o encosto do assento, alinhe as hastes inferiores com os alojamentos adequados. Depois de alinhadas, pressione o apoio de cabeça do assento para trás até que a trava emita um som de “clique”.

3.3.10.3: Ajustes do assento

Ajuste do assento do condutor

Em assentos equipados com uma alavanca de ajuste 2 sob a borda dianteira do assento, puxe a alavanca para a esquerda. Deslize o assento para frente ou para trás até a posição desejada. Solte a alavanca. O assento irá travar na nova posição.

Para ajustar a inclinação do assento, os parafusos de ajuste podem ser removidos e reinstalados em um ajuste de inclinação diferente. O lado do condutor tem dois parafusos de ajuste 3, um de cada lado, e tem duas opções de furos de inclinação. Reinstale os parafusos conforme a especificação quando terminar os ajustes.




TORQUE

Parafusos de ajuste do assento:

15 ft-lbs (20 N·m)

3.3.11: Cintos de segurança

3.3.11.1: Cinto de segurança multipontos

Em veículos equipados com um arnês de segurança IMMI com intertravamento incorporado, o arnês de segurança exige um ajuste apropriado para cada condutor e precisa ser ajustado quando os condutores trocam de assento.

WARNING

O uso ou o ajuste incorreto do arnês pode causar ferimentos graves ou morte. Por exemplo, você poderá deslizar debaixo do arnês em um acidente se a parte abdominal do arnês não estiver pressionado contra os ossos da pélvis. Ajuste sempre o arnês para cada condutor para se certificar de que ele se ajusta a cada um deles.

  • 1 Cinto do ombro

  • 2 Almofadas do arnês

  • 3 Fivelas de ajuste

  • 4 Presilha do tórax

  • 5 Botão de liberação da fivela

  • 6 Fivela do arnês

  • 7 Cinto femural

  • 8 Cinto abdominal

Inspeção do arnês
WARNING
A falha em realizar uma inspeção regular pode reduzir a eficácia do cinto de segurança durante uma colisão e pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Antes de cada condução, execute a seguinte inspeção:

  1. Inspecione o tecido do cinto no sistema inteiro em relação a cortes, esgarçamento e desgaste extremo ou anormal. As áreas mais comuns de desgaste do cinto incluem a área da fivela/lingueta, a área da guia dos ombros e qualquer local em que o cinto entra em contato com o veículo ou o assento.

    Ação corretiva: Substitua o sistema inteiro do cinto

  2. Inspecione a fivela em relação à operação correta inserindo a lingueta e escutando um clique. Verifique se a fivela não está danificada, rachada ou quebrada.

    Ação corretiva: Substitua o sistema inteiro do cinto

  3. Inspecione os fios elétricos (componente opcional). Os fios internos dos cabos não devem estar expostos, esgarçados ou quebrados.

    Ação corretiva: Substitua o sistema inteiro do cinto

  4. Inspecione a operação correta da lingueta inserindo-a na fivela. A lingueta deve entrar suavemente e você deve escutar um clique. Verifique o travamento apropriado puxando o cinto. A lingueta não pode estar desgastada, deformada ou corroída.

    Ação corretiva: Substitua o sistema inteiro do cinto

  5. Inspecione a guia do cinto dos ombros. O cinto de segurança deve se mover livremente através da guia do cinto dos ombros. As guias do cinto dos ombros devem estar livres de obstruções e não podem ficar presas ou desgastar o tecido do cinto.

    Ação corretiva: Ajuste as ferragens da guia do cinto dos ombros e/ou remova a obstrução.

  6. Inspecione a operação do retrator (se estiver equipado). Quando puxado e liberado lentamente, o cinto de segurança deve se desenrolar e retrair sem travar.

    Ação corretiva: Substitua o sistema inteiro do cinto

  7. Inspecione as ferragens de montagem em todos os pontos de fixação do sistema do cinto de segurança. As ferragens devem estar apertadas. As ferragens não podem estar ausentes, enferrujadas, corroídas ou danificadas.

    Ação corretiva: Substitua ferragens defeituosas ou ausentes por peças autorizadas e/ou aperte as ferragens.

  8. Se um arnês for usado para conter um condutor em um acidente, esse sistema de arnês inteiro deverá ser substituído. Inspecione as almofadas do arnês não retráteis que contenham tecnologia de desaceleração controlada para ver se há evidências de um fusível queimado (por exemplo, rosca exposta).

    Ação corretiva: Substitua o sistema inteiro do cinto

Colocação do arnês

Para preparar o condutor:

  1. Não use roupas pesadas que possam interferir no ajuste adequado do arnês. Certifique-se de que não haja itens rígidos ou frágeis (por exemplo, óculos, canetas, joias, chaves) debaixo do arnês.

  2. Antes de entrar no veículo, você deverá tirar o capacete, mas ele deverá estar acessível no assento.

  3. Ajuste o assento para a posição desejada.

  4. Desafivele o arnês e afrouxe todos os cintos ajustáveis manualmente:

    • Cintos abdominais

    • Cintos femurais (equipados em arneses de 6 pontos)

    • Cintos dos ombros (não ajustáveis em arneses retráteis de 6 pontos)

Como usar as cintas vermelhas e o recurso de fivela de ajuste para apertar e afrouxar os cintos:
Quando a fivela de ajuste está para baixo 1, o cinto resiste ao ser apertado ou afrouxado. As cintas vermelhas são fornecidas para que você possa levantar a fivela de ajuste até a posição para cima 2 e destravá-la para poder puxar o cinto de segurança através dela. Para apertar ou afrouxar um cinto, segure a cinta vermelha e puxe-a para cima com uma mão e puxe o cinto com a outra. Ajuste o ângulo da fivela de ajuste até que o cinto seja puxado mais facilmente.

  • 1 Para baixo, posição travada

  • 2 Para cima, posição destravada

Para ajustar o arnês:

  1. Passe seus braços através dos cintos dos ombros. Os cintos devem ficar lisos e não torcer. O cinto dos ombros não deve esfregar em seu pescoço ou cair de seus ombros.

  1. Afivele o arnês e verifique o ajuste do cinto abdominal. Ele deverá ficar o mais curto possível e pressionado contra os ossos pélvicos de modo que você não possa se levantar da base do assento de maneira alguma. Desafivele e aperte os cintos abdominais conforme a necessidade até que o cinto de segurança esteja ajustado corretamente; é mais fácil ajustar os cintos quando desafivelados. Finalmente, afivele o arnês e escute um clique. Verifique o ajuste e certifique-se de que a fivela esteja fixada.

  1. Aperte os cintos dos ombros. Se o seu arnês for equipado com cintos dos ombros ajustáveis e não retráteis, aperte os cintos dos ombros até que fiquem justos em seu tórax quando suas costas estiverem contra o encosto do assento. Ao apertar os cintos dos ombros, certifique-se de manter a fivela do arnês centrada e abaixo de seu umbigo. O cinto abdominal precisa permanecer pressionado contra os ossos pélvicos.

  1. Aperte os cintos femurais. Se o seu arnês for equipado com cintos femurais, ajuste-os para seu conforto e certifique-se de manter a fivela do arnês centrada e abaixo de seu umbigo. O cinto abdominal precisa permanecer pressionado contra os ossos pélvicos.

  2. Instale a presilha do tórax entre os cintos dos ombros.

  3. Coloque seu capacete.

Para tirar o arnês:

  1. Destrave a presilha do tórax.

  2. Pressione o botão vermelho para liberar a fivela.

  3. Remova seus braços dos cintos dos ombros.

  4. Depois de sair do veículo, afivele o arnês para evitar danos que podem ocorrer se ele bater na porta ou ficar pendurado fora do veículo.

3.3.11.2: Arnês de cinto de segurança Sub Zero

CAUTION
Se a seção de advertência vermelha da etiqueta de segurança se tornar visível de maneira permanente, será necessário substituir esse arnês.

Em modelos equipados com um arnês de cinto de segurança Sub Zero, o arnês foi projetado para se estender em caso de acidente para absorver o impacto. O arnês precisará ser substituído se a seção vermelha na etiqueta aparecer fora da almofada do ombro.


3.3.11.3: Inspeção dos cintos de segurança

Inspecione todos os cintos de segurança quanto ao funcionamento correto antes de cada uso do veículo.

  1. Puxe cada cinto de segurança ao máximo para fora e verifique se há danos, incluindo cortes, desgastes, esgarçamento ou enrijecimentos em todo o comprimento. Se algum dano for encontrado ou se o cinto de segurança não funcionar corretamente, peça a um técnico qualificado que verifique e/ou substitua o sistema do cinto de segurança.

  2. Para limpar a sujeira e os detritos do cinto de segurança, passe uma esponja com sabão neutro e água. Não use alvejantes, corantes ou detergentes caseiros. Enxágue todo o comprimento da trama do cinto.

3.3.12: Aberturas de ar

As aberturas de ar forçam o fluxo de ar adicional do centro do capô para a cabine e se encontram nos lados do condutor 1 e do passageiro 2 perto das portas. Use as lâminas localizadas nas aberturas de ar para abrir ou fechar as aberturas.

3.3.13: Apoio de mão para passageiros

Para ajustar o apoio de mão para passageiros, faça o seguinte:

  1. Destrave os dois fechos do apoio de mão para passageiros 1.

  2. Puxe ou empurre a haste até a posição desejada.

  3. Trave os dois fechos no local adequado.

3.3.14: Recipientes de combustível portáteis

Este veículo é projetado para usar um suporte e um recipiente de combustível portátil aprovados pela POLARIS.

WARNING
Combustíveis como gasolina podem ser extremamente inflamáveis. Capotamentos, colisões, condução brusca ou mudanças na elevação ou temperatura podem levar ao derramamento de combustível ou liberação de vapor de recipientes portáteis. Partes quentes do veículo podem causar incêndios, mesmo depois do desligamento do motor.

Transportar combustível incorretamente pode levar a queimaduras graves ou morte. Para reduzir esses riscos, somente transporte combustível usando um suporte e um recipiente de combustível portátil aprovados pela POLARIS e siga as instruções incluídas no recipiente e no suporte.

3.3.15: Painéis de acesso de serviço

Painel de acesso ao motor

O painel de acesso ao motor localiza-se atrás dos assentos. Ajuste ou remova os assentos e, em seguida, remova o painel para acessar os componentes passíveis de manutenção do motor. Remova o painel girando os botões de fechamento 1 1/4 de volta.

Acesso do compartimento de carga

Toda a camada do compartimento de carga pode ser levantada para acessar a tampa de abastecimento de óleo de motor e as velas de ignição, removendo-se os quatro parafusos traseiros 2.

3.3.16: Portas da cabine

Esse veículo é equipado com portas da cabine Conduzir esse veículo sem as portas da cabine fechadas ou travadas aumenta o risco de ferimentos graves ou morte em caso de um acidente ou capotamento. Certifique-se sempre de que todas as portas da cabine estejam fechadas e travadas durante a condução desse veículo.

Sempre verifique se há desgastes e danos nas portas e travas antes de cada uso do veículo.

Substitua imediatamente qualquer peça desgastada ou danificada por peças disponíveis no revendedor autorizado POLARIS ou pessoa qualificada.

3.3.17: Seletor de marchas

O seletor de marchas está localizado entre o assento do condutor e o assento do passageiro 1. Para mudar de marcha, pare o veículo e, com o motor em marcha lenta, desloque a alavanca até a marcha desejada. Não tente mudar as marchas com a rotação do motor acima da marcha lenta ou com o veículo em movimento.

  • P: Estacionamento

  • R: Ré

  • N: Neutro

  • L: Marcha baixa

  • H: Marcha alta


NOTICE
A manutenção do ajuste da articulação do câmbio é importante para garantir o funcionamento correto da transmissão. Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo a resolver qualquer problema com o câmbio.
NOTICE
Não tente mudar de marcha com o veículo em movimento ou poderão ocorrer danos à transmissão. Sempre mude de marcha com o veículo parado e o motor em marcha lenta.

Uso de marcha baixa

NOTICE
A utilização de uma marcha baixa quando as condições a exigirem prolonga a vida útil da correia de transmissão de seu veículo.

Mude sempre para uma marcha baixa para qualquer uma das seguintes condições:

  • Operação em terrenos acidentados ou sobre obstáculos.

  • Carregamento do veículo sobre um reboque.

  • Ao transportar ou rebocar cargas pesadas.

  • Ao operar constantemente em velocidades abaixo de 56 km/h (35 mi/h) em terrenos de reboque difícil, como lama, pedras ou areia/dunas.

3.3.18: Pedais do freio e do acelerador

Pedal de freio

Pressione o pedal de freio 1 para reduzir a velocidade ou parar o veículo. Os freios devem ser acionados para que se possa ligar o motor.

Pedal do acelerador

Pressione o pedal do acelerador 2 para aumentar a rotação do motor. A pressão da mola faz o pedal voltar para a posição de repouso quando ele é liberado. Sempre verifique se o pedal do acelerador volta normalmente antes de ligar o motor.

NOTICE
Ao trafegar acima de 10 mph (16 kph) com o pedal do acelerador pressionado, a aplicação do freio por mais de dois segundos desabilitará o pedal do acelerador até que o freio seja liberado.

3.3.19: Estrutura de proteção contra capotamento (ROPS)

A estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) desse veículo atende aos requisitos de desempenho contra capotamento da norma OSHA℠ 29 CFR 1928.53. Sempre peça ao seu revendedor autorizado POLARIS que inspecione cuidadosamente a ROPS (estrutura de proteção contra capotamento) caso ela seja danificada de alguma forma.

NOTE
Lembre-se das barras da estrutura de proteção contra capotamento (ROPS) ao entrar e sair do veículo.

1 Etiqueta da ROPS

Nenhum dispositivo pode assegurar a proteção do ocupante no caso de um capotamento. Quando usado com cinto de segurança e portas ou redes da cabine, a ROPS impede que os ocupantes sejam arremessados para fora do veículo. Sempre siga todas as práticas de operação segura indicadas neste manual para evitar capotamento do veículo.

WARNING
O capotamento do veículo poderá causar ferimentos graves ou morte. Sempre evite operar o veículo de uma maneira que possa ocasionar capotamento.

3.3.20: Pro Performance True 2WD/4WD/4WD com bloqueio

O sistema 4WD Pro Performance True é controlado pelo interruptor de modo da transmissão. Após o veículo estar com uma marcha engatada, o interruptor é ajustado em um dos três modos de transmissão. O modo atual do sistema de transmissão é indicado no painel de indicadores.

Ícone Modo de transmissão Descrição
4WD com bloqueio

Quando no modo de 4WD com bloqueio, o acionamento dianteiro é engrenado com o diferencial dianteiro no estado bloqueado. O estado bloqueado aciona todas as rodas com a mesma velocidade, o que aumenta o esforço no esterçamento e altera as características de manuseio do modo 4WD. Se alterado para 4WD com bloqueio enquanto a velocidade do veículo for superior a 16 km/h (10 mi/h) ou se o pedal do acelerador for pressionado, o 4WD com bloqueio não engatará até que a velocidade do veículo esteja abaixo do valor especificado e o pedal do acelerador seja pressionado.

4WD

Quando no modo 4WD, o acionamento dianteiro é engrenado com o diferencial dianteiro no estado aberto. O estado aberto permite que as rodas dianteiras girem em velocidades diferentes para aumentar a capacidade de fazer curvas. Se alterado para 4WD enquanto a velocidade do veículo for superior a 16 km/h
(10 mi/h) ou se o pedal do acelerador for pressionado, o 4WD não engatará até que a velocidade do veículo esteja abaixo do valor especificado e o pedal do acelerador seja liberado.

2WD Quando o interruptor está em 2WD, o veículo está sempre com tração em duas rodas.

Acione o interruptor da 4WD antes de chegar nas condições em que o acionamento em todas as rodas pode ser necessário. Se as rodas traseiras estiverem girando, solte o acelerador e diminua a velocidade do veículo indicada para menos de 16 km/h (10 mi/h) antes de alternar para 4WD.

NOTICE
Mudar para 4WD enquanto as rodas traseiras estiverem girando ou derrapando pode causar danos graves ao eixo de acionamento, ao eixo de transmissão e à caixa de câmbio. Sempre mude para 4WD enquanto as rodas traseiras tiverem tração ou estiverem em repouso.

3.3.21: Painel de instrumentos

NOTICE
Os indicadores variam conforme o modelo.
NOTICE
A alta pressão da água poderá danificar componentes. Lave o veículo à mão ou com uma mangueira de jardim usando sabão neutro. Alguns produtos, incluindo repelentes de insetos e produtos químicos danificam a lente do velocímetro e outras superfícies plásticas. Não use álcool ou produtos de limpeza contendo álcool para limpar o painel de instrumentos. Não permita que sprays contra insetos entrem em contato com a lente. Limpe imediatamente qualquer respingo de gasolina sobre o painel de instrumentos.

  • 1 Velocímetro

  • 2 Lâmpadas indicadoras

  • 3 Central de informações para condutores

  • 4 Tacômetro

  • 5 Botões de seta

  • 6 Botão MODO

3.3.21.1: Velocímetro

O velocímetro exibe a velocidade do veículo em quilômetros por hora (km/h) ou milhas por hora (mi/h).

3.3.21.2: Tacômetro

O tacômetro exibe a rotação do motor em revoluções por minuto (rpm).

3.3.21.3: Botão MODO

Pressione e segure o botão MODO 6 para entrar ou sair do menu de configurações. Pressione e solte o botão MODO para alternar entre os modos da área 1 e para selecionar um item.

3.3.21.4: BOTÕES DE SETA

Pressione e solte um dos botões de seta 5 para alternar entre o menu de opções ou os modos da área 2. Pressione e solte um dos botões de seta para redefinir um item. Consulte a Menu Configurações do indicador.

TIP
Com a chave da ignição desligada, pressione o botão MODO ou um dos botões de seta para alimentar a central de informações para condutores por 10 segundos para permitir a visualização do odômetro e do relógio.

3.3.21.5: Operação de um veículo danificado

WARNING
Não continue a conduzir se você achar ou sentir que o veículo pode estar danificado ou se você se envolveu em um acidente ou capotamento. Operar um veículo danificado ou depois de uma colisão ou capotamento pode causar perda de controle, capotamento ou um acidente, que podem levar a ferimentos graves ou morte. Se não for possível transportar o veículo com segurança a partir de sua posição atual, consulte um serviço de recuperação e reboque.

Depois de qualquer colisão, capotamento ou outro acidente, peça a um revendedor POLARIS que inspecione o veículo em relação a possíveis danos, incluindo os cintos de segurança, ROPS, freios, suspensão e sistemas de direção.

Prepare-se caso seu veículo sofra danos ou fique incapacitado, especialmente em áreas remotas. Considere como obter ajuda e se prepare para as condições meteorológicas sempre que conduzir.

3.3.21.6: Lâmpadas indicadoras

Lâmpada Indica Condição
Velocidade do veículo Quando o modo métrico está selecionado, a velocidade é exibida em quilômetros por hora.
Quando o modo padrão está selecionado, a velocidade é exibida em milhas por hora.
Excesso de temperatura Essa lâmpada acende para indicar superaquecimento no motor. Se o indicador piscar, a condição de superaquecimento permanece e o sistema reduz automaticamente a potência do motor.
Advertência da direção eletrônica (EPS) (se estiver equipado) Esse indicador acende rapidamente quando a chave é virada para a posição LIGADA. Se a luz permanecer ligada, o sistema da EPS está inoperante. Consulte seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada assim que possível para realizar o reparo. Continuar a operação pode resultar em danos permanentes à unidade EPS (direção eletrônica) e maior esforço no esterçamento.
Farol alto Essa lâmpada acende quando o interruptor do farol é ajustado como farol alto.
Capacete/cinto de segurança Essa lâmpada é um lembrete para o operador para garantir que todos os ocupantes estejam usando capacetes e cintos de segurança antes de operar o veículo. O cinto de segurança do condutor é equipado com um intertravamento. A velocidade do veículo será limitada a 24 km/h (15 mi/h) se o cinto de segurança não estiver afivelado.
Verificação do motor Esse indicador aparece se ocorre um defeito relacionado à injeção eletrônica de combustível (EFI). Não opere o veículo se essa advertência aparecer. Poderão correr danos graves ao motor. Seu revendedor autorizado ou pessoa qualificada pode ajudá-lo.
Verificação da bateria Essa advertência geralmente indica que o veículo está operando a uma rotação baixa demais, insuficiente para manter a bateria carregada. Isso também pode ocorrer quando o motor estiver em marcha lenta e com alta carga elétrica (luzes, ventoinha de arrefecimento, acessórios) aplicada. Dirija a uma rotação mais alta ou recarregue a bateria para apagar a advertência.
Pouco combustível Esta lâmpada acenderá quando o nível de combustível no tanque de combustível estiver baixo.
Chave de velocidade (acessório opcional) As informações sobre a chave de velocidade são fornecidas no kit de acessórios.
Advertência do chassi Se for detectada uma condição de falha, a luz permanecerá acesa pelo tempo que a condição persistir. Recupere os códigos de erro para realizar o diagnóstico. Essa lâmpada também é conhecida como Lâmpada de advertência âmbar (AWL).

3.3.22: Central de informações para condutores

1 Indicador da AWD Este indicador mostra se a tração 2x4 ou a tração em todas as rodas está ativa.
2 Indicador de combustível Os segmentos do indicador de combustível mostram o nível do tanque de combustível. Quando o último segmento apaga, é ativada uma advertência de pouco combustível. O contorno do mostrador de combustível irá piscar. Reabasteça imediatamente.
3 Indicador de serviço O símbolo de uma chave de boca piscando alerta ao operador que o intervalo de serviço predeterminado foi alcançado. Seu revendedor POLARIS ou pessoa qualificada pode fornecer a manutenção programada. Consulte a Intervalo de serviço programável para obter instruções sobre o restabelecimento.
4 Indicador de marcha Este indicador exibe a posição da alavanca do câmbio.
H = Marcha alta
L = Marcha baixa
N = Neutro
R = Ré
P = Estacionamento
– = Erro no sinal da marcha (ou alavanca de câmbio entre marchas)
5 Limitação de velocidade (se estiver equipado) Este veículo pode ser equipado com uma função de limitação de velocidade máxima. Esta limitação é exibida na tela como “LIM” seguida da velocidade. “LIM 30” por exemplo.

  • A central de informações para condutores localiza-se no painel de instrumentos. Todos os segmentos acendem por um segundo na partida.

  • Se o painel de instrumentos não acender, pode ter ocorrido uma sobretensão na bateria e o painel de instrumentos pode ter se desligado para proteger o velocímetro eletrônico. Se isso ocorrer, seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode fornecer o diagnóstico adequado.

  • A central de informações é ajustada em fábrica para exibir unidades padrão de medição dos EUA e um relógio de 12 horas. Para alterar para o sistema métrico e/ou para um relógio de 24 horas segure o botão MODO e vá até o menu relógio. Use as setas direcionais para alterar os ajustes do relógio.

3.3.22.1: Mostradores de informações de modo

A central de informações para condutores contém três áreas que exibem informações de modo.



1 Modos da área 1 Descrição
Temperatura do motor Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
Velocidade do veículo Velocidade do veículo
Tacômetro Rotação do motor (rpm)
2 Modos da área 2 Descrição
Odômetro O odômetro registra e exibe a distância percorrida pelo veículo.
Odômetros parciais (T1/T2) Um odômetro parcial registra a distância percorrida pelo veículo se for redefinido antes de cada percurso. Para redefinir, consulte a Odômetro parcial.
Horas do motor Horas totais de operação do motor desde a fabricação
Horas de serviço O símbolo da chave de boca piscando indica que o intervalo de serviço predeterminado foi alcançado. Para redefinir, consulte a Intervalo de serviço programável.
Horas de viagem Extensão de tempo de operação do veículo desde que o modo foi redefinido pela última vez
Modo de condução Race (corrida) Quando o modo Race (corrida) é selecionado, RACE (corrida) rola brevemente
3 Modos da área 3 Descrição
Relógio O relógio exibe as horas nos formatos de 12 ou 24 horas. Para redefinir, consulte a Relógio.
Modos de condução Rock (rocha) e Sport (esportivo) Quando selecionados, os modos Rock (rocha) ou Sport (esportivo) são exibidos à esquerda do relógio.

3.3.22.2: Acessar menus e opções

3.3.22.2.1: Menu Configurações do indicador

Pressione e solte o botão MODO para alternar os modos da área 1 até exibir o modo padrão desejado. Consulte a seção Mostradores de informação de modo para obter detalhes.

Mantenha o botão MODO pressionado para entrar no menu de configurações.

A tela OPTIONS (opções) é exibida por alguns segundos.

  1. Pressione e solte um dos botões de seta para alternar até a opção desejada.

  2. Pressione botão MODO para selecionar a opção.

  3. Pressione um dos botões de seta para alternar até a configuração desejada.

  4. Pressione o botão MODO para salvar e sair para o menu de configurações.

  5. Mantenha o botão MODO pressionado para sair do menu de configurações.

3.3.22.2.2: Brilho da luz de fundo

A luz de fundo da central de informações pode ser ajustada nas cores azul ou vermelha.

  1. Mantenha o botão MODO pressionado para entrar no menu de configurações.

  2. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção “BL LEVEL” (brilho da luz de fundo). Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Pressione o botão “UP” (para cima) para aumentar o brilho. Pressione o botão “DOWN” (para baixo) para diminuir o brilho.

  4. Pressione o botão MODO para selecionar e sair para o menu de configurações.

3.3.22.2.3: Relógio

O relógio deve ser restabelecido sempre que a bateria for desconectada ou descarregada.

  1. Mantenha o botão MODO pressionado para entrar no menu de configurações.

  2. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção “CLOCK” (relógio). Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Pressione um dos botões de seta para alternar até a configuração desejada (12h ou 24h). Pressione o botão MODO para selecionar.

  4. Pressione um dos botões de seta para alterar cada segmento do relógio. Pressione o botão MODO para aceitar uma alteração e avançar para o próximo segmento.

3.3.22.2.4: Unidades do mostrador (métricas/padrão)

  1. Mantenha o botão MODO pressionado para entrar no menu de configurações.

  2. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção desejada de “UNITS” (unidades), podendo ser distância, temperatura ou volume. Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Pressione um dos botões de seta para alternar até a configuração desejada.

  4. Pressione o botão MODO para salvar e sair para o menu de configurações.

3.3.22.2.5: Odômetro parcial

Use um medidor de viagens para monitorar a distância percorrida durante uma viagem ou um período de tempo específico. Redefina o medidor em zero antes de viajar.

  1. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção de odômetro parcial desejada (T1 ou T2).

  2. Mantenha pressionado um dos botões de seta até que o medidor seja redefinido para zero.

3.3.22.2.6: Horas de viagem

Use a medidor de horas de viagem para monitorar as horas de viagem durante uma viagem específica. Redefina o medidor em zero antes de viajar.

  1. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção horas de viagem (TT).

  2. Mantenha pressionado um dos botões de seta até que o medidor seja redefinido para zero.

3.3.22.2.7: Intervalo de serviço programável

O contador de intervalo de serviço é programado em 25 horas na fábrica. À medida que as horas de operação do motor aumentam, o contador diminui. O ícone da chave pisca por aproximadamente 10 segundos quando o contador chega a zero (0) e, posteriormente, a cada vez que a chave é ligada, até que o contador seja redefinido.

Quando esse recurso é habilitado, ele fornece um lembrete conveniente para a realização da manutenção periódica. Consulte o Programa de manutenção da Polaris para obter os intervalos de serviço recomendados.

Use o seguinte procedimento para redefinir ou alterar o intervalo de serviço.

  1. Mantenha o botão MODO pressionado para entrar no menu de configurações.

  2. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção “Service Hours” (horas de serviço). Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Pressione o botão MODO para redefinir o valor existente e sair, ou pressione um dos botões de seta para alterar o valor. Pressione o botão MODO para salvar e sair para o menu de configurações.

3.3.22.3: Sistema de segurança ativado por PIN
(P.A.S.S.) (se estiver equipado) – Painel de instrumentos

Para veículos com mostrador, consulte a seção Ride Command para obter detalhes.

O Sistema de segurança ativado por PIN (P.A.S.S.) opcional destina-se a prevenir o uso não autorizado. Quando habilitado, o veículo não pode ser operado até que uma senha válida tenha sido digitada.

Para habilitar/desabilitar o P.A.S.S., siga os procedimentos abaixo.

HABILITAR O P.A.S.S.
NOTICE

Após ativar o P.A.S.S. pela primeira vez, você deve desligar o veículo e deixar o módulo de controle eletrônico (ECM) desligar totalmente antes de dar partida novamente. Isso pode demorar até três minutos.

Quando a nova senha for habilitada, não poderá ser alterada a menos que o sistema seja desabilitado primeiro. Em seguida, você pode seguir novamente as etapas indicadas na seção HABILITAR O P.A.S.S. para digitar uma nova senha.

  1. Pressione e segure o botão MODO para entrar no menu “OPTIONS” (opções).

  2. Use os botões PARA CIMA/PARA BAIXO para alternar entre as opções até que apareça “REQUIRE PIN TO START” (solicitar PIN para partida). Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Se necessário, aparecerá a frase “ENTER NEW PIN” (digitar novo PIN). Use os botões PARA CIMA/PARA BAIXO para alternar até o primeiro dígito desejado. Pressione o botão MODO para selecionar o dígito.

  4. Continue até que todos os quatro dígitos da senha desejada sejam selecionados. Depois de concluir a operação, a frase “NEW PIN SET” (novo PIN definido) piscará momentaneamente e a tela voltará para “REQUIRE PIN TO START” (solicitar PIN para partida).

    Guarde sua senha para consultas futuras.

  5. Para habilitar a nova senha, use os botões PARA CIMA/PARA BAIXO para alterar a intermitência na parte inferior da tela de “OFF” (desligado) para “ON” (ligado). Se essa etapa for ignorada, o P.A.S.S. não será habilitado.

  6. Pressione o botão MODO para entrar novamente no menu “OPTIONS” (opções). O veículo somente exigirá a inserção da senha na próxima partida.

É possível sair do menu “OPTIONS” (opções) de três maneiras diferentes.

  • Alternar para “EXIT” (sair) e pressionar o botão MODO.

  • Segurar o botão MODO por alguns segundos.

  • Não fazer nada e deixar que o sistema volte automaticamente para a tela principal.

NOTICE
Se a bateria ficar fraca enquanto o sistema P.A.S.S. estiver habilitado, o medidor poderá mostrar “New Vehicle Detected” (novo veículo detectado) após a bateria ter sido recarregada/substituída. Deixe a chave na posição LIGADA para permitir a reconfirmação do sistema.
DESABILITAR O P.A.S.S.
  1. Pressione e segure o botão MODO para entrar no menu “OPTIONS” (opções).

  2. Use os botões PARA CIMA/PARA BAIXO para alternar entre as opções até que apareça “REQUIRE PIN TO START” (solicitar PIN para partida). Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Digite a senha atual.

  4. Use os botões PARA CIMA/PARA BAIXO para alterar a intermitência na parte inferior da tela de “ON” (ligado) para “OFF” (desligado).

  5. Pressione o botão MODO para entrar novamente no menu “OPTIONS” (opções). O P.A.S.S. agora está desabilitado.

É possível sair do menu “OPTIONS” (opções) de três maneiras diferentes.

  • Alternar para “EXIT” (sair) e pressionar o botão MODO.

  • Segurar o botão MODO por alguns segundos.

  • Não fazer nada e deixar que o sistema volte automaticamente para a tela principal.

3.3.22.4: Códigos de erro do motor

A tela de erro aparece apenas quando o indicador de VERIFICAÇÃO DO MOTOR está aceso ou quando acende e apaga durante um ciclo de ignição. Os códigos de erro não são armazenados. Quando a chave é desligada, o código e a mensagem se perdem, mas reaparecem se a falha ocorrer novamente após a religação do motor.

Se a lâmpada de VERIFICAÇÃO DO MOTOR ou EPS acender, recupere os códigos de erro do mostrador.

  • 1 Indicador do modo de falha (FMI)
  • 2 Número de parâmetro suspeito (SPN)
  • 3 Contagem de código

  1. Mantenha o botão MODO pressionado para entrar no menu de configurações.

  2. Pressione um dos botões de seta para alternar até a opção “DIAGCODE” (códigos de diagnóstico). Pressione o botão MODO para selecionar.

  3. Pode haver mais de um código de diagnóstico. Pressione o botão de seta para cima para ver se há mais códigos. Pressione o botão MODO para selecionar um código.

    NOTICE
    Se o código exibido for um código de falha do motor, a lâmpada de VERIFICAÇÃO DO MOTOR irá piscar. Se o código exibido for um código de falha do EPS, a lâmpada EPS irá piscar.
  4. Anote os três (3) números exibidos.

  5. Pressione o botão MODO para sair para o menu de configurações.

Chapter 4: Mostrador de 7 pol. do RC (se equipado)

4.4.1: Antes de você conduzir

WARNING
A falha em prestar atenção na operação de seu veículo poderá resultar em perda de controle, ferimentos ou morte. Sempre se concentre na condução. Não insira informações enquanto opera seu veículo. Alguns recursos são limitados quando o veículo está em movimento.

Antes de conduzir com o novo mostrador, faça o seguinte:

  • Baixe o aplicativo Polaris RIDE COMMAND na Apple®/Google Play® store e crie sua conta personalizada.

  • Verifique o mostrador para garantir que você tenha visíveis os mapas e as trilhas apropriadas para sua área. Para alterar ou atualizar os mapas/trilhas, consulte a Atualizar mapas.

  • As trilhas mudam frequentemente e o arquivo de dados de trilhas é considerado válido apenas por 90 dias após a data de lançamento. Mantenha seus dados de trilhas atualizados. Baixe as trilhas mais recentes em http://ridecommand.polaris.com.

NOTICE
O uso do mostrador por um período prolongado com o motor do veículo desligado pode descarregar a bateria.

4.4.2: Requisitos de operação dos dispositivos

A funcionalidade do telefone depende dos recursos de seu telefone celular.

NOTICE
Alguns telefones celulares ou sistemas operacionais não funcionam como mostrado neste manual.

4.4.3: Visão geral

  • 1 Botões de comando de condução

  • 2 Modo de transmissão

  • 3 Widgets

  • 4 Configurações

  • 5 Barra de ícones

  • 6 Modo de visualização de indicadores

  • 7 Velocímetro/tacômetro

  • 8 Status da marcha

4.4.4: Botões do Ride Command

Botão Descrição Função
Botão menu Pressione o botão menu para acessar as configurações. Para reiniciar o mostrador, pressione e segure por
5 segundos.
Botão tela do indicador Pressione o botão tela do indicador para selecionar as telas disponíveis.
Botão mapa Pressione o botão mapa para acessar o mapa, gerenciar suas viagens e pontos de passagem e para ver seus amigos no mapa com o Group Ride (viagem em grupo).
Botão telefone Pressione o botão telefone para acessar seu telefone conectado por Bluetooth®, incluindo chamadas recentes, contatos, discador e mensagens.
Botão áudio Pressione o botão áudio para acessar o rádio, previsão do tempo, USB e a interface de música Bluetooth® conectada.
Botão diminuir volume Pressione o botão diminuir volume para diminuir o volume. Pressione e segure para silenciar o volume.
Botão aumentar volume Pressione o botão aumentar volume para aumentar o volume.

4.4.5: Modo de transmissão

Ícone Modo de transmissão Descrição
Bloqueio da tração em todas as rodas (AWD)

Quando em bloqueio da tração em todas as rodas, o acionamento dianteiro é engrenado com o diferencial dianteiro no estado bloqueado. O estado bloqueado aciona todas as rodas com a mesma velocidade, o que aumenta o esforço no esterçamento e altera as características de manuseio do modo AWD. Se passar para bloqueio da AWD quando a velocidade do veículo, a posição do pedal do acelerador e a rotação do motor estiverem acima dos limites de ativação, o bloqueio da AWD não engrenará até que a velocidade do veículo, a posição do pedal do acelerador e a rotação do motor diminuam.

Desbloqueio da tração em todas as rodas (AWD)

Quando em bloqueio da tração em todas as rodas, o acionamento dianteiro é engrenado com o diferencial dianteiro no estado aberto. O estado aberto permite que as rodas dianteiras girem em velocidades diferentes para aumentar a capacidade de fazer curvas. Se passar para desbloqueio da AWD quando a velocidade do veículo, a posição do pedal do acelerador e a rotação do motor estiverem acima dos limites de ativação, o desbloqueio da AWD não engrenará até que a velocidade do veículo, a posição do pedal do acelerador e a rotação do motor diminuam.

Tração em duas rodas (2WD) Quando o interruptor está em 2WD, o veículo está sempre com tração em duas rodas.
NOTICE
Podem ocorrer danos graves ao trem de força se a AWD for acionada com as rodas girando. Sempre deixe que as rodas parem de girar antes de acionar a AWD.

4.4.6: Telas de indicadores

Pressione o botão Tela de indicadores para alternar entre as telas de indicadores. O mostrador vem carregado com duas telas de indicadores diferentes. Outras telas de indicadores podem ser adicionadas ou excluídas.

Cada tela de indicadores é personalizável e pode ser definida com as seguintes configurações:

  • Quatro widgets redondos

  • Dois widgets redondos e uma lista de três valores de dados

  • Uma lista de cinco valores de dados

Para personalizar suas telas de indicadores, pressione o ícone de engrenagem localizado no canto inferior direito do mostrador.

4.4.7: Configurações

No menu de configurações, é possível visualizar informações do veículo, gerenciar dispositivos Bluetooth®, atualizar o software do mostrador e muito mais.

Para acessar o menu “Settings” (configurações), pressione o botão menu 1.

Também é possível navegar até o menu de configurações pressionando o logotipo da POLARIS na parte superior da tela do mostrador 2. Isto abrirá o painel de controle. No painel de controle, selecione a guia configurações e, depois, pressione o botão All Settings (todas as configurações), localizado no botão da tela do mostrador.

4.4.8: Modo de visualização de indicadores

Pressione 1 para alternar entre os dois modos de visualização de indicadores disponíveis, analógico e digital.

Quando estiver no modo digital de visualização de indicadores, pressione 2 para inverter as unidades de km/h e rpm.

4.4.9: Modo do mostrador

Na guia Control (controle), selecione o modo do mostrador entre as opções disponíveis.

O modo do mostrador pode ser definido com os modos Day (dia), Night (noite) ou AUTO (automático).

Modo dia

Modo noite

4.4.10: Barra de ícones

Ícone Descrição Função
1 Fone de ouvido Exibe o ícone se o fone de ouvido estiver conectado.
2 Intensidade do sinal Exibe a intensidade do sinal da célula atual.
3 Intensidade do sinal da Internet sem fio (se estiver equipado) Exibe a intensidade atual do sinal da Internet sem fio (se estiver equipado).
4 Nível do combustível Exibe o percentual de capacidade de combustível atual.
5 Direção do veículo Exibe a direção do veículo.
6 Temperatura ambiente Exibe a temperatura ambiente.
7 Relógio Exibe a hora atual.

4.4.11: Assentos aquecidos e ventilados (se estiver equipado)

Os controles de temperatura dos assentos podem ser acessados através do mostrador do Ride Command pressionando o ícone do menu 1 na parte superior da tela principal ou pressionando o botão NorthStar.


Cada assento pode ser controlado independentemente pressionando o assento aplicável no mostrador. O recurso de assento aquecido tem 3 intensidades de calor, que podem ser alterados pressionando o ícone de assento aquecido. Para desligar o assento aquecido, pressione o ícone até que nenhuma barra ou indicador esteja presente.

O recurso de assento ventilado tem uma configuração que pode ser ligada e desligada pressionando o ícone de assento ventilado.

4.4.12: Sistema de segurança ativado por PIN (P.A.S.S.) (se estiver equipado) – Ride Command

O Sistema de segurança ativado por PIN (P.A.S.S.) opcional destina-se a prevenir o uso não autorizado. Quando habilitado, o veículo não pode ser operado até que uma senha válida tenha sido digitada usando a tela do mostrador do Ride Command.

Habilitar o P.A.S.S.

NOTICE
Após ativar o P.A.S.S. pela primeira vez, você deve desligar o veículo e deixar o módulo de controle eletrônico (ECM) desligar totalmente antes de dar partida novamente. Isso pode demorar até três minutos.
  1. Vá para o menu de configurações pressionando o botão Menu.

  2. Selecione “Vehicle Settings” (configurações do veículo) na barra de ferramentas esquerda.

  3. Selecione “Engine Start Lockout” (travamento da partida do motor).

  4. Se for a primeira vez em que você ativa o P.A.S.S., será solicitado a digitar uma nova senha. Digite e verifique a nova senha.

    Anote sua senha.

  5. Passar o “Engine Start Lockout” (travamento da partida do motor) de “No” (não) para “Yes” (sim).

  6. Desligue o veículo usando o interruptor da chave de ignição.

NOTICE
Se a bateria ficar fraca enquanto o sistema P.A.S.S. estiver habilitado, o medidor poderá mostrar “New Vehicle Detected” (novo veículo detectado) após a bateria ter sido recarregada/substituída. Deixe a chave na posição LIGADA para permitir a reconfirmação do sistema.

Desabilitar o P.A.S.S.

  1. Vá para o menu de configurações pressionando o botão Menu.

  2. Selecione “Vehicle Settings” (configurações do veículo) na barra de ferramentas esquerda.

  3. Selecione “Engine Start Lockout” (travamento da partida do motor).

  4. Digite a senha para desabilitar o P.A.S.S.

  5. Passar o “Engine Start Lockout” (travamento da partida do motor) de “No” (não) para “Yes” (sim).

4.4.13: Atualizar software

NOTICE
Antes de atualizar o mostrador, exporte sempre suas viagens e seus pontos de passagem existentes para um pen drive USB para evitar sua perda.

Para atualizar o software, faça o seguinte:

Baixar software em seu computador pessoal

  1. Acesse ridecommand.polaris.com/display . Selecione o mostrador que corresponde ao que está instalado em seu veículo.

  2. Clique no botão Update Software (atualizar software).

  3. Salve o arquivo em um pen drive USB removível. É recomendável usar um pen drive USB com 32 GB no formato exFAT®.

Carregar software em seu veículo

  1. Conecte o pen drive USB na porta USB do veículo e ligue o mostrador. Nota: certifique-se de que o pen drive USB esteja totalmente inserido na porta.

  2. Ligue seu veículo.

  3. No mostrador, pressione o botão com o ícone Polaris.

  4. No canto direito, selecione All Settings (todas as configurações).

  5. Selecione General (geral).

  6. Selecione System Information (informações do sistema).

  7. Selecione o arquivo que você deseja instalar. “Newest” (mais recente) será exibido automaticamente ao lado da versão mais nova detectada no pen drive USB.

  8. O mostrador irá reiniciar e instalar o software.

Mensagens de erro e Solução de problemas

Se ocorrer um erro ao atualizar o software, execute uma ou todas das ações a seguir para resolver o problema:

  • Remova e reconecte o pen drive USB firmemente.

  • Verifique se os arquivos do mostrador estão dentro de uma pasta no pen drive.

  • Verifique se somente os arquivos do mostrador estão no pen drive. Remova quaisquer outros arquivos se necessário.

  • Tente usar um pen drive USB diferente.

  • Certifique-se de que a capacidade de dados do pen drive USB seja maior do que 1 GB e menor do que 64 GB.

  • Reformate o pen drive com o formato correto (FAT32 ou exFAT®). Baixe novamente a(s) atualização(ões) no site RIDE COMMAND. Arraste e solte o(s) arquivo(s) na pasta do pen drive.

4.4.14: Atualizar mapas

Para atualizar os mapas em seu mostrador, faça o seguinte:

  1. Vá até ridecommand.polaris.com/display e baixe a atualização do mapa em um pen drive USB.

  2. Insira o pen drive USB na porta USB do veículo.

  3. Pressione Update Maps (atualizar mapas) nas General Settings (configurações gerais).

  4. Selecione o arquivo que você deseja instalar pressionando o ícone de seta para baixo correspondente.

  5. Isto irá atualizar o mapa do mostrador, o que o reiniciará automaticamente assim que a atualização estiver concluída. Não remova o pen drive USB até que o mostrador reinicie completamente.

4.4.15: Hardware USB

Atualizações de software

Para a atualização do software, a POLARIS recomenda o uso de um pen drive USB SanDisk® ou similar com, no mínimo, 1 GB de memória disponível, formatado usando o sistema de arquivos exFAT®. Para obter melhores resultados, remova todos os arquivos do pen drive antes de iniciar o processo de atualização.

Atualizações de mapas, trilhas e pontos de interesse

Para obter atualizações de mapas, trilhas e pontos de interesse, é necessário um pen drive USB de 32 GB ou maior (recomenda-se enfaticamente o uso de um pen drive USB 3.0). O pen drive USB deve ser formatado com exFAT® antes de se copiar o arquivo dos mapas nele.

4.4.16: RIDE COMMAND+ (se estiver equipado)

Seu veículo pode ser equipado com a tecnologia RIDE COMMAND+, o que fornece acesso às informações personalizadas do seu veículo, incluindo integridade do veículo, localizador de veículos e diagnósticos de problemas, junto com diversos recursos através do aplicativo móvel Polaris. Será necessário ter uma conexão de celular para visualizar esses recursos.


Para saber mais sobre o RIDE COMMAND+, incluindo veículos equipados ou compatíveis, recursos específicos, e para acessar o guia do usuário do RIDE COMMAND+, acesse https://ridecommand.polaris.com/en-us/ride-command-plus/ ou escaneie o código QR.


Isenção de responsabilidade: Os recursos do RIDE COMMAND+ variam conforme a região.

Chapter 5: Operação

5.5.1: Amaciamento do veículo

5.5.1.1: Amaciamento do motor e do trem de força

  1. Encha o tanque de combustível com o combustível recomendado. Consulte a seção Reabastecimento para obter detalhes. Sempre tenha extremo cuidado quando manusear combustível.

  2. Verifique o nível do óleo. Consulte a seção Verificação do óleo para obter detalhes. Adicione o óleo recomendado, conforme a necessidade, para manter o seu nível na faixa de operação segura.

  3. Evite o uso agressivo dos freios.

  4. Varie as posições do acelerador. Não opere por muito tempo em marcha lenta.

  5. Verifique regularmente os níveis dos fluidos, controles e áreas indicadas na lista de verificação de inspeção diária pré-condução.

  6. Transporte apenas cargas leves.

  7. Durante o período de amaciamento, troque o óleo e o filtro a cada 25 horas, um mês ou 800 km (500 mi), o que ocorrer primeiro.

  8. Verifique os níveis do fluido da transmissão e todas as caixas de câmbio de acordo com o Programa de manutenção.

5.5.1.2: Amaciamento do sistema de freios

Aplique uma força de frenagem apenas moderada nas primeiras 50 paradas. Uma frenagem agressiva ou excessivamente forçada enquanto o sistema de freios estiver novo poderá danificar os rotores e as pastilhas de freio.

5.5.1.3: Assentamento do freio

Recomenda-se o procedimento de assentamento do freio em veículos novos ou após a instalação de novas pastilhas de freio ou rotores. Isso ajuda a adaptar as pastilhas à superfície do rotor e obter o desempenho ideal de frenagem.

Teste o veículo e acelere gradualmente até mais de 20 mph (32 kph). Aplique uma pressão leve ou moderada no pedal do freio para desacelerar o veículo até aproximadamente 5 mph (8 kph). Repita esse processo 10 a 30 vezes, esperando 30 segundos entre os acionamentos do freio para que o sistema se resfrie.

IMPORTANT

Não pare bruscamente e não desacelere até parar completamente durante o processo de assentamento do freio.

Após a conclusão do assentamento do freio, dirija o veículo para resfriar as pastilhas de freio e os rotores.

NOTICE

O processo de assentamento pode gerar poeira de freio nas rodas e pinças. Isso é normal. Quando o sistema resfriar, use um pano e água com sabão (sem produtos químicos fortes) para limpar a poeira.

5.5.1.4: Amaciamento da PVT (embreagens/correia)

O amaciamento adequado das embreagens e da correia de transmissão garantirá uma vida útil mais longa e um desempenho melhor. Se uma correia falhar, sempre limpe todos os detritos do duto e do compartimento do motor.

Amaciamento padrão

Dirija em velocidades mais lentas pelos primeiros 80 km (50 mi) de operação. Transporte apenas cargas leves. Evite uma aceleração agressiva, a operação em altas velocidades e a operação prolongada a uma rotação específica durante esse período.

Amaciamento em areia/dunas

Dirija em marcha baixa nos primeiros 8 km (5 mi) de operação. Evite a operação prolongada em baixa velocidade e alta rotação. Evite uma aceleração agressiva, a operação em altas velocidades e a operação prolongada a uma rotação específica durante esse período.

Vida útil da correia

Para prolongar a vida útil da correia, use marcha baixa nas seguintes condições:

  • Ao transportar ou rebocar cargas pesadas.

  • Ao operar constantemente em velocidades abaixo de 56 km/h (35 mi/h) em terrenos de reboque difícil, como lama, pedras ou areia/dunas.

5.5.2: Diretrizes de operação

5.5.2.1: Reabastecimento

A tampa do abastecimento do tanque de combustível localiza-se no lado direito do veículo próximo ao assento do passageiro.

O símbolo de combustível e a última barra de combustível no painel de instrumentos piscam quando o nível de combustível atinge 1/8 do tanque. Haverá aproximadamente 8 L (2 gal. EUA) de combustível restantes. Reabasteça assim que possível. Não deixe o veículo ficar sem combustível.

Para reabastecer:

  1. Coloque a transmissão em Estacionamento sobre uma superfície plana.

  2. Desligue o motor.

  3. Certifique-se de que não haja ninguém dentro do veículo.

  4. Abasteça com combustível, deixando o gargalo do tanque vazio.

  5. Feche a tampa do tanque de combustível com firmeza.

NOTE

A gasolina pode se expandir dentro do tanque. Para evitar incêndios e explosões, não encha o tanque em demasia. Deixe espaço para que a gasolina se expanda dentro do tanque com o gargalo do tanque vazio.

  • Use combustível sem chumbo de 91 octanas (ou mais) (octanagem mínima da bomba de 91 R+M/2).

  • Não use nenhum combustível com octanagem inferior a 91.

  • Não use combustível que contenha mais de 10% de etanol (incluindo E85).

NOTICE
Ocorrerão danos na bomba de combustível se o veículo for operado com o tanque de combustível vazio. Não deixe o veículo ficar sem combustível. Sempre reabasteça quando o nível for baixo.
NOTICE
A operação com sistemas de combustível obstruídos pode resultar em danos graves ao motor. Execute a manutenção como recomendado.
NOTICE
A exposição prolongada a produtos à base de petróleo pode danificar a pintura. Proteja sempre as superfícies pintadas ao manusear combustível.

5.5.2.2: Recomendações de combustível

A Polaris recomenda o uso de Premium TOP TIER DETERGENT GASOLINE® fresco de 91 octanas adquirido durante a estação de uso do veículo. Este combustível fornecerá o melhor desempenho possível do motor (partida, qualidade de funcionamento, economia de combustível e energia) e durabilidade.

Classificação de octanas

A Polaris recomenda gasolina com classificação mínima de 91 octanas
(R+M/2). O uso de gasolina com menos octanas poderá causar danos ao motor.

Gasolina detergente

A Polaris recomenda TOP TIER DETERGENT GASOLINE® para manter o motor mais limpo através da redução de depósitos de carvão, o que pode ajudar a manter o desempenho e a durabilidade do motor. Consulte www.toptiergas.com para obter uma lista de fornecedores de TOP TIER DETERGENT GASOLINE®. Alternativamente, o logotipo mostrado abaixo na bomba de combustível do fornecedor confirmará de a TOP TIER DETERGENT GASOLINE® está sendo oferecida.

Se a TOP TIER DETERGENT GASOLINE® não estiver disponível, a adição de Carbon Clean POLARIS ao tanque de combustível a cada troca de óleo ajudará a reduzir os depósitos de carvão.

Misturas sazonais

A Polaris recomenda o uso de gasolina comprada durante a estação em que o veículo for usado, especialmente verão e inverno. Entre as estações, as refinarias normalmente mudam a mistura de gasolina para evitar problemas de desempenho do motor induzidos pela temperatura. A mistura de gasolina do inverno melhora a partida do motor com tempo frio e a mistura de gasolina do verão ajuda a impedir problemas de bloqueio por vapor com tempo quente.

5.5.2.3: Ligação do motor

NOTICE
Operar o veículo imediatamente após a partida poderá causar danos ao motor. Deixe que o motor aqueça por alguns minutos antes de operar o veículo.
  1. Posicione o veículo sobre uma superfície nivelada ao ar livre ou em uma área bem ventilada.

  2. Sente no assento do condutor e afivele o cinto de segurança. Certifique-se sempre de que todas as portas da cabine estejam fechadas e travadas durante a condução desse veículo.

  3. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO.

  4. Acione os freios. Não pressione o pedal do acelerador ao ligar o motor.

  5. Gire a chave da ignição além da posição LIGADA/FUNCIONAMENTO e solte imediatamente para dar PARTIDA. O motor girará por no máximo cinco segundos até que o veículo pegue.

  6. Se o motor não ligar em cinco segundos, volte o interruptor de ignição para a posição DESLIGADA e aguarde cinco segundos. Repita os passos 5 e 6 até que o motor ligue.

  7. Depois de ligar o motor, espere 10 segundos antes de aplicar o acelerador.

5.5.2.4: Frenagem

  1. Solte o pedal do acelerador totalmente.

    TIP
    Quando o pedal do acelerador é liberado completamente e a rotação do motor diminui até a marcha lenta, o veículo não tem freio motor.
  2. Pressione o pedal do freio uniforme e firmemente.

  3. Pratique a partida e a parada (usando os freios) até familiarizar-se com os controles.

5.5.2.5: Condução em ré

WARNING

Antes de engatar a ré, tenha muito cuidado para se certificar de que a área esteja sem pessoas ou obstáculos. Quando for seguro prosseguir, dê ré lentamente.

Siga estas precauções ao conduzir em ré:

  1. Sempre verifique se há obstáculos ou pessoas atrás do veículo.

  2. Acione o acelerador levemente. Nunca acione o acelerador bruscamente.

  3. Dê ré lentamente.

  4. Acione os freios levemente para parar.

  5. Evite fazer curvas fechadas.

5.5.2.6: Parada do motor e estacionamento do veículo

WARNING
Se for inevitável sair do veículo em uma ladeira, tome cuidado extra. O rolamento do veículo pode causar ferimentos graves ou morte. Este veículo pode se movimentar sempre que o seletor de marchas não está na posição ESTACIONAMENTO (P). Mude sempre para ESTACIONAMENTO (P) quando desligar o motor ou sair do veículo. Se deixar o veículo desacompanhado, bloqueie as rodas traseiras no lado de baixo da ladeira e mantenha crianças, animais de estimação e outros afastados do seletor de marchas.

Para estacionar o veículo:

  1. Pare o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO (P). Este veículo pode se movimentar sempre que a transmissão não está na posição ESTACIONAMENTO (P).

  3. Desligue o motor.

  4. Aplique o freio de estacionamento (se estiver equipado).

  5. Retire a chave da ignição para impedir o uso não autorizado.

Chapter 6: Sistemas de controle de emissões

6.6.1: Sistema de controle de emissões de ruído

Não modifique os componentes do motor, da admissão ou do escape pois isso pode afetar a conformidade com os requisitos de controle de ruídos da EPA dos EUA (40 CFR 205) e os requisitos de nível de ruído locais.

6.6.2: Operação em terrenos públicos nos EUA

Seu veículo POLARIS tem um supressor de centelhas testado e qualificado de acordo com a norma USFS 5100-1d. As leis federais exigem que esse supressor de centelhas seja instalado e esteja funcional quando o veículo for operado em terrenos públicos.

A operação de veículos fora de estrada em terrenos públicos nos EUA é regulamentada pelo 43 CFR 420. As violações estão sujeitas a multas. As regulamentações federais podem ser visualizadas on-line no site www.ecfr.gov.

6.6.3: Sistema de controle de emissões do cárter

O motor é equipado com um sistema de cárter fechado. Os gases não queimados são forçados a voltar para a câmara de combustão pelo sistema de admissão. Todos os gases de escape saem através do sistema de escapamento.

6.6.4: Sistema de controle de emissões do escape

As emissões do escape são controladas pelo projeto do motor. Um sistema de injeção eletrônica de combustível (EFI) controla o fornecimento de combustível. Os componentes do motor e da injeção eletrônica de combustível (EFI) são ajustados em fábrica para se ter um desempenho ideal e não são ajustáveis.

A etiqueta de emissões localiza-se na estrutura dianteira esquerda do veículo.

6.6.5: Interferência eletromagnética

O sistema de ignição por centelhas está em conformidade com a norma canadense ICES-002.

Este veículo está em conformidade com os requisitos de EMC do Regulamento UN ECE 10 e as diretivas europeias 97/24/EC e 2004/108/EC.

Radiação não ionizante: Este veículo emite um pouco de energia eletromagnética. Pessoas que usam dispositivos médicos implantados ativos ou não ativos (como dispositivos de controle e monitoramento do coração) devem analisar as limitações de seus dispositivos e as normas aplicáveis para energia eletromagnética e as diretivas aplicáveis a este veículo.

Chapter 7: Manutenção

7.7.1: Tabela de manutenção periódica

Qualquer pessoa ou oficina de reparo qualificada pode fazer manutenção, substituir ou reparar os sistemas ou dispositivos de controle de emissões do seu veículo. Um revendedor autorizado POLARIS pode realizar qualquer serviço que possa ser necessário para o seu veículo. A POLARIS também recomenda peças POLARIS para a realização de serviços relacionados com emissões, entretanto, podem ser usadas peças equivalentes.

Uma peça fornecida por um fabricante de peças pós-venda que reduza a eficiência dos controles de emissões do veículo poderá violar a Lei do ar limpo. Adulterar o controle de emissões é proibido por lei federal.

Os proprietários são responsáveis pela realização das manutenções agendadas identificadas neste manual do proprietário.

A manutenção periódica e cuidadosa o ajudará a manter seu veículo nas condições mais seguras e mais confiáveis possíveis. A inspeção, o ajuste e a lubrificação de componentes importantes são explicados na tabela de manutenção periódica.

Inspecione, limpe, lubrifique, ajuste e substitua as peças conforme necessário. Quando a inspeção revelar a necessidade de substituição de peças, peças originais POLARIS estão disponíveis em seu revendedor POLARIS. Peças equivalentes podem ser usadas para os serviços relacionados a emissões.

Serviços e ajustes são importantes para a operação correta do veículo. Se você não estiver familiarizado com o procedimento seguro de serviços e ajuste, um revendedor qualificado pode realizar essas operações.

Os veículos submetidos a padrões de uso pesados ou severos, devem ser inspecionados e passar por manutenção com maior frequência.

Definição de uso severo

  • Imersão frequente em lama, água ou areia

  • Uso de altas rotações em corridas ou atividades similares

  • Operação prolongada em baixa velocidade ou carga pesada

  • Marcha lenta por tempo prolongado

  • Percursos curtos frequentes em clima frio (o motor frequentemente não funciona tempo suficiente para atingir a temperatura ideal de operação)

  • Operação prolongada em alta velocidade como em percursos rodoviários

Preste atenção especial ao nível do óleo. O aumento do nível do óleo em clima frio pode indicar o acúmulo de contaminantes no reservatório de óleo ou cárter. Troque o óleo imediatamente se o nível começar a subir. Monitore o nível do óleo e se ele continuar a subir, descontinue o uso e determine a causa. Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa autorizada pode auxiliá-lo.

7.7.1.1: Programa de manutenção da Polaris

Os intervalos mostrados baseiam-se em veículos operados em condições normais.

Cada intervalo é fornecido em horas e quilômetros (milhas). Os serviços dos itens devem ser feitos no intervalo que ocorrer primeiro depois do serviço de amaciamento inicial.

Continue a consultar os seguintes programas de manutenção nos intervalos fornecidos, à medida que aumentam as horas e os quilômetros (milhas) do veículo.Os serviços em veículos sujeitos a uso severo devem ser feitos a 50% do intervalo indicado. Exemplos de uso severo: Imersão frequente em lama, água ou areia, uso constante a alta rotação, operação prolongada com carga pesada a baixa velocidade, marcha lenta prolongada e operação com deslocamentos curtos em clima frio.

Serviço de amaciamento inicial
As primeiras 25 horas/800 km (500 mi) ou 1 mês
Óleo e filtro do motor Troque o óleo e o filtro do motor.
Filtro de ar do motor Inspecione o filtro de ar; substitua conforme a necessidade. Certifique-se da instalação correta do filtro e da tampa da caixa do filtro de ar. Inspecione os dutos e as telas; limpe conforme a necessidade.
Sistema de arrefecimento Inspeção do nível do fluido; inspecione se há vazamentos do fluido; adicione líquido de arrefecimento se necessário. Inspecione sazonalmente a qualidade do líquido de arrefecimento; faça um teste de pressão no sistema anualmente.
Lubrificação dos fixadores/geral Localize todas as conexões aplicáveis e lubrifique.
Cabo/articulação do câmbio Inspecione; ajuste conforme a necessidade.
Freio de estacionamento (se aplicável)* Inspecione; ajuste conforme a necessidade.
Bateria e terminais Verifique os terminais; os terminais devem estar apertados e sem corrosão. Limpe, teste e substitua conforme necessário.
Fluido da caixa de câmbio dianteira Inspeção inicial do nível do fluido; adicione lubrificante se necessário.
Fluido da caixa de câmbio traseira Inspeção inicial do nível do fluido; adicione lubrificante se necessário.
Fluido da transmissão Inspeção inicial do nível do fluido; inspecione se há vazamentos do fluido; adicione lubrificante se necessário.
Supressor de centelhas Inspecione; limpe conforme a necessidade.
O período de amaciamento consiste nas primeiras 25 horas de operação. O tratamento cuidadoso de um motor novo e dos componentes do acionamento resultarão em desempenho mais eficiente e em uma vida útil maior para esses componentes. Os itens descritos neste intervalo de serviço precisam ser executados nas primeiras 25 horas de operação. Eles não precisam ser executados a cada 25 horas.
*É recomendável que um revendedor autorizado Polaris execute esses serviços.

Os serviços em veículos sujeitos a uso severo devem ser feitos a 50% do intervalo indicado. Exemplos de uso severo: Imersão frequente em lama, água ou areia, uso constante a alta rotação, operação prolongada com carga pesada a baixa velocidade, marcha lenta prolongada e operação com deslocamentos curtos em clima frio.

A cada 25 horas/800 km (500 mi) ou 6 meses depois do serviço de amaciamento inicial
Filtro de ar do motor Inspecione o filtro de ar; substitua conforme a necessidade. Certifique-se da instalação correta do filtro e da tampa da caixa do filtro de ar. Inspecione os dutos e as telas; limpe conforme a necessidade.
Bateria e terminais Verifique os terminais; os terminais devem estar apertados e sem corrosão. Limpe, teste e substitua conforme necessário.
Sistema de freios Inspeção do nível do fluido; inspecione se há vazamentos do fluido; adicione lubrificante se necessário. Inspecione o desgaste das pastilhas de freio. Inspecione se há danos nas mangueiras.
Lubrificação dos fixadores/geral Localize todas as conexões aplicáveis e lubrifique. Ajuste conforme a necessidade.
Radiador Inspecione; limpe as superfícies externas.
Pneus Inspecione; ajuste o nível da pressão conforme a necessidade. Inspecione o desgaste e substitua conforme a necessidade.
Cabo/articulação do câmbio Inspecione; ajuste conforme a necessidade.
*Peça a um revendedor autorizado Polaris ou outra pessoa qualificada para realizar esse serviço.

Os serviços em veículos sujeitos a uso severo devem ser feitos a 50% do intervalo indicado. Exemplos de uso severo: Imersão frequente em lama, água ou areia, uso constante a alta rotação, operação prolongada com carga pesada a baixa velocidade, marcha lenta prolongada e operação com deslocamentos curtos em clima frio.

A cada 50 horas/1.600 km (1.000 mi)/anualmente depois do serviço de amaciamento inicial
Óleo e filtro do motor Troque o óleo e o filtro do motor.
Fluido da caixa de câmbio dianteira Troque o fluido.
Fluido da caixa de câmbio traseira Troque o fluido.
Fluido da transmissão Troque o fluido.
Filtro de ar do motor Inspecione o filtro de ar; substitua conforme a necessidade. Certifique-se da instalação correta do filtro e da tampa da caixa do filtro de ar. Inspecione os dutos e as telas; limpe conforme a necessidade.
Bateria e terminais Verifique os terminais; os terminais devem estar apertados e sem corrosão. Limpe, teste e substitua conforme necessário.
Sistema de freios Inspeção do nível do fluido; inspecione se há vazamentos do fluido; adicione lubrificante se necessário. Inspecione o desgaste das pastilhas de freio. Inspecione se há danos nas mangueiras.
Lubrificação dos fixadores/geral Localize todas as conexões aplicáveis e lubrifique. Ajuste conforme a necessidade.
Radiador Inspecione; limpe as superfícies externas.
Pneus Inspecione; ajuste o nível da pressão conforme a necessidade. Inspecione o desgaste e substitua conforme a necessidade.
Vela de ignição Inspecione; substitua conforme a necessidade.
Fiação Inspecione em relação a desgaste, roteamento e retenção.
Correia de transmissão Inspecione; substitua conforme a necessidade.
Embreagens Inspecione os pesos, buchas, roletes, peças de desgaste; limpe; substitua as peças desgastadas conforme a necessidade.
Supressor de centelhas Inspecione; limpe conforme a necessidade.
Componentes/alinhamento da suspensão e da direção* Inspecione as buchas da suspensão dianteira e traseira e juntas esféricas em relação a componentes soltos ou desgastados; substitua conforme a necessidade. Inspecione os amortecedores em relação a vazamentos e danos. Inspecione os componentes da direção; substitua conforme a necessidade. Inspecione e ajuste o alinhamento das rodas conforme a necessidade.
Sistema de arrefecimento Inspeção do nível do fluido; inspecione se há vazamentos do fluido; adicione líquido de arrefecimento se necessário. Inspecione sazonalmente a qualidade do líquido de arrefecimento; faça um teste de pressão no sistema anualmente.
Rolamentos das rodas Inspecione; substitua conforme a necessidade.
Freio de estacionamento (se aplicável)* Inspecione; ajuste conforme a necessidade.
Sistema de combustível* Ligue e desligue a chave para pressurizar a bomba de combustível; verifique se há vazamentos nas conexões do sistema de combustível, verifique se há vazamentos no bujão de abastecimento.
Dutos de admissão Inspecione os dutos em relação à vedação adequada/vazamentos de ar.
Cabo/articulação do câmbio Inspecione; ajuste conforme a necessidade.
*Peça a um revendedor autorizado Polaris ou outra pessoa qualificada para realizar esse serviço.

Os serviços em veículos sujeitos a uso severo devem ser feitos a 50% do intervalo indicado. Exemplos de uso severo: Imersão frequente em lama, água ou areia, uso constante a alta rotação, operação prolongada com carga pesada a baixa velocidade, marcha lenta prolongada e operação com deslocamentos curtos em clima frio.

Intervalos de manutenção adicionais

A cada 24 meses/2 anos

Fluido de freio Troque o fluido.

A cada 4.000 km (2.500 mi)

Amortecedores* Substitua ou recondicione (se aplicável).

A cada 8.000 km
(5.000 mi)/60 meses/5 anos

Líquido de arrefecimento Troque o fluido.
Correia do alternador Substitua.
Velas de ignição Substitua.

A cada 16.000 km
(10.000 mi)/500 horas

Folga da válvula* Inspecione; ajuste conforme a necessidade.
*Peça a um revendedor autorizado Polaris ou outra pessoa qualificada para realizar esse serviço.

7.7.2: Recomendações sobre lubrificação

Verifique e lubrifique todos os componentes nos intervalos indicados na seção Tabela de manutenção periódica ou mais frequentemente sob uso severo como em condições úmidas ou de poeira excessiva. Os itens não listados na tabela devem ser lubrificados no intervalo geral de lubrificação.

Item Lubrificação Método
Óleo do motor

Óleo 4 tempos PS-4 5W-50 e óleo 4 tempos PS-4 Extreme 0W-50

Consulte a Troca do óleo e do filtro.
Fluido de freio

Fluido de freio DOT 4

Mantenha o nível entre as linhas de abastecimento. Consulte a Fluido de freio.
Óleo da transmissão (caixa de câmbio principal)

Fluido de transmissão e lubrificante da caixa de câmbio AGL

Consulte a Transmissão (caixa de câmbio principal).
Fluido da caixa de câmbio dianteira

Fluido de transmissão angular 80W-140

Consulte a Caixa de câmbio dianteira.
Eixo de transmissão

Graxa para estrias

Coloque graxa na graxeira até que saia graxa nova da junta. Limpe o excesso para impedir a contaminação por sujeira/detritos.
Caixa de câmbio de tração traseira

Fluido de transmissão angular 80W-140

Consulte a Caixa de câmbio traseira.

1 Graxeira do eixo da transmissão traseira

7.7.3: Óleo do motor

7.7.3.1: Recomendações de óleo

NOTICE
A operação do veículo com óleo de motor insuficiente, deteriorado ou contaminado causará desgaste acelerado.

Faixa de temperatura ambiente

Óleo recomendado

-37 a (+38 c)

Óleo 4 tempos PS-4 5W-50

-43 a (+54 c)

Óleo 4 tempos

PS-4 Extreme 0W-50

Pode ser necessário trocar o óleo com maior frequência se não for usado um óleo POLARIS. Não use óleo automotivo. Siga as recomendações do fabricante para a operação em temperatura ambiente. Os números de peça podem ser encontrados no capítulo Produtos POLARIS.

NOTICE
Misturar marcas ou usar um óleo não recomendado pode causar danos graves ao motor. Use sempre o óleo recomendado. Nunca substitua ou misture marcas de óleo.

Sempre verifique e troque o óleo nos intervalos indicados na Tabela de manutenção periódica. Use sempre o óleo de motor recomendado.

7.7.3.2: Verificação do óleo do motor

Sempre verifique o óleo quando o motor estiver frio e sobre uma superfície plana. Não verifique o nível do óleo imediatamente depois de desligar o motor. Se o motor estiver quente quando o óleo for verificado, o nível parecerá excessivamente alto.

Acesse a vareta de verificação do nível de óleo 1 através do vão da roda traseira direita. Acesse a tampa de abastecimento de óleo 2 removendo o compartimento de carga. Consulte a seção Painéis de acesso para obter detalhes.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO.

  3. Ligue o motor. Deixe o motor em marcha lenta por dois a três (2 a 3) minutos.

  4. Desligue o motor. Aguarde três (3) minutos antes de verificar o nível do óleo. Isso fará com que o óleo assente no fundo do cárter.

  5. Remova a vareta. Limpe-a com um pano limpo.

  6. Reinstale a vareta até o máximo. Remova a vareta e verifique o nível do óleo.

  7. Remova a tampa de abastecimento de óleo para adicionar o óleo recomendado conforme a necessidade. Mantenha o nível do óleo entre as marcas mínima e máxima da vareta de nível. Não encha demais.

  8. Reinstale a tampa de abastecimento. Reinstale a vareta de nível.

7.7.3.3: Troca do óleo e do filtro

WARNING
Óleo derramado deixado sobre os componentes do motor ou dentro da área do motor pode representar um risco de incêndio. Use panos limpos para limpar todo óleo derramado. Se necessário, use um solvente não inflamável no pano para ajudar no processo de limpeza. Não use nenhum dispositivo como água ou ar sob pressão, pois poderá dispersar o óleo sobre os componentes do motor e representar um risco de incêndio.
CAUTION
O óleo do motor fica quente depois do uso e pode causar queimaduras na pele.

Sempre troque o óleo e o filtro nos intervalos indicados na seção Tabela de intervalos de manutenção periódica.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO.

  2. Deixe o motor esfriar antes de drenar o óleo.

  3. Coloque uma bandeja sob a bandeja de óleo do motor e remova o bujão de drenagem 1 usando uma chave Allen de 6 mm.

  4. Remova a arruela de esmagamento do bujão de drenagem e DESCARTE.

  5. Acesse o filtro de óleo através do vão da roda traseira do lado do passageiro.

    NOTICE
    Espere dois (2) minutos para deixar que o óleo drene de volta para o tanque coletor.
  6. Coloque panos sob o filtro para coletar todo óleo derramado durante a remoção. Usando sua mão ou uma chave de filtro de óleo, gire o filtro de óleo no sentido anti-horário até que o óleo comece a drenar através da abertura na placa de proteção. Deixe o óleo parar de drenar antes de remover o filtro completamente. Incline a extremidade aberta do filtro de óleo para cima para minimizar o derramamento de óleo. Certifique-se de remover todos os panos depois de limpar qualquer óleo derramado.

  7. Limpe a superfície de vedação do filtro no cárter do motor com um pano limpo e certifique-se de que o anel em “O” do filtro de óleo original não fique preso no cárter.

  8. Lubrifique o anel em “O” do novo filtro de óleo com um filme de óleo de motor novo. Certifique-se de que o anel em “O” esteja em boas condições. Aperte conforme a especificação.

    TORQUE

    Filtro de óleo:

    Aperte à mão até que o anel em “O” do filtro toque na superfície de vedação e, então, gire mais 3/4 de volta.
  9. A superfície de vedação no bujão de drenagem deve estar limpa e sem rebarbas, entalhes ou arranhões. Instale uma NOVA arruela de esmagamento no bujão de drenagem e instale.

  10. Reinstale o bujão de drenagem da bandeja de óleo de motor. Aplique o torque especificado no bujão de drenagem.

    TORQUE

    Bujão de drenagem do óleo do motor:

    16 N·m (12 lb·pé)

  1. Remova o compartimento de carga. Adicione óleo de motor através da tampa de abastecimento de óleo 2, localizada na parte superior da tampa das válvulas do motor.

  2. Abasteça o motor de acordo com a especificação recomendada. Consulte o capítulo Especificações.

  3. Ligue o motor e deixe-o em marcha lenta por dois a três (2 a 3) minutos.





  1. Desligue o motor e inspecione se há vazamentos. Aguarde pelo menos três (3) minutos antes de remover a vareta de nível de óleo.

  1. Remova a vareta de nível 3 e limpe-a com um pano limpo.

  2. Reinstale a vareta de nível até assentá-la completamente. Certifique-se de que a vareta de nível seja inserida totalmente para garantir uma leitura precisa.


  1. Remova a vareta e verifique o nível do óleo.

  2. Adicione o óleo recomendado conforme necessário para que o nível do óleo fique dentro da faixa SAFE (entre os furos) na vareta de nível. NÃO encha demais.

    IMPORTANT
    Um nível do óleo aumentando entre as verificações durante operação com clima frio pode indicar contaminantes, como gasolina ou umidade no cárter. Se o nível do óleo estiver acima da marca superior, troque o óleo imediatamente.
  3. Quando terminar, reinstale a vareta de nível.

  4. Reinstale o compartimento de carga.

    TORQUE

    Fixadores do compartimento de carga:

    3,5 N·m (31 lb·pol.)

  5. Descarte corretamente o óleo, o filtro e os panos usados.

7.7.4: Transmissão

7.7.4.1: Transmissão (caixa de câmbio principal)

Sempre verifique e troque o fluido nos intervalos indicados na seção Tabela de manutenção periódica. Consulte a tabela de Especificações da caixa de câmbio para obter os lubrificantes, as capacidades e as especificações de torque recomendados.

Verificação do fluido

O bujão de abastecimento 1 se localiza no lado direito da caixa de câmbio. Mantenha o nível do fluido na parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Remova o bujão de abastecimento usando uma chave Allen de 8 mm.

  3. Verifique o nível do fluido. O fluido deve estar nivelado com a parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  4. Se necessário, adicione o fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio). Não encha demais.

  1. Reinstale o bujão de abastecimento. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de abastecimento:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)
  2. Limpe qualquer resíduo de fluido em torno do bujão de abastecimento.

Troca do fluido

O bujão de drenagem 2 se localiza na parte inferior da caixa de câmbio. Acesse o bujão de drenagem através do furo de drenagem na placa de proteção.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Remova o bujão de abastecimento usando uma chave Allen de 8 mm.

  3. Coloque um bandeja sob o bujão de drenagem.

  4. Remova o bujão de drenagem.

  5. Limpe o bujão de drenagem.

  1. Reinstale o bujão de drenagem. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de drenagem:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)
  2. Adicione o fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio) através do furo do bujão de abastecimento até que o fluido esteja nivelado com a parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  3. Reinstale o bujão de abastecimento. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de abastecimento:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

  4. Limpe qualquer resíduo de fluido em torno dos bujões de drenagem e abastecimento.

  5. Descarte corretamente o fluido usado.

7.7.4.2: Caixa de câmbio dianteira

Sempre verifique e troque o fluido nos intervalos indicados na seção Tabela de manutenção periódica. Consulte a tabela de Especificações da caixa de câmbio para obter os lubrificantes, as capacidades e as especificações de torque recomendados.

Verificação do fluido

O bujão de abastecimento 1 se localiza no lado inferior direito da unidade do acionamento dianteiro. Mantenha o volume de fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio).

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Remova o bujão de abastecimento usando uma chave Allen de 8 mm.

  3. Verifique o nível do fluido. O fluido deve estar nivelado com a parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  4. Se necessário, adicione o fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio). Não encha demais.

  1. Reinstale o bujão de abastecimento. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de abastecimento:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)
  2. Limpe qualquer resíduo de fluido em torno do bujão de abastecimento.

Troca do fluido

O bujão de drenagem do acionamento dianteiro 2 se localiza na parte inferior da caixa de câmbio.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Remova o bujão de abastecimento usando uma chave Allen de 8 mm.

  3. Coloque um bandeja sob o bujão de drenagem.

  4. Remova o bujão de drenagem.

  5. Limpe o bujão de drenagem.

  1. Reinstale o bujão de drenagem. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de drenagem:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)
  2. Adicione o fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio) através do furo do bujão de abastecimento até que o fluido esteja nivelado com a parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  3. Reinstale o bujão de abastecimento. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de abastecimento:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

  4. Limpe qualquer resíduo de fluido em torno dos bujões de drenagem e abastecimento.

  5. Descarte corretamente o fluido usado.

7.7.4.3: Caixa de câmbio traseira

Sempre verifique e troque o fluido nos intervalos indicados na seção Tabela de manutenção periódica. Consulte a tabela de Especificações da caixa de câmbio para obter os lubrificantes, as capacidades e as especificações de torque recomendados.

Verificação do fluido

O bujão de abastecimento 1 se localiza no lado inferior direito da caixa de câmbio traseira. Mantenha o volume de fluido recomendado.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Remova o bujão de abastecimento usando uma chave Allen de 8 mm.

  3. Verifique o nível do fluido. O fluido deve estar nivelado com a parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  4. Se necessário, adicione o fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio). Não encha demais.

  1. Reinstale o bujão de abastecimento. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de abastecimento:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)
  2. Limpe qualquer resíduo de fluido em torno do bujão de abastecimento.

Troca do fluido

O bujão de drenagem 2 se localiza na parte inferior da caixa de câmbio traseira.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Remova o bujão de abastecimento usando uma chave Allen de 8 mm.

  3. Coloque um bandeja sob o bujão de drenagem.

  4. Remova o bujão de drenagem.

  5. Limpe o bujão de drenagem.

  1. Reinstale o bujão de drenagem. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de drenagem:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)
  2. Adicione o fluido recomendado (indicado na Tabela de especificações da caixa de câmbio) através do furo do bujão de abastecimento até que o fluido esteja nivelado com a parte inferior do furo do bujão de abastecimento.

  3. Reinstale o bujão de abastecimento. Aperte conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque do bujão de abastecimento:

    14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

  4. Limpe qualquer resíduo de fluido em torno dos bujões de drenagem e abastecimento.

  5. Descarte corretamente o fluido usado.

7.7.4.4: Tabela de especificações da caixa de câmbio

O uso de outros fluidos pode resultar em funcionamento inadequado dos componentes. Consulte a seção Produtos Polaris para informar-se sobre os números de peça.

Caixa de câmbio Lubrificante Capacidade Torque do bujão de abastecimento Torque do bujão de drenagem

Transmissão

(caixa de câmbio principal)

Fluido de transmissão e lubrificante da caixa de câmbio AGL

875 mL (29,6 onças)

14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

Caixa de câmbio dianteira

Fluido de acionamento angular 80W-140

360 mL (12,2 onças)

14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

Caixa de câmbio traseira

Fluido de acionamento angular 80W-140

475 mL (16,1 onças)

14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

14 a 19 N·m (10 a 14 lb·pé)

7.7.5: Velas de ignição

7.7.5.1: Folga/torque da vela de ignição

Folga do eletrodo Torque da vela de ignição

0,9 a 1,0 mm

12 N⋅m (sem antiemperramento)

10 N⋅m (com antiemperramento)

NOTICE
O uso de velas de ignição não recomendadas pode resultar em danos graves ao motor. Use sempre as velas de ignição recomendadas pela POLARIS ou velas equivalentes. Consulte a seção Especificações para obter detalhes.

A condição da vela de ignição é um indicador do funcionamento do motor. A condição da extremidade de ignição da vela deve ser analisada depois que o motor estiver aquecido e o veículo for conduzido em velocidades superiores. Verifique imediatamente a cor correta da vela de ignição.

7.7.5.2: Remoção e recolocação das velas de ignição

  1. Remova os quatro fixadores 1 e remova o compartimento de carga.


WARNING
Para evitar queimaduras, não toque nos componentes quentes nem tente fazer a manutenção antes que esfriem.

  1. Remova os quatro fixadores 2, as quatro conexões do chicote de fios 3 e remova as bobinas de ignição.


  1. Limpe as aberturas das velas com ar comprimido para remover toda a sujeira ou detritos soltos.

  2. Enxágue as aberturas das velas com água e seque com ar comprimido.

    NOTICE

    As aberturas das velas de ignição têm orifícios de drenagem embutidos no cabeçote do cilindro para permitir a drenagem da água.

  3. Remova as velas de ignição usando um soquete de vela de ignição de 5/8 pol. com uma extensão.

  4. Inspecione se há desgaste e acúmulo de carbono nos eletrodos. Procure uma borda externa afiada sem arredondamento ou erosão dos eletrodos.

  5. Limpe somente com um limpador de contato elétrico ou um limpador de vela de ignição com abrasivo.

    IMPORTANT

    Não deverão ser usadas escovas de aço ou abrasivos revestidos.

  6. Meça a folga com um calibre de fio. Se necessário, ajuste a folga dobrando cuidadosamente o eletrodo lateral.

  7. Se necessário, substitua a vela de ignição por uma do tipo apropriado.

    IMPORTANT

    Poderão ocorrer danos graves ao motor se for usada uma vela de ignição errada.

    Vela de ignição recomendada:

    NGK® ZMR7A

  8. Instale as velas de ignição e aperte-as conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Torque da vela de ignição:

    12 N·m (9 lb·pé)

  9. Instale as bobinas de ignição. Certifique-se de que as bobinas sejam pressionadas totalmente para baixo para que encaixem nas velas de ignição. Aperte os fixadores conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Fixadores da bobina de ignição:

    10 N·m (7 lb·pé)

  10. Reconecte os conectores do chicote de fios da bobina de ignição.

  11. Reinstale o compartimento de carga. Aperte os fixadores conforme o torque especificado.

    TORQUE

    Fixadores do compartimento de carga:

    3,5 N·m (31 lb·pol.)

7.7.5.3: Condição da vela de ignição

Vela normal

A ponta isolante normal é cinza, marrom ou marrom-claro. Haverá poucos depósitos de combustão. Os eletrodos não estão queimados ou erodidos. Isso indica o tipo e faixa de aquecimento adequados para o motor e o serviço.

NOTICE
A ponta não deve estar branca. A ponta isolante branca indica superaquecimento causado pelo uso de uma vela de ignição errada ou ajustes incorretos do corpo do acelerador.
Vela suja e úmida

A ponta isolante suja e úmida é preta. Um filme de óleo úmido cobre a extremidade de ignição. Pode haver uma camada de carbono sobre toda a ponta. Geralmente os eletrodos não estão desgastados. A sujeira pode ser causada pelo excesso de óleo ou por percursos curtos frequentes, especialmente em clima frio.

7.7.6: Centrais de fusíveis/relés

WARNING
Não disponha os fusíveis de modo incorreto nem use fusíveis de reposição com valores de corrente incorretos. Isso pode causar sobrecarga elétrica, que pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Central principal de fusíveis

Se o motor desligar ou não der partida, se a direção eletrônica parar de funcionar (se estiver equipado) ou se você tiver outras falhas elétricas, pode ser necessária a troca de um fusível. Localize e corrija qualquer curto-circuito que possa ter queimado o fusível e, depois, substitua o fusível.


Existem duas centrais de fusíveis/relés acessíveis no veículo. A central principal de fusíveis 1 encontra-se no vão da roda traseira no lado do condutor. Remova o escudo de proteção antes de acessar a central principal de fusíveis.

Etiqueta Valor Função

FAN

Fusível MCASE de 30 A

Ventoinha de arrefecimento do motor

PDM 1

Fusível MCASE de 30 A

Energia para a central secundária de fusíveis para luzes, instrumentos, fusível do amplificador de áudio e relé de acessórios

PDM 2

Fusível MCASE de 30 A

Energia para a central secundária de fusíveis para tomadas auxiliares, chassi, SCM e fusível contra choque

PDM 3

Fusível MCASE de 30 A

Energia para a central secundária de fusíveis para o combustível e o fusível da injeção eletrônica de combustível

EPS

Fusível MCASE de 50 A

Direção eletrônica

PULSE PWR

Fusível ZCASE de 200 A

Energia da bateria para Polaris Pulse e cabo 6 AWG

AUD AMP

Fusível de 30 A

Amplificador de áudio

Central secundária de fusíveis

A central secundária de fusíveis 2 fica sob o painel do lado do condutor, acima do pedal do acelerador.

Etiqueta Valor Função

FUEL

Fusível de 10 A

Bomba de combustível

TERM BLK

Fusível de 10 A

Acessório do bloco de terminais

INST ACCY

Fusível de 7,5 A

Acessório de diagnóstico, luz de LED interna, acessório do mostrador (opcional)

PWR PT 1

Fusível de 10 A

Soquete de 12 V (na frente do seletor de marchas)

INST UNSW

Fusível de 7,5 A

Mostrador (opcional), indicador, diagnóstico

LIGHTS 1

Fusível de 7,5 A

Potência comutada para os faróis, interruptores, luzes de destaque internas

LIGHTS 2

Fusível de 10 A

Potência B+ para os faróis, luzes Fang, luzes de destaque internas

CHASSIS

Fusível de 15 A

Luz do interruptor da AWD, aquecedor do sensor de oxigênio, ativação do EPS, sensor de velocidade do veículo, interruptor do cinto de segurança, ativação do SCM (opcional), interruptor de modo do SCM (opcional), bobina da AWD, indicador, válvula de descarga do turbo

AUX

Fusível de 10 A

Tomada de 12 V

EFI

Fusível de 10 A

Ativação do ECM, bobina do relé da bomba, bobina do relé da injeção eletrônica de combustível, injetores, bobina do relé do SCM (opcional), bobina do relé das luzes, bobina da ignição

COIL 1

Fusível de 7,5 A

Cilindros 1 e 4

COIL 2

Fusível de 7,5 A

Cilindros 2 e 3

FRONT DIFF

Fusível de 10 A

Diferencial dianteiro

CHARGE

Fusível de 15 A

Porta de carga da bateria

Fusíveis adicionais (se estiver equipado)

SCM

Fusível de 7,5 A

Módulo de controle dos amortecedores

SHOCK

Fusível de 15 A

Potência dos amortecedores

VCM

Fusível de 10 A

Módulo de controle do veículo

7.7.6.1: Solução de problemas dos fusíveis PDM

IMPORTANT
No caso de falhas ou alimentação intermitente das funções conectadas a mais de um fusível, uma solução pode ser a substituição de um dos fusíveis PDM. Isso se deve às rotas de alimentação dos fusíveis PDM a diferentes fusíveis “a jusante”. Veja a tabela abaixo para obter detalhes.
Fusível PDM Fusíveis “a jusante”

PDM 1 (30 A)

INST UNSW (7,5 A)

LIGHTS 1 (7,5 A)

LIGHTS 2 (10 A)

INTR ACCY (7,5 A)

VCM (10 A)

TREM BLK (10 A)

PDM 2 (30 A)

PWR PT1 (10 A)

AUX PWR FUSE (10 A)

CHASSIS (15 A)

SCM (7,5 A)

SHOCK (15 A)

PDM 3 (30 A)

EFI (10 A)

START (15 A)

FUEL (10 A)

Se você acredita que um fusível PDM pode estar causando alimentação intermitente para seus fusíveis “a jusante”, siga o procedimento abaixo para substituir e testar.

  1. Coloque o veículo em ESTACIONAMENTO, desligue o motor e, em seguida, gire o interruptor de ignição até a posição LIGADA.

  2. Acesse a central principal de fusíveis no vão da roda traseira no lado do condutor.

  3. Empurre suavemente com a mão o fusível PDM suspeito e verifique se ocorre a alimentação intermitente para as funções do veículo. Isso irá simular a operação do veículo e ajudar a confirmar qual PDM tem um problema. Se não ocorrer a alimentação intermitente, execute o mesmo teste de empurrão nos fusíveis PDM restantes.

  4. Assim que o fusível PDM correto for confirmado, gire o interruptor de ignição até a posição DESLIGADA.

  5. Substitua o fusível PDM usando um dos fusíveis sobressalentes.

    IMPORTANT
    Depois de remover um fusível, verifique sempre para certificar-se de que os terminais de dois fios que o fusível conecta estão assentados corretamente. Fiação deslocada ou desalinhada também pode causar alimentação intermitente para as funções do veículo. Se isso ocorrer, ajuste os fios empurrando-os para cima pela parte traseira do bloco de fusíveis. Se o problema persistir, consulte seu revendedor.
  6. Gire o interruptor de ignição até a posição LIGADA.

  7. Empurre suavemente o fusível sobressalente e verifique se ocorre alimentação intermitente para as funções do veículo.

Se a alimentação para as funções do veículo parecer consistente, o veículo poderá retornar à operação. É recomendável que o veículo seja examinado por um revendedor para uma avaliação mais aprofundada.

Se a alimentação para as funções do veículo permanecer inconsistente, não opere o veículo. Leve o veículo a um revendedor imediatamente.

7.7.7: Sistema de arrefecimento

O nível do líquido de arrefecimento do motor é mantido por um sistema de tanque pressurizado remoto. O tanque pressurizado remoto é conectado ao motor e ao radiador e proporciona uma tampa de pressão e um ponto de enchimento únicos para o veículo.

WARNING
Para evitar queimaduras, deixe o motor e o sistema do líquido de arrefecimento resfriarem antes de abrir o sistema. Nunca remova a tampa de pressão com o motor quente ou morno. O escape de vapor pode causar queimaduras.
NOTICE
O sistema de arrefecimento pode causar ruídos audíveis de fluxo de líquido conforme o veículo resfria após o funcionamento. Isso é considerado normal para o veículo.

O tanque de pressão é projetado para conter um volume de ar acima do nível do líquido de arrefecimento. À medida que a temperatura operacional do líquido de arrefecimento aumenta, o nível do líquido de arrefecimento no tanque de pressão aumenta e empurra o ar para fora através da tampa de pressão. À medida que a temperatura do líquido de arrefecimento do motor diminui, o nível do líquido de arrefecimento no tanque de pressão abaixa e aspira o ar para dentro através da tampa de pressão.

NOTICE
Uma pequena queda do nível do líquido de arrefecimento em veículos novos é normal, pois o sistema está purgando o ar aprisionado. Observe o nível do líquido de arrefecimento e mantenha o nível do líquido de arrefecimento frio conforme recomendado, adicionando líquido no tanque de pressão.

7.7.7.1: Nível do líquido de arrefecimento do radiador/troca do líquido de arrefecimento

O procedimento de troca do líquido de arrefecimento é necessário apenas se o sistema de arrefecimento for drenado para a realização de manutenção e/ou reparo. Certifique-se de que o veículo esteja estacionado sobre uma superfície plana antes de realizar a manutenção.

  1. Se for necessário apenas verificar o nível do líquido de arrefecimento, existe um visor 1 no para-lama traseiro no lado do passageiro. Pode ser necessário usar uma lanterna. O nível do líquido de arrefecimento também pode ser visto removendo-se o compartimento de carga.

  2. Para adicionar líquido de arrefecimento, comece removendo a tampa de acesso ao reservatório 2 na traseira do veículo (lado do passageiro).

  3. Remova lentamente a tampa de pressão do radiador 3.

  4. Remova a tampa de pressão e use um funil para adicionar líquido de arrefecimento conforme a necessidade. Mantenha o nível do líquido de arrefecimento na marca de abastecimento frio do lado do tanque de pressão (somente quando o fluido estiver frio, se após a operação).

  5. Reinstale a tampa de pressão e a tampa de acesso do reservatório.

IMPORTANT
O uso de uma tampa de pressão não padronizada não permitirá que o sistema de recuperação funcione corretamente. Seu revendedor autorizado pode fornecer a peça de reposição correta.
IMPORTANT
Se for necessário acrescentar líquido de arrefecimento frequentemente ou se o tanque de pressão ficar completamente seco, pode haver um vazamento no sistema. Seu revendedor autorizado pode inspecionar o sistema de arrefecimento.

7.7.7.2: Adição ou troca do líquido de arrefecimento

A POLARIS recomenda o uso do Premix 50/50 anticongelante POLARIS. Esse anticongelante já é pré-misturado e pronto para o uso. Não o dilua com água. Consulte a seção Produtos Polaris para informar-se sobre os números de peça.

Para garantir que o líquido de arrefecimento mantenha sua capacidade de proteger o motor, nós recomendamos que o sistema seja totalmente drenado a cada cinco (5) e que seja acrescentado um anticongelante Premix 50/50 novo.

Sempre que o sistema de arrefecimento for drenado para manutenção ou reparo, troque o líquido de arrefecimento por Premix 50/50 anticongelante novo.

7.7.7.3: Radiador e ventoinha de arrefecimento

Sempre verifique e limpe as telas e as aletas do radiador nos intervalos indicados na Tabela de manutenção periódica. Não obstrua ou desvie o fluxo de ar que passa pelo radiador instalando acessórios não autorizados na frente do radiador ou atrás da ventoinha de arrefecimento. A interferência no fluxo de ar do radiador pode causar superaquecimento e consequentes danos ao motor.

IMPORTANT
Lavar o veículo com mangueiras de alta pressão pode danificar as aletas do radiador e prejudicar sua eficiência. Não recomendamos o uso de sistemas de alta pressão.

7.7.8: Sistema de transmissão variável
POLARIS (PVT)

WARNING

Não seguir as instruções dessa advertência pode resultar em ferimentos graves ou morte.

Não modifique nenhum componente do sistema PVT. Isso pode reduzir a força do veículo o que poderá provocar falha em alta velocidade. O sistema PVT foi balanceado com precisão. Qualquer modificação desbalanceará o sistema criando vibrações e cargas adicionais nos componentes.

O sistema PVT gira em alta velocidade provocando grande dispêndio de força nos componentes da embreagem. Como proprietário, você tem as seguintes responsabilidades para sua própria segurança e a segurança das outras pessoas:

  • Sempre siga todos os procedimentos de manutenção recomendados. Sempre procure e remova detritos de dentro e ao redor da embreagem e sistema de ventilação ao substituir a correia.

  • Consulte seu revendedor ou outra pessoa de serviço qualificada conforme recomendado no manual do proprietário e nas etiquetas de segurança.

  • Esse sistema PVT destina-se apenas ao uso em produtos POLARIS. Não o instale em nenhum outro produto.

  • Certifique-se sempre que o alojamento da PVT esteja firmemente no local adequado durante o funcionamento.

O deslizamento da correia é responsável pelo excesso de calor que destrói correias, desgasta componentes da embreagem e causa falha nas tampas externas da embreagem. Mude para a faixa baixa durante a operação em velocidades mais baixas para aumentar a vida útil dos componentes da PVT (correia, tampa, etc.).

7.7.8.1: Troca da correia/remoção de detritos

Se uma correia falhar, sempre limpe todos os detritos do duto de saída, do compartimento da embreagem e do compartimento do motor ao substituir a correia.

WARNING
A não remoção de TODOS os detritos ao substituir a correia poderá causar danos ao veículo, perda de controle e ferimentos graves ou morte.

  1. Deixe os componentes quentes esfriarem antes de executar esse procedimento.

  2. Remova os assentos e o painel de acesso ao motor.

  3. Limpe cuidadosamente TODOS OS DETRITOS do compartimento do motor.

  4. Solte a abraçadeira 1 que fixa o duto de entrada da PVT na tampa externa da embreagem.


  1. Usando uma chave de 10 mm, remova os cinco parafusos da tampa da embreagem que fixam a parte superior da tampa da embreagem 2.

  2. Em seguida, remova os 5 fixadores de liberação rápida localizados na parte inferior da tampa da embreagem 3.

  1. Manobre a tampa externa da embreagem para fora e para cima para acessar a correia de transmissão.

  2. Marque o sentido de rotação da correia de transmissão para que possa ser instalada no mesmo sentido.

  3. Remova a ferramenta de alargamento da embreagem da parte superior do alojamento da embreagem.


  1. Insira a ferramenta de alargamento da embreagem na embreagem acionada.

  2. Gire a ferramenta no sentido horário para abrir as polias na embreagem acionada.

  3. Passe a correia fora das embreagens de acionamento e acionada. Remova a correia.

  4. Remova TODOS os detritos presos dentro e ao redor do sistema PVT.

  5. Remova TODOS os detritos de toda a passagem do duto de ar da embreagem.

  6. Verifique se há sinais de danos nas vedações da transmissão e do motor. Se alguma vedação estiver danificada, seu veículo precisará de serviço imediato. Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

  7. Depois de terminar, recoloque a ferramenta de alargamento da embreagem no alojamento da embreagem e reinstale a tampa da embreagem.

  8. Aperte os cinco fixadores de liberação rápida localizados na parte inferior da tampa da embreagem e, em seguida, reinstale os 5 parafusos da tampa da embreagem que fixam a parte superior da tampa da embreagem.

    TORQUE

    Parafusos da tampa da embreagem:
    4 N·m (37 lb·pol.)

  9. Reinstale o duto de entrada da PVT na tampa externa da embreagem (e fixe com a abraçadeira).

  10. Reinstale e fixe o painel de encerramento.

  11. Reinstale os assentos. Certifique-se de que os assentos travem com firmeza.

TIP
O deslizamento da correia é responsável pelo excesso de calor que destrói correias, desgasta componentes da embreagem e causa falha nas tampas externas da embreagem. Mude para a faixa baixa durante a operação em velocidades mais baixas para aumentar a vida útil dos componentes da PVT (correia, tampa, etc.). A operação prolongada com cargas pesadas ou em altas velocidades pode reduzir a vida útil da correia.

7.7.8.2: Secagem da PVT

Pode haver alguns casos em que a água entra acidentalmente no sistema PVT. Use as seguintes instruções para secá-lo antes de operá-lo.

NOTICE
Ao lavar o veículo, evite pulverizar água diretamente no duto de admissão da PVT. Consulte a seção Lavagem do veículo para obter detalhes.
  1. Afrouxe os fixadores 1/4 de volta para permitir a drenagem da água eventual. Em seguida, reaperte os fixadores.

  2. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO. Acione os freios.

  3. Ligue o motor.

  4. Acione o acelerador de modo variado de 10 a 15 segundos para expulsar a umidade e secar a correia e as embreagens com ar. Não mantenha o acelerador no máximo por mais de 10 segundos.

  5. Deixe que a rotação do motor se ajuste na marcha lenta. Acione os freios. Mude a transmissão para a faixa mais baixa disponível.

  6. Teste o deslizamento da correia. Se a correia deslizar, repita o processo.

  7. Seu veículo requer serviços assim que possível. Seu revendedor POLARIS ou uma pessoa autorizada deve inspecionar o veículo e o sistema PVT em relação a danos ou desgaste devido a deslizamento.

7.7.9: Sistemas de filtro

7.7.9.1: Pré-filtros de admissão

O pré-filtro de admissão do motor 1 localiza-se no lado esquerdo do veículo. A admissão de ar da embreagem 2 localiza-se no lado direito do veículo.

Inspecione o pré-filtro do motor antes de cada utilização do veículo para assegurar um fluxo de ar adequado. Se necessário, remova o pré-filtro e limpe com água e sabão. Seque com ar comprimido de baixa pressão.

Inspecione periodicamente a admissão de ar da embreagem (PVT) em busca de detritos e limpe conforme a necessidade para assegurar um fluxo de ar adequado.

NOTICE
Ao lavar o veículo, sempre evite pulverizar água diretamente na admissão da PVT. Se for pulverizada água na admissão da PVT, siga os procedimentos da seção Secagem da PVT. Consulte a seção Lavagem do veículo para obter os procedimentos de lavagem recomendados.
NOTICE
Os pré-filtros se localizam ao longo da borda superior em cada lado do compartimento de carga. Não bloqueie nenhum dos dutos do pré-filtro 3 com carga.

7.7.9.2: Filtro de ar

Sempre troque o filtro de ar nos intervalos indicados na tabela de manutenção periódica.

Para substituir o filtro de ar, faça o seguinte:

  1. Remova os assentos e os painéis de fechamento do motor.

  2. Limpe toda a sujeira e detritos da área da caixa do filtro de ar.

  3. Destrave as sete (7) presilhas da tampa da caixa do filtro de ar 1 e remova cuidadosamente a tampa da caixa do filtro de ar.

  4. Inspecione se há sujeira, detritos ou água no filtro de ar 2 e na caixa do filtro de ar.

    NOTICE
    Não lave nem lubrifique o filtro de ar. Não tente limpar com ar comprimido.
  5. Para remover o filtro, deslize-o na direção do lado do condutor do veículo.

  6. Com o filtro removido, limpe o tubo de admissão e a caixa do filtro de ar cuidadosamente. Limpe bem com um pano limpo e seco.

    NOTICE
    Sujeira ou detritos no tubo de admissão poderão causar danos graves no motor. Sempre limpe toda a sujeira e todos os detritos do tubo de admissão antes de instalar o filtro.
  7. Reinstale o filtro de ar (se estiver limpo) ou instale um novo filtro de ar (se estiver sujo). Não tente limpar o filtro de ar.

    IMPORTANT
    O uso de um filtro de ar não aprovado pela POLARIS pode causar danos ao motor. Use sempre filtros de reposição aprovados pela POLARIS. Filtros de reposição estão disponíveis em seu revendedor POLARIS.
  8. Certifique-se de que não haja folgas entre o filtro e o batente no tubo de admissão.

  9. Reinstale a tampa da caixa do filtro de ar e certifique-se de que as abas de alinhamento estejam posicionadas corretamente ao longo da borda da caixa do filtro de ar.

    IMPORTANT
    Se houver dificuldade ou resistência ao instalar a tampa da caixa do filtro de ar, remova e verifique o alinhamento e a posição do filtro de ar antes de continuar.
  10. Fixe as sete (7) presilhas da tampa.

  11. Reinstale e fixe o painel de fechamento girando os botões de liberação rápida 1/4 de volta.

  12. Reinstale os assentos. Certifique-se de que os assentos travem com firmeza.

7.7.10: Supressor de centelhas

WARNING

A manutenção indevida do supressor de centelhas pode resultar em ferimentos graves ou morte.

  • Nunca opere o veículo sem o supressor de centelhas.

  • Não execute serviços no supressor de centelhas enquanto o sistema estiver quente. A temperatura do sistema de escape pode alcançar valores extremamente altos. Deixe que os componentes esfriem suficientemente antes de prosseguir.

  • Use luvas e proteção para os olhos durante a manutenção.

Limpe periodicamente o supressor de centelhas para remover o carbono acumulado. Um supressor de centelhas entupido afeta o desempenho do motor. Limpe diariamente ao conduzir na lama e água. Substitua o supressor se estiver trincado ou danificado antes da operação.

Para fazer a manutenção do supressor de centelhas:

  1. Desligue o motor e deixe o sistema de escape esfriar.

  2. Remova o parafuso de fixação do supressor 1.

  3. Use uma escova não sintética para limpar a tela do supressor. Uma escova sintética pode derreter se os componentes estiverem quentes. Se necessário, use ar comprimido para retirar os detritos da tela.

  4. Inspecione se há desgaste e danos na tela. Substitua uma tela desgastada ou danificada.

  5. Reinstale o supressor. Aplique o torque especificado no parafuso.

    TORQUE

    Parafuso de fixação do supressor de centelhas:

    11 N·m (8 lb·pé)

7.7.11: Freios

WARNING
A operação do veículo com o pedal de freio esponjoso pode resultar em perda de frenagem, o que pode causar um acidente resultando em ferimentos graves ou morte. Nunca opere o veículo com o pedal de freio esponjoso.

Os freios dianteiros e traseiros são de discos hidráulicos acionados pelo pedal do freio.

CAUTION
Os discos de freio podem ficar extremamente quentes após seu funcionamento. Deixe que os discos esfriem antes de executar qualquer manutenção para evitar o risco de queimaduras.

Sempre verifique o curso do pedal de freio e o nível do reservatório do fluido de freio antes de cada uso do veículo. Quando acionado, o pedal do freio deve estar firme. Qualquer esponjosidade indica um possível vazamento de fluido ou nível baixo do fluido de freio, o que deve ser corrigido antes da condução do veículo. Consulte a seção Fluido de freio para obter mais detalhes.

Se você descobrir alguma irregularidade no sistema do freio, incluindo o curso excessivo do pedal, entre em contato com seu revendedor para obter o diagnóstico e o reparo corretos.

7.7.11.1: Inspeção do freio

  1. Verifique se há vazamentos no sistema do freio.

  2. Verifique se o curso do pedal do freio está excessivo ou esponjoso.

  3. Verifique se há desgaste, danos ou ausência das pastilhas de freio.

  1. Verifique se há sinais de trincas, corrosão excessiva, empenhamentos ou outros danos nos discos de freio. Limpe a graxa que houver usando álcool ou um limpador de freio aprovado.

  2. Inspecione se há desgaste excessivo na superfície dos discos de freio e das pastilhas 1. Troque as pastilhas quando estiverem desgastadas até 0,762 mm (0,030 pol.).

7.7.11.2: Fluido de freio

WARNING
Após a abertura de um frasco de fluido de freio, descarte qualquer porção não usada. Nunca guarde ou use um frasco parcialmente cheio. O fluido de freio é higroscópico, o que significa que ele absorve a umidade do ar rapidamente. A umidade faz com que a temperatura de ebulição do fluido de freio caia, o que pode causar falha no freio e a possibilidade de acidentes ou ferimentos graves.

Inspecione o nível do fluido de freio antes de cada operação. Se o nível do fluido estiver baixo, adicione apenas fluido de freio DOT 4. Consulte a seção Produtos Polaris para obter os números de peça.
Troque o fluido de freio a cada dois anos e sempre que o nível do fluido ficar contaminado, abaixo do mínimo ou se o tipo e a marca do fluido do reservatório forem desconhecidos. Acesse o reservatório de fluido de freio através do vão da roda dianteira esquerda.

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO.

  3. Veja o nível de fluido de freio no reservatório. O nível deve ficar entre as linhas de nível máximo e mínimo.

  4. Se o nível do fluido estiver abaixo da linha do nível inferior, adicione fluido de freio até a linha superior.

  5. Acione o freio com força por alguns segundos e verifique o vazamento de fluido ao redor da conexão.

7.7.12: Ajustes da suspensão

WARNING
Os conjuntos de amortecedores contêm gás nitrogênio a alta pressão e poderão explodir se forem perfurados ou expostos a chamas ou calor. Siga as instruções de manutenção, cuidados e descarte do fabricante do amortecedor.

7.7.12.1: Ajustes de pré-carga

O ajuste das configurações de pré-carga pode alterar o manuseio do veículo.

IMPORTANT
Nunca exceda a pré-carga MÁXIMA permitida ao ajustar a suspensão. Poderão ocorrer danos ao sistema de suspensão se a pré-carga MÁXIMA permitida for excedida.
RZR Pro R Ajustes de pré-carga padrão de fábrica Configuração de PBV
(pré-carga MÁXIMA permitida)
  Medidas* Fox® Walker Evans Racing Fox® Walker Evans Racing
Amortecedores dianteiros 1 7,8 cm (3,06 pol.) 2,2 cm (0,88 pol.) 10,3 cm (4,06 pol.) 4,8 cm (1,88 pol.)
2 7,0 cm (2,75 pol.) 7,0 cm (2,75 pol.) 7,0 cm (2,75 pol.) 7,0 cm (2,75 pol.)
Amortecedores traseiros 1 17,5 cm (6,88 pol.) 0,2 cm (0,06 pol.) 20,0 cm (7,88 pol.) 2,7 cm (1,06 pol.)
2 11,4 cm (4,50 pol.) 11,4 cm (4,50 pol.) 11,4 cm (4,50 pol.) 11,4 cm (4,50 pol.)

*Veja as imagens na seção Ajuste da pré-carga da mola dianteira/traseira para ver as localizações correspondentes de medição da pré-carga.

RZR Pro R 4 Ajustes de pré-carga padrão de fábrica Configuração de PBV
(pré-carga MÁXIMA permitida)
  Medidas* Fox® Walker Evans Racing Fox® Walker Evans Racing
Amortecedores dianteiros 1 5,7 cm (2,25 pol.) 1,3 cm (0,50 pol.) 8,3 cm (3,25 pol.) 3,8 cm
(1,5 pol.)
2 8,3 cm (3,25 pol.) 8,3 cm (3,25 pol.) 8,3 cm (3,25 pol.) 8,3 cm (3,25 pol.)
Amortecedores traseiros 1 15,9 cm (6,25 pol.) 0,0 cm (0,00 pol.) 18,4 cm (7,25 pol.) 2,5 cm (1,00 pol.)
2 11,8 cm (4,65 pol.) 11,8 cm (4,65 pol.) 11,8 cm (4,65 pol.) 11,8 cm (4,65 pol.)

*Veja as imagens na seção Ajuste da pré-carga da mola dianteira/traseira para ver as medidas correspondentes.

Amortecedores Fox® (se estiver equipado)
Localização do amortecedor Medida*
Amortecedor dianteiro
Amortecedor traseiro
Amortecedores Walker Evans Racing (se estiver equipado)
Localização do amortecedor Medida*
Amortecedor dianteiro
Amortecedor traseiro

7.7.12.2: Ajuste da pré-carga da mola dianteira/traseira

A configuração de fábrica é adequada para quase todas as condições de condução. Se desejar, a suspensão pode ser usada para manter a altura do veículo ao transportar cargas ou adicionar acessórios. O ajuste da suspensão pode alterar o manuseio do veículo.

IMPORTANT

A distância entre o anel principal de pré-carga (anel superior) e os anéis transversais (anéis centrais) deve ser constante. Se você mover o anel principal de pré-carga, precisará mover os anéis transversais na mesma proporção.

Os anéis transversais precisam ser travados com firmeza depois de fazer qualquer ajuste. Para travar os anéis transversais, pegue um punção e um martelo para bater em cada lado, de modo que os anéis se toquem. Se os anéis transversais não forem travados com firmeza, poderão ocorrer danos ao amortecedor.

Para ajustar uma pré-carga, faça o seguinte:

  1. Eleve o veículo para deixar a suspensão se estender totalmente.

  2. Gire o anel de ajuste para a esquerda para adicionar pré-carga. Gire o anel de ajuste para a direita para remover a pré-carga.

O ajuste irregular pode causar uma condução inadequada do veículo. Sempre ajuste as pré-cargas das molas esquerda e direita igualmente ou peça ao revendedor POLARIS ou uma pessoa qualificada que faça os ajustes.

7.7.12.3: Ajuste de compressão dos
amortecedores dianteiros/traseiros (veículos não Dynamix)

Para amortecedores não DYNAMIX, o botão catraca de amortecimento da compressão localiza-se na parte superior do reservatório do amortecedor.

  1. Gire o botão catraca no sentido horário para aumentar o amortecimento da compressão.

  2. Gire o botão catraca no sentido anti-horário para diminuir o amortecimento da compressão.

Localização Posição do botão catraca padrão
Dianteiro 8/16 cliques
Traseiros 8/16 cliques

7.7.13: Pneus

WARNING
A manutenção indevida dos pneus pode levar à perda de controle e acidentes, o que poderá resultar em ferimentos graves ou morte. Para reduzir o risco de ferimentos:
  • Mantenha a pressão dos pneus recomendada pela POLARIS. Verifique a pressão antes de operar. Mesmo que seu veículo tenha percorrido apenas uma curta distância, as leituras de pressão dos pneus podem ser mais altas.

  • Certifique-se de que a pressão dos pneus seja uniforme em todos os quatro pneus.

  • Só use pneus de tamanho e tipos especificados para este veículo.

  • Não opere seu veículo com pneus desgastados ou danificados.

  • Siga sempre as instruções do fabricante dos pneus para a manutenção

WARNING
Rodas instaladas erroneamente podem se soltar do veículo, o que pode resultar em ferimentos graves ou morte. A instalação incorreta das rodas também pode afetar negativamente o desgaste dos pneus e o manuseio do veículo. Certifique-se sempre de que todas as porcas das rodas estejam apertadas conforme as especificações de torque. Verifique novamente o torque das porcas das rodas 40 km (25 mi) depois da instalação.
WARNING
A elevação ou suporte incorretos do veículo podem resultar na queda ou tombamento do veículo, o que pode levar a ferimentos graves ou morte. Ao elevar o veículo:
  • Mova o veículo até uma superfície plana e firme.

  • Mude para ESTACIONAMENTO (P).

  • Não deixe o motor em funcionamento.

  • Evite que o veículo se mova calçando as rodas. Um calço é uma cunha ou batente de roda projetado para impedir que o veículo se mova para frente ou para trás e caia do macaco. Se você elevar a DIANTEIRA do veículo, calce os lados dianteiro e traseiro de ambos os pneus TRASEIROS. Se você elevar a TRASEIRA do veículo, calce os lados dianteiro e traseiro de ambos os pneus DIANTEIROS.

  • Mantenha as pessoas afastadas e certifique-se de que não haja ocupantes ou carga no veículo.

  • Use um macaco projetado para um veículo fora de estrada com alta distância até o solo (como o macaco POLARIS High-Lifting).

  • Siga as instruções do fabricante do macaco.

  • Não coloque nenhum objeto sobre ou debaixo de um macaco.

  • Depois de elevar o veículo com um macaco, nunca coloque alguma parte de seu corpo debaixo do veículo sem primeiro bloqueá-lo de maneira apropriada usando os pontos de apoio designados.

7.7.13.1: Profundidade da banda de rodagem dos pneus

Sempre troque os pneus quando a profundidade da banda de rodagem estiver desgastada em 1/8 in (3 mm) ou menos.

7.7.13.2: Rotação dos pneus

O rodízio dos pneus é recomendada a cada
805 km (500 mi). Realize o rodízio dos pneus no veículo conforme a estratégia mostrada.

7.7.13.3: Especificações de torque do eixo e das porcas das rodas

Inspecione os seguintes itens ocasionalmente quanto ao aperto e se tiverem se soltado, realize manutenção. Não lubrifique o prisioneiro ou a porca da roda.

Porca da roda
(rodas de alumínio)
Dianteira e traseira

163 N·m

(120 lb·pé)

Porca de fixação do cubo Dianteira e traseira

120 N·m

(88,5 lb·pé)

7.7.13.4: Remoção das rodas

  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana.

  2. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO.

  3. Desligue o motor.

  4. Solte ligeiramente as porcas da roda.

  5. Eleve o lado do veículo colocando um suporte adequado sob a estrutura. Siga os procedimentos de elevação segura.

  6. Remova as porcas das rodas. Remova a roda.

7.7.13.5: Instalação das rodas

  1. Coloque a roda na posição correta no cubo da roda. Certifique-se de que a haste da válvula 1 esteja virada para fora e as setas da rotação do pneu apontem para a frente.

  2. Instale as porcas da roda e aperte-as com as mãos.

  3. Abaixe cuidadosamente o veículo até o solo.

  4. Aperte as porcas da roda conforme a especificação com um padrão cruzado. Consulte a seção Especificações de torque do eixo e da porca da roda para obter detalhes.

7.7.14: Luzes

As lentes do farol e das luzes traseiras ficam sujas durante a operação normal. Limpe frequentemente as luzes para garantir um campo de visão claro, bem como a visibilidade para os outros veículos.

TIP

LÂMPADAS LED

Se um farol de LED parecer apresentar umidade ou névoa na parte interna das lentes, desconecte o chicote de fios dos faróis por alguns dias para que a umidade saia.

7.7.14.1: Substituição da luz traseira/luz de freio

Se uma luz traseira for danificada ou ficar inoperante, o conjunto inteiro das luzes traseiras deve ser trocado.

7.7.14.2: Substituição dos faróis

Se um farol for danificado ou ficar inoperante, o conjunto inteiro do farol deve ser trocado. Não opere esse veículo à noite ou em condições de pouca luz até que o farol seja substituído. Certifique-se sempre de que as luzes estejam ajustadas corretamente para se ter a melhor visibilidade possível.

7.7.14.3: Ajuste do feixe do farol

O feixe do farol pode ser ajustado ligeiramente para cima ou para baixo e para a esquerda ou direita. A imagem abaixo serve apenas como referência. Seu modelo pode diferir ligeiramente.

NOTE
Para obter informações sobre o acesso aos parafusos de ajuste do farol, consulte o Manual de serviço ou entre em contato com seu revendedor POLARIS.
  1. Posicione o veículo sobre uma superfície plana. O farol deve ficar a aproximadamente 7,6 m (25 pés) 1 de uma parede.

  2. Meça a distância do piso até o centro do farol 3 e faça uma marca na parede com a mesma altura.

  3. Acione os freios. Ligue o motor. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO. Acenda os faróis.

  1. Inclua o peso do condutor no assento ao realizar essa etapa. Observe a mira do farol. Como ponto inicial, a parte mais intensa do farol deve estar 5 cm (2 pol.) 2 abaixo da marca na parede. Ajuste conforme a preferência do operador.

  2. Aperte ou afrouxe os dois (2) parafusos do farol 4 para ajustar o feixe para cima ou para baixo ou para a esquerda ou direita.

7.7.15: Imersão do veículo

NOTICE
Se o veículo ficar imerso, podem ocorrer danos consideráveis ao motor se ele não for inspecionado cuidadosamente. Leve o veículo para executar o serviço antes de ligar o motor. Seu revendedor POLARIS pode realizar esse serviço.

Se for impossível levar o seu veículo a um revendedor antes de ligar o motor, siga as etapas indicadas abaixo.

  1. Leve o veículo para um local seco.

  2. Verifique a caixa do filtro de ar. Consulte a seção Filtro de ar para obter detalhes. Se houver água, seque a caixa do filtro de ar e troque o filtro por um novo.

  3. Remova a tampa da central de fusíveis/relés. Consulte a seção Central de fusíveis/relés para obter detalhes. Deixe que a umidade seque e reinstale a tampa.

  4. Seque as aberturas das velas com um pano seco, em seguida remova as velas de ignição.

  5. Gire o motor várias vezes para expelir qualquer água remanescente dos cilindros do motor.

  6. Seque as velas de ignição e reinstale-as ou instale velas de ignição novas.

  7. Tente ligar o motor. Se necessário, repita o procedimento de secagem.

  8. Leve o veículo para que sejam realizados serviços o mais rápido possível, quer você tenha conseguido ligá-lo ou não. Seu revendedor POLARIS pode prestar o serviço necessário.

  9. Se entrar água na PVT, siga as etapas da seção Sistema de Transmissão Variável POLARIS (PVT) para obter os procedimentos de secagem.

7.7.16: Inspeção do volante de direção

Verifique a folga especificada do volante de direção e se a operação está suave nos intervalos indicados na Tabela de manutenção periódica.

  1. Posicione o veículo em um solo nivelado.

  2. Vire o volante de direção levemente para a esquerda e direita.

  3. Deve haver 0,8–1,0 in (20 a 25 mm) de folga.

  4. Se houver folga excessiva ou ruídos estranhos ou se você sentir a direção dura ou “emperrando”, peça a um revendedor autorizado POLARIS ou outra pessoa qualificada que inspecione o sistema de direção.

7.7.17: Bateria

WARNING
As baterias produzem gases explosivos. Mantenha fagulhas, chamas, cigarros, etc. afastados. Ventile ao carregar ou usar em um espaço fechado. Use sempre proteção para os olhos ao trabalhar perto de baterias.

A conexão ou desconexão inadequada dos cabos da bateria pode causar fagulhas, o que pode resultar em explosão e ferimentos graves ou morte. Ao remover a bateria, sempre desconecte o cabo negativo (preto) primeiro. Ao reinstalar a bateria, sempre conecte o cabo negativo (preto) por último.
WARNING
Não faça ligação direta usando cabos de jumper fabricados para conectar um veículo a outro. A bateria emite gás hidrogênio explosivo durante a operação normal. Uma centelha perto da bateria pode inflamar esse gás e causar uma explosão. Para ligar um veículo ou carregar uma bateria, use um dispositivo auxiliar de partida portátil acionado a bateria (como o POLARIS Flex Jump Starter) ou um carregador de bateria plug-in, pois esses produtos podem reduzir o risco de choque elétrico, incêndio e explosão. A partida ou o carregamento incorretos podem danificar o sistema eletrônico do veículo.

Seu veículo possui uma bateria de baixa manutenção. Sempre mantenha os terminais e conexões da bateria livres de corrosão. Se for necessária uma limpeza, remova a corrosão com uma escova de aço rígida. Lave com uma solução de uma colher de sopa de bicarbonato de sódio e um copo de água. Enxágue bem com água da torneira e seque com panos de limpeza limpos. Cubra os terminais com graxa dielétrica ou vaselina.

NOTICE
Se for necessária uma maior corrente para cargas elétricas altas, pode-se acrescentar uma bateria extra.
IMPORTANT
A barra de luzes pode consumir altos níveis de corrente elétrica do veículo e da bateria. Quando combinada com outros acessórios, a bateria do veículo pode ser colocada em um estado de descarga. Uma bateria severamente descarregada pode causar danos à bateria do veículo e impedir que você dê partida no veículo.
IMPORTANT
Para reduzir o risco de não poder dar partida, a POLARIS recomenda que você transporte cabos de jumper e/ou um dispositivo de partida auxiliar modificado para garantir que o veículo possa dar partida.
IMPORTANT
Você é responsável por monitorar os níveis de tensão da bateria para garantir que a bateria não sofra uma descarga profunda com o uso de acessórios. Isto poderá causar uma operação irregular e/ou impedir a partida do veículo.

7.7.17.1: Remoção da bateria

  1. Verifique se a chave de ignição está na posição DESLIGADA antes de remover a bateria.

  2. Remova o assento do condutor. Consulte a seção Assentos para obter detalhes.

  3. Desconecte o cabo preto (negativo) da bateria. Mantenha longe dos terminais da bateria.

  4. Desconecte o cabo vermelho (positivo) da bateria.

  5. Remova a cinta de fixação da bateria.

  6. Remova a bateria do veículo.

7.7.17.2: Instalação da bateria

O uso de uma bateria nova que não tenha sido totalmente carregada pode danificar a bateria e diminuir sua vida útil. Isso também pode dificultar o desempenho do veículo. Siga as instruções da seção Carregamento da bateria antes de instalá-la.

  1. Certifique-se de que a bateria esteja totalmente carregada.

  2. Coloque a bateria em seu suporte.

  3. Cubra os terminais com graxa dielétrica ou vaselina.

  4. Coloque a cinta de fixação da bateria.

  5. Conecte e aperte o cabo vermelho (positivo) primeiro.

  6. Conecte e aperte o cabo preto (negativo) por último.

  7. Verifique se os cabos estão passados corretamente.

  8. Reinstale o assento.

7.7.17.3: Manutenção e carregamento da bateria

WARNING
A bateria foi abastecida com eletrólito, totalmente carregada e vedada na fábrica. Nunca solte a faixa de vedação ou adicione qualquer outro fluido nessa bateria. O eletrólito da bateria é venenoso. Contém ácido sulfúrico. Podem ocorrer queimaduras graves no contato com a pele, olhos ou roupas.

A coisa mais importante sobre a manutenção de uma bateria selada é mantê-la totalmente carregada. Verifique a tensão da bateria com um voltímetro ou multímetro. Uma bateria totalmente carregada indicará 12,8 V ou mais. Se a tensão cair abaixo de 12,5 V, carregue a bateria imediatamente ou ela correrá o risco de sulfatação, com a consequente redução de sua vida útil.

Este veículo é equipado com uma porta de carga da bateria localizada no painel. Isso permite que o operador carregue a bateria do veículo sem ter que acessar a bateria debaixo do assento do condutor.

Se você não dirigir o veículo por mais de DUAS SEMANAS, a Polaris recomenda o uso do carregador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (peça n.o 2830438), que pode ser encomendado em seu revendedor.


Se você planeja armazenar o veículo por UM MÊS ou mais, retire a bateria dele e guarde-a em um local fresco e seco. Continue mantendo a bateria com o carregador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A.

Ao usar um carregador automático diferente do carregador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, consulte as instruções do fabricante do carregador para realizar a recarga.

Uso de um carregador de corrente constante

Se você usar um carregador de corrente constante (em vez do carregador BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), siga as instruções abaixo. Sempre verifique as condições da bateria antes e 1 a 2 horas após o término da carga.

Estado da carga Tensão (CC) Ação Tempo de carga*
100% 12,8 a 13,0 V Nenhum; verificar mensalmente Nenhum necessário
75 a 100% 12,6 a 12,8 V Pode precisar de um pouco de carga; se não receber nenhuma carga, verifique em duas semanas 3 a 6 horas
50 a 75% 12,3 a 12,6 V Precisa de carga 5 a 11 horas
25 a 50% 12,0 a 12,3 V Precisa de carga Pelo menos
13 horas
0 a 25% 12,0 V ou menos Precisa de carga Pelo menos
20 horas

*Usando o carregador AGM específico com a corrente padrão especificada na parte superior da bateria

7.7.18: Limpeza e armazenamento

7.7.18.1: Lavagem do veículo

Manter o seu veículo POLARIS limpo não apenas melhorará sua aparência, mas também estenderá a vida útil de vários componentes.

Água no sistema PVT pode fazer com que a correia de transmissão fique úmida e deslize nas embreagens. Evite sempre pulverizar água diretamente nos pré-filtros de admissão 1. Se a água entrar no duto de admissão da PVT, siga o procedimento da Secagem da PVT.

Alguns produtos, incluindo repelentes de insetos e produtos químicos, danificam as superfícies plásticas. Não permita que esse tipo de produto entre em contato com seu veículo.

A melhor maneira de limpar seu veículo POLARIS é com uma mangueira de jardim e um balde de sabão neutro e água.

  1. Use um pano para lavagem do tipo profissional para limpar a parte superior primeiro e as peças inferiores por último.

  2. Enxágue com água limpa frequentemente.

  3. Seque as superfícies com um pedaço de camurça para evitar manchas de água.

Dicas de lavagem
  • Evite o uso de limpadores ásperos que podem danificar o acabamento.

  • Não use compostos para serviços pesados ou médios no acabamento.

  • Use sempre panos limpos e esponjas para limpeza e polimento. Panos e esponjas velhos ou reutilizados podem conter partículas de sujeira que arranharão o acabamento.

  • Não use polidores de alta velocidade nos painéis do chassi pois podem ocorrer danos ou desbotamento de cores.

USO DE SISTEMAS DE ÁGUA A ALTA PRESSÃO

Se as etiquetas de advertência e segurança estiverem danificadas, entre em contato com seu revendedor POLARIS para a reposição gratuita.

Coloque graxa em todas as graxeiras imediatamente após a lavagem. Deixe o motor funcionar um pouco para que a água que possa ter entrado no motor ou no sistema de escape evapore.

Se for usado um sistema de água de alta pressão para a limpeza, tenha muito cuidado. A pressão máxima não deverá exceder 207 bar a 9,5 L/min (3.000 psi a 2,5 gal. EUA/min), com um bico da lavadora de pressão de 40°. Certifique-se de manter o bico da lavadora de pressão a 60 cm 2 ft da superfície do veículo que está sendo limpa. A água pode danificar os componentes e remover a tinta e as etiquetas. Uma alta pressão da água pode danificar as aletas do radiador e prejudicar sua eficiência. A alta pressão também pode danificar outros componentes do veículo. Evite direcionar o jato de água diretamente nos seguintes itens:

  • Rolamentos das rodas

  • Radiador

  • Vedações da transmissão

  • Freios

  • Painéis do chassi e da cabine

  • Etiquetas e adesivos

  • Fiação e componentes elétricos

  • Componentes da admissão de ar

  • Cabos e controles do acelerador e do câmbio

  • Cintos de segurança

  • Assentos




WARNING
Óleo derramado deixado sobre os componentes do motor ou dentro da área do motor pode representar um risco de incêndio. Use panos limpos para limpar todo óleo derramado. Se necessário, use um solvente não inflamável no pano para ajudar no processo de limpeza. Não use nenhum dispositivo como água ou ar sob pressão, pois poderá dispersar o óleo sobre os componentes do motor e representar um risco de incêndio.
WARNING
Limpe os cintos de segurança com água morna. Evite danos aos cintos de segurança:
  • Não use alvejantes, corantes ou detergentes caseiros.

  • Nunca use lubrificante em qualquer componente dos cintos de segurança.

  • Não use uma lavadora de pressão para limpar os cintos de segurança.

7.7.18.2: Polimento do veículo

A POLARIS recomenda o uso de polidores de móveis em aerossol domésticos para polir o acabamento de seu veículo POLARIS. Siga as instruções da embalagem.

Dicas de polimento
  • Evite o uso de produtos automotivos, alguns podem arranhar o acabamento do seu veículo.

  • Use sempre panos limpos e esponjas para limpeza e polimento. Panos e esponjas velhos ou reutilizados podem conter partículas de sujeira que arranharão o acabamento.

  • Evite o uso de produtos que contenham corantes. Teste qualquer produto em uma área pouco visível antes de usar em todo o veículo.

7.7.18.3: Dicas de armazenamento

NOTICE
Ligar o motor durante o período de armazenamento prejudicará o filme protetor criado pela névoa e poderão ocorrer danos. Nunca ligue o motor durante o período de armazenamento.
Limpe a parte externa

Faça qualquer reparo necessário e limpe o veículo conforme recomendado. Consulte a seção Lavagem do veículo para obter detalhes.

Estabilize o combustível
  1. Encha o tanque de combustível.

  2. Acrescente o produto para tratamento de combustível Carbon Clean POLARIS ou o estabilizador de combustível POLARIS ou produtos equivalentes. Siga as instruções da embalagem para informar-se sobre a quantidade recomendada. O Carbon Clean remove a água do sistema de combustível, estabiliza o combustível e remove os depósitos de carbono dos pistões, anéis, válvulas e sistemas de escape.

  3. Deixe que o motor funcione por 15 a 20 minutos para que o estabilizador se disperse em todo o sistema de fornecimento de combustível.

Óleo e filtro

Troque o óleo e filtro. Consulte a seção Troca do óleo e do filtro para obter detalhes.

Filtro de ar/caixa do filtro de ar

Substitua o filtro de ar. Consulte a seção Filtro de ar para obter detalhes. Limpe a caixa do filtro de ar.

Níveis dos fluidos

Inspecione os níveis dos fluidos. Adicione ou troque os fluidos conforme recomendado na seção Tabela de manutenção periódica.

  • Fluido de acionamento de demanda (caixa de câmbio dianteira)

  • Fluido da caixa de câmbio traseira (se estiver equipado)

  • Fluido da transmissão

  • Fluido de freio (troque a cada dois anos e sempre que o fluido ficar escurecido ou contaminado)

  • Líquido de arrefecimento (teste a qualidade/abasteça)

Inspeção e lubrificação

Inspecione todos os cabos e lubrifique todas as áreas do veículo conforme recomendado na seção Tabela de manutenção periódica.

Lubrificação em névoa do motor
  1. Trate o sistema de combustível com Carbon Clean POLARIS ou outro tratamento de combustível equivalente. Siga as instruções da embalagem. Ligue o motor. Deixe que ele funcione em marcha lenta por alguns minutos de modo que o Carbon Clean alcance os injetores. Desligue o motor.

  2. Retire as velas de ignição e acrescente de uma a duas colheres de sopa de óleo de motor. Para acessar os furos das velas, use uma seção de mangueira de 1/4 pol. transparente e uma pequena garrafa plástica abastecida com a quantidade de óleo pré-medida. Faça essa operação cuidadosamente! Se você errar os furos das velas, o óleo pode drenar das cavidades das velas de ignição e entrar nos furos da parte dianteira do cabeçote do cilindro que parecerá apresentar vazamento de óleo.

  3. Reinstale as velas de ignição. Aperte conforme o torque especificado. Consulte a seção Folga da vela de ignição/torque para obter detalhes.

  4. Aplique graxa dielétrica na parte interna de cada cachimbo da vela de ignição. Não reinstale os cachimbos nas velas nessa etapa.

  5. Vire o motor várias vezes. O óleo será forçado a entrar e passar em volta dos anéis de pistão e canaletas de anel, cobrindo o cilindro com um filme protetor de óleo novo.

  6. Reinstale os cachimbos das velas de ignição.

Manutenção da bateria

Consulte a seção Bateria para se informar sobre os procedimentos de armazenamento e carga.

Caixa de fusíveis

Remova a tampa da caixa de fusíveis durante o armazenamento.

Área de armazenamento/Capas

Certifique-se de que a área de armazenamento esteja bem ventilada. Cubra o veículo com uma capa POLARIS original. Não use materiais plásticos ou revestidos. Eles não permitem ventilação suficiente para impedir a condensação e podem promover corrosão e oxidação.

Remoção do armazenamento
  1. Carregue a bateria se necessário.

  2. Certifique-se de que as velas de ignição estejam firmes. Reinstale a tampa da caixa de fusíveis se foi removida para o armazenamento.

  3. Encha o tanque de combustível.

  4. Verifique todos os pontos indicados na seção Inspeção diária pré-condução. O aperto dos parafusos, porcas e outros fixadores deve ser verificado por um revendedor autorizado POLARIS ou outra oficina de serviços qualificada.

  5. Lubrifique nos intervalos indicados na seção Tabela de manutenção periódica.

7.7.19: Reboque de um RZR

Não é recomendado rebocar esse veículo. Sempre transporte o veículo em sobre um reboque ou caminhão plataforma com todas as quatro rodas acima do solo. Consulte a seção Transporte do veículo para obter detalhes.

Se for inevitável rebocar um veículo desligado, coloque sua transmissão em neutro. Reboque pela distância mais curta possível. Não trafegue a mais de 10 mph (16 kph).

7.7.20: Segurança do reboque

A distribuição do peso da carga colocada no reboque é importante e afeta o comportamento do veículo na estrada. Certifique-se de que o peso da carga seja distribuído corretamente e o reboque não esteja pesado na traseira, na dianteira ou lateralmente.

Rebocar o veículo ou tentar rebocar este veículo de maneira incorreta pode resultar em ferimentos graves ou morte. O transporte inadequado também pode causar danos ao veículo, o que pode envolver o arremesso de peças e a criação de riscos em vias públicas para outros motoristas.

Vire o veículo para a frente.
Ao usar um reboque aberto, vire o veículo para a frente ou remova o teto e o para-brisas.

Sempre chame um assistente caso não se sinta seguro ao carregar o veículo sozinho. Um calço de roda ou um marcador também pode ser usado como indicação da proximidade da dianteira do reboque ao estacionar o veículo.

Certifique-se de que tudo no veículo esteja fixado.
Dê uma volta ao redor do veículo e certifique-se de que:

  • As portas estejam travadas

  • O capô dianteiro e os compartimentos de armazenamento estejam travados

  • Os encostos dos assentos traseiros estejam travados

  • A carga esteja fixada ou removida

  • O veículo esteja em ESTACIONAMENTO (P)

Aprenda a ajustar o sistema de amortecedores Dynamix antes de tentar amarrar o veículo.
Para evitar que as cintas de amarração fiquem frouxas durante o transporte, ajuste o sistema Dynamix para COMFORT (confortável) antes de esticar as amarras. Certifique-se de seguir as instruções para ajustar a suspensão antes de efetuar a amarração.

Use os pontos de fixação designados.
Este veículo é equipado com quatro pontos de fixação para transporte. Passe as cintas de modo que não entrem em contato com nenhuma peça do veículo e se desgastem ou afrouxem durante o transporte. Não use um guincho para fixar o veículo ao reboque.

Não é recomendado rebocar este veículo.
Sempre transporte este veículo sobre um reboque ou caminhão plataforma com todas as quatro rodas acima do solo. Se for inevitável rebocar este veículo quando estiver incapacitado, coloque a transmissão em NEUTRO e reboque-o pela distância mais curta possível. Não reboque este veículo a mais de 16 km/h (10 mi/h).

Use amarras adequadas.
Dispositivos de fixação, como cintas de amarração, são fabricados para suportar uma força máxima ou limite de carga que podem ser aplicados durante serviço normal. Isso é conhecido como Limite de carga de trabalho (WLL). Cada cinta de amarração precisa ter um WLL que exceda o WLL mínimo.

Tipo do veículo WLL mínimo de fixação
Todos os veículos 1.497 kg

7.7.20.1: Transporte do veículo

WARNING

A carga e outras peças soltas do veículo podem ser arremessadas para fora durante o transporte do veículo. Fixe ou remova toda a carga e verifique se há peças soltas na unidade antes do transporte.

Se transportar o veículo em uma carreta não fechada, o veículo deverá FICAR VOLTADO PARA A FRENTE ou o teto e o para-brisas deverão ser removidos.

A não observância poderá permitir que o fluxo de ar, as vibrações ou outros fatores separem o teto do veículo e causem um acidente, o que resultará em ferimentos graves ou morte.

NOTE
Para obter descrições funcionais detalhando como operar o sistema de suspensão DYNAMIX em determinados modelos de veículo, consulte a seção Suspensão DYNAMIX.

Siga esses procedimentos ao transportar o veículo.

NOTICE
Depois de conduzir, deixe o motor em marcha lenta por 30 segundos antes de desligar o motor. Com isso, o sistema poderá esfriar.
  1. Coloque a transmissão em ESTACIONAMENTO.

  2. Desligue o motor. Gire a chave novamente na posição de acessório ou LIGADA sem ligar o motor. Solte lentamente o pedal do freio e certifique-se de que a transmissão esteja em ESTACIONAMENTO antes de sair do veículo, verificando se a posição ESTACIONAMENTO é mostrada no mostrador.

  3. Antes de fixar o veículo, a chave de ignição deve permanecer na posição LIGADA, o interruptor de modo da suspensão deve estar na configuração COMFORT (confortável) e o tempo limite do modo de demonstração não deve estar ativo enquanto o veículo é fixado. Os ajustes de amortecimento dos amortecedores podem ser verificados na tela de visualização da suspensão.

  4. Trave o veículo.

    WARNING
    Os veículos equipados com a suspensão ativa DYNAMIX devem estar ligados, colocados no modo COMFORT (confortável) e estar funcionando corretamente para garantir que os amortecedores operem com seu ajuste máximo de amortecimento de compressão antes de fixar o veículo para transporte. A falha em garantir que os amortecedores estejam em seu ajuste mínimo de amortecimento de compressão antes de fixar o veículo pode levar potencialmente a uma redução da tensão desejada da cinta ao rebocar.
  5. Depois de travar o veículo, verifique se o indicador mostra ESTACIONAMENTO e desligue o veículo. Verifique também se os valores de amortecimento de compressão da suspensão ainda estão macios depois de fixar o veículo. Se depois de fixar a suspensão o tempo limite do modo de demonstração for ultrapassado ou se a suspensão passar para um ajuste FIRME como indicado na tela de controle da suspensão, ligue e desligue a chave de ignição, coloque o interruptor de modo no modo COMFORT (confortável) e reaperte as cintas de acordo com o passo número 3.

  6. Retire a chave para evitar a perda durante o transporte. Assegure a tampa de combustível e os assentos. Certifique-se de que os assentos estejam encaixados corretamente e não estejam soltos.

    WARNING
    A carga e outras peças soltas do veículo podem ser arremessadas para fora durante o transporte do veículo. Fixe ou remova toda a carga e verifique se há peças soltas na unidade antes do transporte.
  7. Sempre amarre a estrutura do veículo POLARIS na unidade de transporte firmemente com cintas ou cordas adequadas. Não coloque cintas de fixação nas cavidades do parafuso do braço de controle dianteiro.

7.7.20.2: Localização dos pontos de fixação

  • 1 Pontos de fixação dianteiros

  • 2 Pontos de fixação traseiros

Chapter 8: Especificações

8.8.1: RZR Pro R

Peso bruto do veículo*

SPORT: 1.377 kg (3.036 lb)
Modelos Califórnia: 1379 kg (3041 lb)


ULTIMATE: 1.442 kg (3.180 lb)
Modelos Califórnia: 1.445 kg (3.185 lb)

Peso seco*

SPORT: 990 kg (2.183 lb)
Modelos Califórnia: 992 kg (2.188 lb)


ULTIMATE: 1.056 kg (2.327 lb)
Modelos Califórnia: 1.057 kg (2.332 lb)

*O peso seco também é indicado no Certificado de origem de seu veículo, no campo Peso de envio. O peso seco é estimado com base no peso do veículo fabricado menos qualquer fluido passível de manutenção e pode excluir o peso dos acessórios instalados de fábrica não essenciais para a operação básica do veículo, conforme descrito na norma ANSI®/ROHVA℠ 1-2016.

Capacidade do compartimento de carga traseiro

136 kg (300 lb)

Capacidade máxima de peso (carga útil)

336 kg (740 lb)

(incluindo condutores, carga e acessórios)

Capacidade de combustível

45,4 L (12,0 gal. EUA)

Capacidade de óleo do motor

5,2 L (5,5 quartos EUA)

Capacidade de líquido de arrefecimento

9,8 L (2,6 gal. EUA)

Capacidade da caixa de câmbio dianteira

360 mL (12,2 onças)

Capacidade da caixa de câmbio traseira

475 mL (16,1 onças)

Capacidade do óleo da transmissão

875 mL (29,6 onças)

Comprimento/largura/altura total

347/188/185 cm (136,5/74,0/72,8 pol.)

Distância entre os eixos

265,4 cm (104,5 pol.)

Distância até o solo

40,6 cm (16 pol.)

Motor

4 cilindros DOHC de 4 tempos

Cilindrada

1.997 cm³

Diâmetro interno x curso

93 x 73,5 mm

Saída do alternador

1.700 W a 3.250 rpm

Taxa de compressão

12,5:1

Sistema de partida

Elétrico

Sistema de combustível

Injeção eletrônica de combustível

Sistema de ignição

ECU

Folga/vela de ignição

NGK® ZMR7A/0,9 a 1,0 mm

Suspensão dianteira

Braço A duplo independente com curso de 57 cm (22,5 pol.)

Suspensão traseira

Braços oscilantes independentes com curso de 62 cm (24,4 pol.)

Sistema de lubrificação

Reservatório úmido

Tipo de sistema de condução

Transmissão automática variável POLARIS

Tipo de câmbio

P/R/N/L/H CVT automática

Tamanho dos pneus – dianteiros

32 x 10 R15

Tamanho dos pneus – traseiros

32 x 10 R15

Pressão dos pneus

Dianteiros: 103 kPa (15 psi)

Traseiros: 103 kPa (15 psi)

Freios, dianteiros/traseiros

Acionado por pedal, disco hidráulico nas 4 rodas

Faróis

Dois conjuntos de LED de feixe duplo

Luzes traseiras

Dois conjuntos de LED

Luzes de freio

Dois conjuntos de LED

Painel de instrumentos

LCD

Tomada CC auxiliar

12 V

8.8.2: RZR Pro R 4

Peso bruto do veículo*

SPORT: 1.595 kg (3.516 lb)
Modelos Califórnia: 1.597 kg (3.521 lb)


ULTIMATE: 1.657 kg (3.653 lb)
Modelos Califórnia: 1.659 kg (3.658 lb)

Peso seco*

SPORT: 1.107 kg (2.441 lb)
Modelos Califórnia: 1.109 kg (2.446 lb)


ULTIMATE: 1.169 kg (2.578 lb)
Modelos Califórnia: 1.172 kg (2.583 lb)

*O peso seco também está listado no certificado de origem do seu veículo no campo Peso de envio. O peso seco  é estimado com base no peso do veículo fabricado menos qualquer fluido passível de manutenção e também pode excluir o peso dos acessórios instalados em fábrica não essenciais para o funcionamento básico do veículo, conforme descrito na norma ANSI/ROHVA® 1-2016.

Capacidade do compartimento de carga traseiro

136 kg (300 lb)

Capacidade máxima de peso (carga útil)

408 kg (900 lb)

(incluindo condutores, carga e acessórios)

Capacidade de combustível

47 L (12,3 gal. EUA)

Capacidade de óleo do motor

5,2 L (5,5 quartos EUA)

Capacidade de líquido de arrefecimento

11,7 L (12,4 quartos EUA)

Capacidade da caixa de câmbio dianteira

360 mL (12,2 onças)

Capacidade da caixa de câmbio traseira

475 mL (16,1 onças)

Capacidade do óleo da transmissão

875 mL (29,6 onças)

Comprimento/largura/altura total

420/188/194 cm (165,5/74,0/76,5 pol.)

Distância entre os eixos

339 cm (133,5 pol.)

Distância até o solo

41 cm (16 pol.)

Motor

4 cilindros DOHC de 4 tempos

Cilindrada

1.997 cm³

Diâmetro interno x curso

93 x 74,5 mm

Saída do alternador

1.700 W a 3.250 rpm

Taxa de compressão

12,5:1

Sistema de partida

Elétrico

Sistema de combustível

Injeção eletrônica de combustível

Sistema de ignição

ECU

Folga/vela de ignição

NGK® ZMR7A/0,9 a 1,0 mm

Suspensão dianteira

Braço A duplo independente com curso de 57 cm (22,5 pol.)

Suspensão traseira

Braços oscilantes independentes com curso de 62 cm (24,4 pol.)

Sistema de lubrificação

Reservatório úmido

Tipo de sistema de condução

Transmissão automática variável POLARIS

Tipo de câmbio

Faixa dupla P/R/N/L/H

Tamanho dos pneus – dianteiros

32 x 10 R15

Tamanho dos pneus – traseiros

32 x 10 R15

Pressão dos pneus

Dianteiros: 124 kPa (18 psi)

Traseiros: 124 kPa (18 psi)

Freios, dianteiros/traseiros

Acionado por pedal, disco hidráulico nas 4 rodas

Faróis

Dois conjuntos de LED de feixe duplo

Luzes traseiras

Dois conjuntos de LED

Luzes de freio

Dois conjuntos de LED

Painel de instrumentos

LCD

Tomada CC auxiliar

12 V

8.8.3: Embreagem

Consulte seu revendedor POLARIS ou pessoa qualificada para informar-se sobre as especificações da embreagem.

Para operação em alta elevação, podem ser necessárias diferentes partes da embreagem. Consulte seu revendedor POLARIS para obter mais informações.

8.8.4: Tabelas de embreagem

Modelo Altitude Peso de câmbio Mola de acionamento Mola acionada
2025 RZR PRO R 0 a 1.800 metros
(0 a 6.000 pés)
W-38-117
(1327358)
Preto
(7045118)
Preto
(7045119)
1.800 a 3.700 metros
(6.000 a 12.000 pés)
W-38-110
(1323778)
Modelo Altitude Peso de câmbio Mola de acionamento Mola acionada
2025 RZR PRO R 4 0 a 1.800 metros
(0 a 6.000 pés)
W-38-117
(1327358)
Preto
(7045118)
Preto
(7045119)
1.800 a 3.700 metros
(6.000 a 12.000 pés)
W-38-110
(1323778)

Número de peça: 1323778

Chapter 9: Produtos Polaris

9.9.1: Lubrificantes/produtos de serviço

Número de peça Descrição

Lubrificante do motor

2870791

Óleo de lubrificação (aerossol 355 mL/12 onças)

2876244

Óleo 4 tempos PS-4 totalmente sintético 5W-50 (0,95 L)

2876245

Óleo 4 tempos PS-4 totalmente sintético 5W-50 (3,8 L)

2889395

Óleo 4 tempos PS-4 Extreme totalmente sintético 0W-50 (0,95 L)

Lubrificantes da transmissão/caixa de câmbio

2878068

Fluido da transmissão e lubrificante da caixa de câmbio AGL totalmente sintético (0,95 L)

2878069

Fluido da transmissão e lubrificante da caixa de câmbio AGL totalmente sintético (3,8 L)

2889280

Fluido de acionamento angular 80W-140 (0,95 L)

2870465

Bomba para galão (3,8 L/1 gal. EUA)

Líquido de arrefecimento

2880514

Premix 50/50 anticongelante (0,95 L)

2880513

Premix 50/50 anticongelante (3,8 L)

Lubrificantes especiais/graxa

2871312

Kit de pistola de graxa/graxa para todas as estações do ano

2871322

Graxa para todas as estações do ano (cartucho de
89 mL/3 onças)

2871423

Graxa para todas as estações do ano (cartucho de
414 mL/14 onças)

2871460

Graxa Premium para motor de partida

2871515

Graxa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 onças)

2871551

Graxa para junta universal (cartucho de 414 mL/
14 onças)

2871329

Graxa dielétrica (Nyogel®)

Aditivos/diversos

2871326

Carbon Clean

2870652

Estabilizador de combustível

2872189

Fluido de freio DOT 4

2871956

Veda-rosca Loctite® 565

2830438

Carregador de bateria de compensação POLARIS

Chapter 10: Solução de problemas

10.10.1: Queima/desgaste da correia de transmissão

Causa possível

Solução

Dirigir sobre uma pickup ou reboque alto em faixa elevada

Reduza a faixa durante o carregamento.

Começar a subir uma ladeira íngreme

Use faixa baixa.

Dirigir em baixa rotação ou velocidade em relação ao solo de 3 a 7 mph (5 a 12 kph)

Dirija a uma velocidade superior ou usar faixa baixa mais frequentemente.

Aquecimento insuficiente em baixas temperaturas ambientes

Aqueça o motor por pelo menos 5 minutos. Com a transmissão em neutro, avance o acelerador cerca de 1/8 do curso em golpes curtos de cinco a sete vezes. A correia ficará mais flexível e evitará a queima da correia. Sempre aqueça a correia, conduzindo abaixo de 48 km/h (30 mi/h) por 1,6 km (1 mi). Quando a temperatura estiver abaixo do ponto de congelamento, aumente o tempo de aquecimento da correia para 8 km (5 mi).

Use o acionamento lento/fácil da embreagem

Use o acelerador de forma rápida e eficiente.

Rebocar/empurrar cargas pesadas em baixa rotação/baixa velocidade em relação ao solo

Use apenas a faixa baixa.

Arado/uso de acessórios

Use apenas a faixa baixa.

Atolado em lama ou neve

Mude a transmissão para a faixa baixa e use cuidadosamente o acelerador de modo rápido e agressivo para acionar a embreagem.


ATENÇÃO: A aceleração excessiva pode causar perda de controle e capotamento do veículo.

Subir em objetos grandes a partir da posição em repouso

Mude a transmissão para a faixa baixa e use cuidadosamente o acelerador de modo rápido e agressivo para acionar a embreagem.


ATENÇÃO: A aceleração excessiva pode causar perda de controle e capotamento do veículo.

Deslizamento da correia devido à entrada de água ou neve no sistema PVT

Seque a PVT. Consulte o procedimento de secagem da PVT. Evite que a água entre no duto de admissão da PVT. Consulte Pré-filtros de admissão para obter mais informações. Verifique se há danos nas vedações da embreagem se ocorrerem vazamentos repetidos.

Defeito da embreagem

Consulte seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada

Baixo desempenho do motor

Verifique se o filtro de ar ou o filtro de combustível estão entupidos, se há água no combustível ou material estranho no tanque de combustível ou nas linhas de combustível. Seu revendedor autorizado pode ajudá-lo.

Correia errada

Instale a correia recomendada.

Amaciamento inadequado

Sempre faça o amaciamento de uma correia e/ou embreagem nova. Consulte o procedimento de amaciamento da PVT.

10.10.2: O motor não gira

Causa possível Solução

Baixa tensão da bateria

Carregue a bateria com 12,8 VCC.

Conexões soltas na bateria

Verifique todas as conexões e aperte.

Conexões soltas no solenoide

Verifique todas as conexões e aperte.

Conexões soltas na caixa de controle eletrônico

Inspecione, limpe e reinstale os conectores; sopre o fusível da injeção eletrônica de combustível para remover impurezas.

Falha mecânica

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

10.10.3: O motor gira, mas não pega

WARNING
Nunca derrame combustível ou outros líquidos inflamáveis na abertura da entrada de ar do corpo do acelerador ao tentar dar partida no veículo. Isso poderá resultar em um incêndio repentino causando ferimentos graves ou morte.
Causa possível Solução

Falta de combustível

Reabasteça.

Filtro de combustível entupido

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

Há água presente no combustível

Drene o sistema de combustível e reabasteça.

Combustível velho ou não recomendado

Substitua por combustível novo recomendado.

Velas de ignição sujas ou com defeito

Inspecione as velas e troque-as se necessário.

Falta de centelha na vela de ignição

Inspecione as velas e troque-as se necessário.

Água ou combustível no cárter

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

Baixa tensão da bateria

Carregue a bateria com 12,8 VCC.

Conexões soltas na ignição

Verifique todas as conexões e aperte.

Falha mecânica

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

Verifique os fusíveis PDM

Consulte a seção Solução de problemas dos fusíveis PDM para obter detalhes.

10.10.4: Detonação do motor

Causa possível Solução

Falta de combustível

Reabasteça.

Centelha fraca na vela de ignição

Inspecione, limpe e/ou troque a vela de ignição.

Grau térmico ou folga incorreta da vela de ignição

Ajuste a folga de acordo com as especificações ou substitua as velas.

Combustível velho ou não recomendado

Substitua por combustível novo recomendado.

Cabos de vela de ignição instalados incorretamente

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

Sincronização incorreta da ignição

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

Conexões soltas na ignição

Verifique todas as conexões e aperte.

Há água presente no combustível

Substitua por combustível novo recomendado.

Vazamento do escapamento

Verifique todas as conexões.

Falha mecânica

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

10.10.5: O motor estala ou bate

Causa possível Solução

Baixa qualidade ou baixa octanagem do combustível

Substitua pelo combustível recomendado.

Sincronização incorreta da ignição

Seu revendedor POLARIS ou outra pessoa qualificada pode auxiliá-lo.

Grau térmico ou folga incorreta da vela de ignição

Ajuste a folga de acordo com as especificações ou substitua as velas.

10.10.6: O motor funciona de modo irregular, morre ou falha

Causa possível Solução

Linhas de referência de reforço soltas, faltando ou dobradas

Substitua linhas de referência de reforço.

Conexões do sensor do sistema de admissão soltas ou faltando

Inspecione as conexões e aperte, ou substitua conforme necessário.

Velas de ignição sujas ou com defeito

Inspecione, limpe e/ou troque a vela de ignição.

Cabos de vela de ignição com defeito ou desgastados

Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Grau térmico ou folga incorreta da vela de ignição

Ajuste a folga de acordo com as especificações ou substitua as velas.

Conexões soltas na ignição

Verifique todas as conexões e aperte.

Há água presente no combustível

Substitua por combustível novo.

Baixa tensão da bateria

Recarregue a bateria com 12,8 VCC.

Linha do respiro do tanque de combustível ou filtro dobrado ou entupido

Inspecione e substitua.

Combustível incorreto

Substitua pelo combustível recomendado.

Filtro de ar entupido

Inspecione e substitua filtro de ar entupido/molhado e também verifique se o sistema de admissão está obstruído, se há detritos ou carga bloqueando as aberturas de admissão

Pré-filtro de ar de admissão entupido

Inspecione e limpe (com água e sabão) ou substitua.

Outra falha mecânica

Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Possível causa de mistura pobre de combustível Solução

Pouco combustível ou combustível contaminado

Acrescente ou troque o combustível, limpe o sistema de combustível.

Combustível com alto teor de etanol

Substitua pelo combustível recomendado.

Filtro de combustível entupido

Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Baixa pressão do combustível

Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Linha de referência de reforço do coletor até o regulador de pressão de combustível ou válvula de escape solta, faltando ou dobrada

Substitua linha de referência de reforço.

10.10.7: O motor para ou perde potência

Causa possível Solução

Falta de combustível

Reabasteça.

Linha do respiro do tanque de combustível ou filtro dobrado ou entupido

Inspecione e substitua.

Há água presente no combustível

Substitua por combustível novo.

Velas de ignição sujas ou com defeito

Inspecione, limpe e/ou troque as velas de ignição.

Cabos de vela de ignição com defeito ou desgastados

Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Grau térmico ou folga incorreta da vela de ignição

Ajuste a folga de acordo com as especificações ou substitua as velas.

Conexões soltas na ignição

Verifique todas as conexões e aperte.

Baixa tensão da bateria

Carregue a bateria com 12,8 VCC.

Combustível incorreto

Substitua por combustível novo recomendado.

Filtro de ar entupido

Inspecione e substitua filtro de ar entupido/molhado e também verifique se o sistema de admissão está obstruído, se há detritos ou carga bloqueando as aberturas de admissão

Pré-filtro de ar de admissão entupido

Inspecione e limpe (com água e sabão) ou substitua.

Outra falha mecânica

Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Motor superaquecido

Limpe a tela e o núcleo do radiador, limpe a parte externa do motor e verifique o nível do líquido de arrefecimento. Seu revendedor POLARIS pode ajudá-lo.

Conexões do sistema de admissão soltas

Inspecione as conexões e aperte, ou substitua conforme necessário.

Sistema de ar de admissão superaquecido

Inspecione as linhas de água em relação a vazamentos ou dobras. Repare ou substitua conforme a necessidade.

10.10.8: Definições do código de exibição de diagnóstico

Carga aberta : Há uma quebra nos fios que conduzem ao item listado na tabela (injetor, bomba de combustível, etc.) ou o item falhou.

Curto com o terra : O fio está em curto com o terra entre a unidade de controle eletrônico e o item listado na tabela.

Carga em curto : Os fios que conduzem ao item listado na tabela estão em curto ou o item sofreu um curto-circuito interno.

Curto com a bateria : O fio que vai do item listado na tabela à unidade de controle eletrônico está em curto com um fio na tensão da bateria.

Códigos de diagnóstico    
Condição SPN FMI

Módulo de controle do motor

Baixa tensão do circuito do sensor de pressão absoluta do coletor/pressão barométrica

102

4

Tensão baixa demais na posição 2 do acelerador

29

4

Baixa tensão do sistema

168

4

Baixa tensão do circuito “A” de posição da alavanca do câmbio

523

4

Alta tensão do circuito do sensor 1 de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

110

3

Sensor de temperatura do motor – Desligamento do motor por superaquecimento

110

0

Baixa tensão do circuito do sensor 1 de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

110

4

Circuito do sensor de posição do virabrequim “A”

636

8

Tensão alta demais na posição 2 do acelerador

29

3

Baixa tensão do circuito “A” do sensor de pressão barométrica

108

4

Condição de excesso de temperatura do líquido de arrefecimento do motor

110

16

Banco do circuito 1 ou sensor individual do sensor de posição do comando de válvulas “A”

637

8

Circuito do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor 1 intermitente/irregular

110

10

Alta tensão do circuito do sensor de pressão absoluta do coletor/pressão barométrica

102

3

Alta tensão do sistema

168

3

Banco 1 – Tensão intermitente do circuito do sensor de temperatura do ar de admissão 1

105

10

Baixa tensão do circuito “A” do sensor de nível de combustível

96

4

Alta tensão do circuito “A” do acelerador/sensor de posição do pedal/interruptor

51

3

Baixa tensão do circuito “C” do acelerador/sensor de posição do pedal/interruptor

91

4

Alta tensão do circuito “A” do sensor de nível de combustível

96

3

Alta tensão do circuito “A” do sensor de pressão barométrica

108

3

Tensão intermitente/irregular/alta do circuito “A” do sensor de velocidade do veículo

84

2

Banco 1 – Alta tensão do circuito do sensor de temperatura do ar de admissão 1

105

3

Tensão intermitente do circuito “A” do sensor de posição do virabrequim

636

2

Erro de rotação do motor na computação da rotação do motor

190

31

Banco 1 – Baixa tensão do circuito do sensor de temperatura do ar de admissão 1

105

4

Alta tensão do circuito “C” do acelerador/sensor de posição do pedal/interruptor

91

3

Baixa tensão do circuito “A” do acelerador/sensor de posição do pedal/interruptor

51

4

Circuito do acionador do relé da ventoinha – Circuito do acionador em curto com B+

1071

3

Alta tensão do circuito de controle primário “A” da bobina de ignição

1268

3

Circuito primário da bomba de combustível

1347

5

Sensor 1 do banco 1 – Alta tensão do circuito de controle do aquecedor do HO2S

520209

3

Alta tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 1

651

3

Barramento de comunicação CAN – Baixa velocidade

516125

2

Circuito do acionador do injetor 3 aterrado

653

4

Faixa/desempenho do circuito “A” do sensor de vibração de detonação/combustão

731

2

Baixa tensão do circuito “A” do relé do motor de partida

677

4

Alta tensão do circuito de controle primário “B” da bobina de ignição

1269

3

Alta tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 2

652

3

Tensão de alimentação 2 da saída da ECU – Tensão acima do nível de advertência

3598

16

Alta tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 3

653

3

Baixa tensão do circuito de controle primário “B” da bobina de ignição

1269

4

Alta tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 4

654

3

Baixa tensão do circuito secundário da bomba de combustível

1347

4

Alta tensão do circuito secundário da bomba de combustível

1347

3

Baixa tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 1

651

4

Circuito “A” do injetor do cilindro 2

652

5

Baixa tensão do circuito “B” do injetor do cilindro 4

654

4

Sensor 1 do banco 1 – Baixa tensão do circuito do sensor de O2

3056

4

Sensor 1 do banco 1 – Baixa tensão do circuito de controle do aquecedor do HO2S

520209

4

Circuito “A” da válvula de controle de purga do sistema EVAP

520202

3

Circuito do acionador do relé do chassi aterrado

520208

4

Circuito de controle da tração em todas as rodas – Circuito do acionador aterrado

520207

4

Circuito do acionador do relé do chassi aberto/aterrado

520208

5

Sensor 1 do banco 1 – Circuito de controle do aquecedor do HO2S

520209

5

Acionador primário da bobina de ignição 3 – Circuito do acionador aterrado

1270

4

Alta tensão do circuito “B” do acelerador/sensor de posição do pedal/interruptor

520198

3

Detectada falha de ignição – Alimentação de combustível desativada

65590

31

Tensão da alimentação da saída da ECU 2 – Tensão abaixo do nível de advertência

3598

18

Circuito “A” da válvula de controle de purga do sistema EVAP aberto

520202

5

Detectada falha de ignição do cilindro 1

65591

7

Detectada falha de ignição do cilindro 3

65593

7

Sensor 1 do banco 1 do circuito do sensor de O2

3056

5

Detectada falha de ignição aleatória/de múltiplos cilindros

65599

7

Baixa tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 2

652

4

Falha de ignição de um cilindro (cilindro não especificado)

65590

7

Baixa tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 4

654

5

Circuito do acionador do relé da ventoinha – Circuito do acionador aterrado

1071

4

Baixa tensão do circuito de controle primário “A” da bobina de ignição

1268

4

Relé do trem de força preso

66013

7

Circuito do acionador do relé da ventoinha – Circuito do acionador aberto/aterrado

1071

5

Circuito “A” do injetor do cilindro 1

651

5

Circuito do acionador da bobina de ignição 3 – Circuito do acionador em curto com B+

1270

3

Detectada falha de ignição do cilindro 4

65594

7

Sensor 1 do banco 1 – Alta tensão do circuito do sensor de O2

3056

3

Tensão de alimentação da saída da ECU 1 – Tensão acima do nível de advertência

3597

16

Circuito de controle da tração em todas as rodas – Circuito do acionador em curto com B+

520207

3

Falha de sincronização do sensor do acelerador – Existe uma condição de diferença do sensor que ultrapassa o limite

520308

31

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de falha de verificação da posição de limitação de potência

520280

31

Nem o sensor de posição do acelerador nem o sensor de posição foram aprovados no teste

520276

12

Erro de comparação MoFTrq de monitoramento de função

520385

31

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de falha de adaptação do batente mecânico

520281

31

Erro de leitura/gravação da memória do monitoramento RBA

520383

31

Falha da ADC da ECU – Existe uma condição de ausência de carga

520306

31

Circuito “A” da válvula de controle de purga do sistema EVAP em curto

520202

4

Circuito do acionador do relé do chassi em curto com B+

520208

3

Correlação das saídas do sensor de posição do acelerador ETC 1 e 2. Falha de correlação

65613

2

Baixa tensão do circuito “A” do injetor do cilindro 3

653

5

Circuito de controle da tração em todas as rodas – Circuito do acionador aberto/aterrado

520207

5

Tensão de alimentação da saída da ECU 1 – Tensão abaixo do nível de advertência

3597

18

Detectada falha de ignição do cilindro 2

65592

7

Circuito do acionador primário da bobina de ignição 4 – Circuito do acionador em curto com B+

1271

3

Baixa tensão do circuito “B” do acelerador/sensor de posição do pedal/interruptor

520198

4

Alarme da EMM – Módulo de hardware da FCCU

520248

31

Erro de monitoramento da RBA T15

520384

31

Erro de monitoramento da liberação do motor de partida

520390

31

Falha da ADC da ECU – Existe uma condição de tensão

520307

31

Solicitação de corte da injeção (ICO) – Módulo MoCSOP

520386

31

Existe uma condição de monitoramento de corte da injeção da ECU (nível 2)

520289

31

Controle do corpo do acelerador – Estágio de potência não plausível

520277

2

Tensão alta demais da linha positiva do sensor de detonação

520331

3

Tensão baixa demais da linha positiva do sensor de detonação

520331

4

Interruptor do freio (1 ou 2 indeterminável) – Falha de correlação do interruptor do freio

520285

2

Banco 1 – Vazamento do sistema de admissão de ar

520338

31

Falha de sinal do interruptor de seleção do modo de tração

524067

2

Tensão alta demais da linha negativa do sensor de detonação

520332

3

Controle do corpo do acelerador – Estágio de potência mínima

520277

4

Erro de monitoramento pós-fabricação

520387

31

Existe uma condição de erro de monitoramento da ECU (nível 3)

520287

31

Controle do corpo do acelerador – Erro de sinal do estágio de potência

520277

8

Barramento de comunicação CAN – Alta velocidade

521092

2

Tensão alta demais do interruptor de seleção do modo de tração

524067

3

Existe uma condição de interação de posição do acelerador/posição do freio

520275

31

Banco 1 – Sistema com mistura pobre demais fora de marcha lenta

520344

17

Controle do corpo do acelerador – Estágio de potência máxima

520277

3

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de falha de desvio de posição

520284

31

Existe uma condição de monitoramento de corte da injeção da ECU (nível 1)

520288

31

Tensão baixa demais da linha negativa do sensor de detonação

520332

4

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de adaptação cancelada

520279

31

Banco 1 – Sistema com mistura rica demais fora de marcha lenta

520344

15

Controle do corpo do acelerador máximo

520283

3

Tensão baixa demais do interruptor de seleção do modo de tração

524067

4

Verificação de ignição da ECU – Erro de monitoramento

520388

31

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de falha de verificação da mola de retorno

520278

31

Grupo MoFAir – Monitoramento de função

520249

31

Erro de monitoramento da RBA – Automonitoramento

520382

31

Sensor de posição do acelerador – Falha de correlação do sensor de posição

520276

2

Mensagem CAN – Solicitação de torque

65557

22

Acionamento traseiro das rodas dianteiras (sistema de descida ativa) – Circuito do acionador aberto/aterrado

520203

5

Acionamento traseiro das rodas dianteiras (sistema de descida ativa) – Circuito do acionador em curto com B+

520203

3

Taxa de atualização anormal do sinal do sensor de marcha

523

9

Perda de comunicação com módulo de interface dos controles dianteiros/visor

524067

9

Circuito da luz de freio aberto

520320

5

Luz de freio em curto com o terra

520320

4

Acionamento traseiro das rodas dianteiras (sistema de descida ativa) – Circuito do acionador aterrado

520203

4

Falha de soma de verificação ESC 65312

65557

23

Luz de freio em curto com a bateria

520320

3

Banco 2 – Sistema com mistura pobre demais

520205

17

Termostato do líquido de arrefecimento (temperatura do líquido de arrefecimento abaixo da temperatura de regulação do termostato)

110

17

Circuito do sensor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor 1 intermitente/irregular

110

10

Circuito do acionador da saída do diferencial traseiro aberto/aterrado

746

5

Banco 1 – Sistema com mistura pobre demais

520204

17

Circuito do acionador da saída do diferencial traseiro aterrado

746

4

Faixa/desempenho do circuito “A” do sensor de vibração de detonação/combustão

731

2

Circuito do acionador da saída do diferencial traseiro em curto com B+

746

3

Tensão da potência do sistema abaixo do nível crítico

168

1

Sensor de temperatura do motor – Temperatura acima da faixa normal

110

15

Banco 2 – Sistema com mistura rica demais

520205

15

Banco 1 – Sistema com mistura rica demais

520204

15

Faixa/desempenho do circuito do sensor de pressão absoluta do coletor/pressão barométrica

102

2

Sensor de pressão absoluta do coletor fora da faixa mínima

102

17

Sensor de pressão absoluta do coletor fora da faixa máxima

102

15

Baixa tensão do circuito de controle da ventoinha de arrefecimento do resfriador do ar de carga

524280

4

Alta tensão do circuito de controle da ventoinha de arrefecimento do resfriador do ar de carga

524280

3

Alta tensão do circuito “A” do sensor de posição da alavanca do câmbio

523

3

Sensor 1 – Banco 2 – Sinal do sensor de O2 com mistura pobre enviesado/preso

3057

17

Alta tensão do circuito “A” do sensor de temperatura do ar ambiente

171

3

Relé da ventoinha do condensador do ar condicionado aberto

520624

5

Faixa/desempenho do circuito “A” do sensor de nível de combustível

96

2

Sensor 2 – Banco 1 – Alta tensão do circuito do sensor de O2

3057

3

Baixa tensão do relé da ventoinha do condensador do ar condicionado

520624

4

Sinal do nível de combustível abaixo da faixa operacional normal

96

18

Sensor 1 – Banco 1 – Circuito do sinal do sensor de O2 em curto com o circuito do aquecedor

3056

2

Sensor 1 – Banco 1 – Sinal do sensor de O2 com mistura pobre enviesado/preso

3056

17

Sensor 1 – Banco 1 – Circuito do aquecedor do sensor de O2

520209

2

Faixa/desempenho do circuito “A” do sensor de temperatura do ar ambiente

171

2

Tensão intermitente do circuito “A” do sensor de posição do virabrequim

636

2

Sensor 1 – Banco 2 – Baixa tensão do circuito do sensor de O2

3057

4

Sensor 1 – Banco 1 – Resposta lenta do circuito do sensor de O2

3056

12

Sinal do nível de combustível acima da faixa operacional normal

96

16

Banco 2 – Sistema com mistura pobre demais fora de marcha lenta

520345

17

Faixa/desempenho do circuito “A” da posição da alavanca do câmbio

523

11

Banco 2 – Sistema com mistura rica demais fora de marcha lenta

520345

15

Sensor 1 – Banco 2 – Sinal do sensor de O2 com mistura rica enviesado/preso

3057

15

Sensor 1 – Banco 1 – Sinal do sensor de O2 com mistura rica enviesado/preso

3056

15

Alta tensão do relé da ventoinha do condensador do ar condicionado

520624

3

Circuito de controle da ventoinha de arrefecimento do resfriador do ar de carga aberto

524280

5

Baixa tensão do circuito “A” do sensor de temperatura do ar ambiente

171

4

Sensor 1 – Banco 2 – Circuito do sinal do sensor de O2 em curto com o circuito do aquecedor

3057

2

Sensor 1 – Banco 2 – Resposta lenta do circuito do sensor de O2

3057

12

Baixa tensão do circuito de controle 2 da ventoinha de arrefecimento do resfriador do ar de carga

524281

4

Alta tensão do circuito de controle 2 da ventoinha de arrefecimento do resfriador do ar de carga

524281

3

Alta tensão do circuito de controle primário “A” da bobina de ignição

1268

3

Acionador primário da bobina de ignição 3 – Circuito do acionador aterrado

1270

4

Baixa tensão do circuito de controle primário “A” da bobina de ignição

1268

4

Sensor 1 – Banco 2 – Circuito do aquecedor do sensor de O2

520210

2

Circuito de controle 2 da ventoinha de arrefecimento do resfriador do ar de carga aberto

524281

5

Baixa tensão do circuito de controle primário “B” da bobina de ignição

1269

4

Sensor 1 – Banco 2 – Circuito do sensor de O2

3057

5

Temperatura do ar de admissão alta demais

105

15

Alta tensão do circuito de controle primário “B” da bobina de ignição

1269

3

Sensor 1 – Banco 2 – Alta tensão do circuito de controle do aquecedor do HO2S

520210

3

Sensor 1 – Banco 2 – Circuito de controle do aquecedor do HO2S

520210

5

Sensor 1 – Banco 2 – Baixa tensão do circuito de controle do aquecedor do HO2S

520210

4

Circuito do acionador da bobina de ignição 3 – Circuito do acionador em curto com B+

1270

3

Circuito do acionador primário da bobina de ignição 4 – Circuito do acionador em curto com B+

1271

3

Linha negativa 2 do sensor de detonação em curto com o terra

520126

4

Baixa tensão do circuito de controle da ventoinha 2

1557

4

Alta tensão do circuito de controle da ventoinha 2

1557

3

Linha negativa do sensor de detonação 2 em curto com a bateria

520126

3

Circuito de controle da ventoinha 2

1557

5

Linha positiva do sensor de detonação 2 em curto com a bateria

520127

3

Circuito “A” do interruptor de modo da transmissão

520467

31

Linha positiva do sensor de detonação 2 em curto com o terra

520127

4

Banco 1 – Sistema com mistura rica demais em marcha lenta

520342

15

Tensão de alimentação da saída da ECU 2 – Tensão acima do nível crítico

3598

0

Circuito “A” do relé do motor de partida

677

5

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de falha de verificação da mola de retorno

520278

31

Banco 2 – Sistema com mistura pobre demais em marcha lenta

520343

17

Circuito “B” do interruptor de modo da transmissão

520468

31

Tensão de alimentação da saída da ECU 1 – Tensão baixa demais

3597

4

Banco 2 – Sistema com mistura rica demais em marcha lenta

520343

15

Baixa tensão do circuito “A” do sensor de reforço do turbocompressor/supercarregador

1127

4

Luz de freio do bagageiro em curto com o terra

520172

4

Circuito “A” do sensor de posição da alavanca do câmbio

523

2

Tensão de alimentação da saída da ECU 2 – Tensão baixa demais

3598

4

Falha de leitura/gravação da EEPROM da memória da ECU

628

12

Luz de freio do bagageiro em curto com a bateria

520172

3

Alta tensão do circuito “A” do sensor de reforço do turbocompressor/supercarregador

1127

3

Interruptor de cancelamento de ré preso

524145

31

Banco 1 – Sistema com mistura pobre demais em marcha lenta

520342

17

Tensão de alimentação da saída da ECU 1 – Tensão acima do nível crítico

3597

0

Controle do corpo do acelerador – Existe uma condição de falha de adaptação repetida

520282

31

Alta tensão do circuito “A” do relé do motor de partida

677

3

Módulo EPS

Erro de inicialização do software

520229

31

Falha de leitura/gravação da EEPROM da memória da ECU

628

12

Corrente do motor de direção descontrolada

520222

6

Temperatura interna do EPS excessiva

520225

0

Tensão alta demais da potência do sistema

168

3

Sensor de ângulo da direção fora da faixa

1807

31

Advertência de temperatura interna do EPS

520225

16

Falha externa, recepção da rotação do motor

524000

19

Sensor de ângulo da direção não calibrado

1807

13

Tensão baixa demais da potência do sistema

168

4

Condição de economia de potência do EPAS – Tempo limite de economia de potência

520231

31

Erro do CI do acionador do motor

520448

12

Falha externa, recepção da velocidade do veículo

84

19

Desligamento por sobrecorrente na direção – Corrente acima do normal ou aterrada

520221

6

Erro do codificador de posição

520228

11

Falha interna, mau funcionamento do termistor

520225

12

Erro do relé do motor

520552

12

Erro da CPU

65580

12

Sensor de ângulo da direção fora da faixa

1807

12

Tensão de acionamento do motor do EPS fora da faixa

520672

31

Erro do relé de potência

520672

12

Erro do CI da alimentação de energia

524086

12

Falha total de torque da direção

520224

12

Erro de transmissão de comunicação da CAN da EPAS – Sem mensagem de transmissão por x segundos

520227

2

Erro de CRC de calibração do EPS

630

23

Falha parcial de torque da direção

520223

12

Comunicação perdida com ECM/PCM “A”

520226

2

Módulo de controle da suspensão

Módulo de controle da suspensão – Medição do sensor de aceleração fora da faixa

516115

12

Dados de rotação do motor inválidos

524000

2

Erro de corrente de impacto absoluto – Recuperação do amortecedor traseiro direito

516314

11

Sinal de ângulo da direção e velocidade não recebido do módulo da direção eletrônica

516117

9

Acionador do relé de alimentação de energia da válvula de impacto em curto com baixa tensão de alimentação ou circuito aberto

516110

4

Tensão da entrada do interruptor de modo da suspensão na faixa inválida

516098

2

Sinal de posição da marcha não recebido do módulo de controle do motor

516121

9

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Compressão do amortecedor dianteiro esquerdo

516106

4

Tensão do sistema abaixo do mínimo – Nível mais grave

516126

1

Erro de corrente de impacto absoluto – Compressão do amortecedor traseiro direito

516114

11

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Compressão do amortecedor dianteiro direito

516107

3

Módulo de controle da suspensão – Erro de transmissão de comunicação da CAN

516125

11

Erro de corrente de impacto absoluto – Recuperação do amortecedor traseiro esquerdo

516313

11

Erro de corrente de impacto absoluto – Compressão do amortecedor dianteiro direito

516112

11

Módulo de controle da suspensão – Temperatura abaixo do normal

516115

17

Entrada do interruptor de modo da suspensão – Tensão abaixo do limite mínimo

516098

4

Modo de direção eletrônica solicitado não coincide com o modo de direção eletrônica ativa

524116

31

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Compressão do amortecedor dianteiro direito

516107

4

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Recuperação do amortecedor dianteiro direito

523991

4

Erro de corrente de impacto absoluto – Compressão do amortecedor traseiro direito

516113

11

Módulo de controle da suspensão – Temperatura acima do normal

516115

15

Dados de velocidade do veículo implausíveis com base na velocidade de varredura

516123

21

Sinal de velocidade do veículo não recebido do módulo de controle do motor

516120

9

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Compressão do amortecedor traseiro esquerdo

516108

3

Botão do operador 51 [Modo para cima] – Dados irregulares, intermitentes ou incorretos

523963

2

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Compressão do amortecedor traseiro esquerdo

516108

4

Dados de status do interruptor do freio inválidos

520572

2

Dados de velocidade do veículo – Implausíveis – Baseado na rotação do motor e na marcha

516123

20

Alinhamento da direção fora da faixa – Acima do normal

516122

15

Módulo de controle da suspensão – Detectado erro de orientação da montagem

516115

2

Tensão do sistema acima do máximo – Nível mais grave

516126

0

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Compressão do amortecedor traseiro direito

516109

4

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Compressão do amortecedor traseiro direito

516109

3

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Compressão do amortecedor dianteiro esquerdo

516106

3

Sinal do botão de modo para cima/para baixo e de firmeza máxima não recebido do volante de direção

516183

9

Botão do operador 50 [firmeza máxima] – Dados irregulares, intermitentes ou incorretos

523962

2

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Recuperação do amortecedor traseiro direito

523993

4

Tensão do sistema abaixo do mínimo – Nível moderadamente grave

516126

18

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Recuperação do amortecedor dianteiro direito

523991

3

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Recuperação do amortecedor traseiro direito

523993

3

Sinal de rotação do motor não recebido do módulo de controle do motor

516116

9

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Recuperação do amortecedor traseiro esquerdo

523992

3

Botão do operador 52 [Modo para baixo] – Dados irregulares, intermitentes ou incorretos

523964

2

Tensão do sistema acima do máximo – Nível moderadamente grave

516126

16

Erro de corrente de impacto absoluto – Recuperação do amortecedor dianteiro esquerdo

516311

11

Erro de corrente de impacto absoluto – Recuperação do amortecedor dianteiro direito

516312

11

Sinal solicitado de torque do motor não recebido do módulo de controle do motor

521038

9

Dados de ângulo da direção inválidos

524114

2

Dados de velocidade do veículo inválidos

516123

2

Dados da faixa solicitada da transmissão inválidos

162

2

Tensão do sistema em curto com fonte de alta tensão

516126

3

Tensão do sistema em curto com baixa tensão de alimentação ou circuito aberto

516126

4

Acionador do relé de alimentação da válvula de impacto em curto com alta tensão

516110

3

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Recuperação do amortecedor dianteiro esquerdo

523990

4

Alinhamento da direção fora da faixa – Abaixo do normal

516122

17

Compatibilidade de versão do software/hardware – Dados inconsistentes

516119

2

Entrada do interruptor de modo da suspensão – Tensão acima do limite máximo

516098

3

Erro de corrente de impacto absoluto – Compressão do amortecedor dianteiro esquerdo

516111

11

Dados de posição do pedal do acelerador inválidos

520574

2

Acionador da válvula em curto com alta tensão – Recuperação do amortecedor dianteiro esquerdo

523990

3

Erro interno do módulo de controle da suspensão

516124

12

Acionador da válvula em curto com baixa tensão ou circuito aberto – Recuperação do amortecedor traseiro esquerdo

523992

4

Sinal do sensor de posição do pedal do acelerador e do interruptor do freio não recebido do módulo de controle do motor

516118

9

Controles do volante de direção

Redefinição do monitor de vigilância do controle esquerdo – Causa raiz desconhecida

520191

11

Redefinição do monitor de vigilância do controle direito – Causa raiz desconhecida

520191

11

Painel de instrumentos

Comunicação perdida com o módulo “A” de controle da direção eletrônica

520230

31

Mostrador do Ride Command

Potencial da bateria/entrada de potência 1

168

1

Chapter 11: Garantia

11.11.1: Garantia limitada

A Polaris Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EUA (POLARIS) dá uma GARANTIA LIMITADA DE SEIS MESES sobre todos os componentes do seu veículo POLARIS contra defeitos de material ou mão de obra. As leis e regulamentos de sua jurisdição podem oferecer proteção extra. A POLARIS garante ainda que o supressor de centelhas neste produto atende aos requisitos de eficiência da norma USFS 5100-1D por, pelo menos, 1.000 horas quando submetido ao uso normal e quando a manutenção e a instalação estiverem de acordo com as recomendações da POLARIS.

Esta garantia cobre os custos de peças e mão de obra para o reparo ou substituição da peças com defeito e tem início na data da compra, realizada pelo comprador original da revenda. A duração dessa garantia pode variar conforme a região internacional com base nas leis e regulamentos locais.

11.11.2: Registro

No momento da venda, o formulário de Registro de garantia deve ser preenchido pelo seu revendedor e enviado para a POLARIS em dez dias após a compra. Ao receber esse formulário, a POLARIS fará o registro da garantia. Não será enviada nenhuma verificação do registro ao comprador pois a cópia do formulário do registro de garantia será sua comprovação da cobertura da garantia. Se você não assinou o registro original e recebeu a cópia do cliente, entre em contato com seu revendedor imediatamente. A regulagem e a preparação inicial do revendedor é muito importante para garantir que seu veículo funcione sem problemas.

11.11.3: Garantia do supressor de centelhas

O fabricante garante que este produto mantenha uma eficácia aceitável na retenção de faíscas por no mínimo 1.000 horas, sujeito ao uso normal, com manutenção e montagem de acordo com a recomendação do fabricante.

11.11.4: Cobertura e exclusões da garantia

Limitações das garantias e soluções

Essa garantia limitada da POLARIS exclui quaisquer falhas que não sejam causadas por um defeito no material ou mão de obra. ESTA GARANTIA NÃO COBRE REIVINDICAÇÕES DE DEFEITOS DE PROJETO. Esta garantia também não cobre força maior, danos acidentais, desgaste normal, abuso ou manuseio inadequado. Esta garantia também não cobre danos a nenhum veículo, componente ou peça que tenha sido modificada estruturalmente, alterada, negligenciada, mantida ou usada inadequadamente para corridas, competições ou fins diferentes para os quais foi projetado.

Esta garantia exclui os danos ou falhas que resultam da lubrificação inadequada; sincronização inadequada do motor; combustível inadequado; imperfeições na superfície causadas por tensões, calor, frio ou contaminação externos, erro do operador ou abuso; alinhamento incorreto do componente, tensão, ajuste ou compensação de altitude; entrada/contaminação de neve, água, sujeira ou outras substâncias estranhas; manutenção inadequada; componentes modificados; uso de componentes de reposição, acessórios ou acoplamentos não aprovados; reparos não autorizados; ou reparos feitos após a expiração do período de garantia ou por centrais de reparo não autorizadas.

Esta garantia exclui danos ou falhas causadas por abuso, acidente, incêndio ou qualquer outra causa que não seja falha de material ou mão de obra e não fornece cobertura para componentes consumíveis, itens de desgaste gerais ou qualquer peça exposta a superfícies de atrito, tensões, condições e/ou combinações ambientais para as quais não foi projetado nem se destina, incluindo mas sem se limitar aos seguintes itens:

  • Rodas e pneus

  • Componentes da suspensão

  • Componentes do freio

  • Componentes dos assentos

  • Embreagens e componentes

  • Componentes da direção

  • Baterias

  • Lâmpadas do farol selado/lâmpadas de luz

  • Filtros

  • Lubrificantes

  • Buchas

  • Superfícies acabadas e não acabadas

  • Componentes do carburador/corpo do acelerador

  • Componentes do motor

  • Correias de transmissão

  • Fluidos e componentes hidráulicos

  • Fusíveis/disjuntores

  • Componentes eletrônicos

  • Velas de ignição

  • Vedantes

  • Líquidos de arrefecimento

  • Rolamentos

Lubrificantes e fluidos

  1. A mistura de marcas ou o uso de um óleo não recomendado pode danificar o motor. Recomendamos o uso do óleo de motor POLARIS.

  2. As falhas ou danos que resultem do uso não recomendado de lubrificantes ou fluidos não são cobertos por essa garantia.

Esta garantia não fornece cobertura para custos ou perdas pessoais, incluindo quilometragem, custos de transporte, hotéis, refeições, taxas de envio ou manuseio, coleta ou entrega do produto, aluguéis de substituição, perda do uso do produto, perda de lucros ou perda de férias ou tempo particular.

A SOLUÇÃO EXCLUSIVA PARA A VIOLAÇÃO DESSA GARANTIA SERÁ, A CRITÉRIO EXCLUSIVO DA POLARIS, O REPARO OU A SUBSTITUIÇÃO DE QUALQUER MATERIAL, COMPONENTE OU PRODUTO COM DEFEITO. AS SOLUÇÕES DEFINIDAS NESTA GARANTIA SÃO AS ÚNICAS SOLUÇÕES DISPONÍVEIS A QUALQUER PESSOA PELA VIOLAÇÃO DESTA GARANTIA. A POLARIS NÃO TERÁ NENHUMA RESPONSABILIDADE EM RELAÇÃO A QUALQUER PESSOA, POR DANOS INCIDENTAIS, CONSEQUENCIAIS OU ESPECIAIS DE NENHUMA NATUREZA, QUER ELES SURJAM DEVIDO A UMA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA OU QUALQUER OUTRO CONTRATO, NEGLIGÊNCIA OU PREJUÍZO OU DE OUTRA FORMA. ESSA EXCLUSÃO DE DANOS CONSEQUENCIAIS, INCIDENTAIS E ESPECIAIS É INDEPENDENTE E DEVE CONTINUAR EM VIGOR MESMO MEDIANTE A DESCOBERTA DE QUE A SOLUÇÃO EXCLUSIVA NÃO CUMPRIU O SEU PROPÓSITO ESSENCIAL.

A GARANTIA IMPLÍCITA OU A ADEQUAÇÃO A UM FIM PARTICULAR ESTÁ EXCLUÍDA DESTA GARANTIA LIMITADA. TODAS AS OUTRAS GARANTIAS IMPLÍCITAS (INCLUINDO MAS NÃO SE LIMITANDO À GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE) SÃO LIMITADAS NA DURAÇÃO AO PERÍODO DE GARANTIA DE SEIS MESES MENCIONADO ANTERIORMENTE. A POLARIS SE ISENTA DA RESPONSABILIDADE DE TODAS AS GARANTIAS EXPRESSAS NÃO INDICADAS NESSA GARANTIA. ALGUNS ESTADOS NÃO PERMITEM A EXCLUSÃO OU A LIMITAÇÃO DE DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS NEM PERMITEM LIMITAÇÕES NA DURAÇÃO DAS GARANTIAS IMPLÍCITAS, PORTANTO AS LIMITAÇÕES MENCIONADAS ANTERIORMENTE PODEM NÃO SE APLICAR A VOCÊ CASO SEJAM INCONSISTENTES COM A LEI ESTADUAL EM VIGOR.

11.11.5: Como obter serviços na garantia

Você é responsável por apresentar seu veículo a um revendedor Polaris assim que um problema aparecer. Os reparos em garantia deverão ser completados em um período de tempo razoável, não superior a 30 dias. Entretanto, qualquer dano causado ao produto por você ou por um terceiro não autorizado pode anular esta garantia. Os reparos de boletins de serviço ou garantia devem ser realizados por um revendedor autorizado POLARIS ou outra pessoa qualificada e autorizada pela POLARIS.

Fora do país em que seu produto foi comprado:

Se você estiver viajando temporariamente para fora do país em que o seu produto foi comprado, você deve levá-lo a um revendedor autorizado POLARIS. É necessário mostrar uma identificação com foto ao revendedor do país do local autorizado do revendedor como comprovante de residência. Após a verificação de residência, o revendedor de serviços estará autorizado a executar o reparo de garantia.

Se você se mudar:

Se você se mudar para outro país, não deixe de entrar em contato com a assistência ao cliente POLARIS e com o órgão de alfândega do país de destino antes de se mudar. As regras de importação do produto podem variar consideravelmente conforme o país. Pode ser necessário apresentar a documentação de sua mudança à POLARIS para permanecer com sua cobertura de garantia. Também pode ser necessário obter a documentação da POLARIS para registrar seu produto em seu novo país. Recomendamos que você registre seu produto em um revendedor autorizado POLARIS imediatamente após sua mudança.

Se você comprar de um particular:

Se você comprar um produto POLARIS de um particular, para ser mantido e usado fora do país em que o produto foi comprado originalmente, toda a cobertura da garantia será negada. Entretanto, recomendamos que você registre imediatamente seu produto no revendedor POLARIS autorizado local para receber informações sobre segurança e notificações sobre seu produto.

11.11.6: Produtos exportados

EXCETO QUANDO ESPECIFICAMENTE EXIGIDO POR LEI, NÃO HÁ NENHUMA COBERTURA DE BOLETIM DE SERVIÇO OU GARANTIA SOBRE ESSE PRODUTO SE ELE FOR VENDIDO FORA DO PAÍS DO LOCAL AUTORIZADO DO REVENDEDOR QUE EFETUOU A VENDA. Esta política não se aplica aos produtos que receberam autorização para exportação da POLARIS. Os revendedores não podem conceder autorização para exportação. Você deve consultar um revendedor autorizado para determinar a cobertura de serviços ou de garantia do produto caso tenha alguma dúvida. Esta política não se aplica aos produtos registrados a funcionários públicos ou militares em missões fora do país do local autorizado do revendedor que efetuou a venda. Esta política não se aplica aos boletins de segurança.

11.11.7: Notificação

Se o seu produto for registrado fora do país em que foi comprado e você não tiver seguido o procedimento definido anteriormente, seu produto não terá mais direito à cobertura de boletins de serviço ou garantia de qualquer espécie, a não ser os recalls de segurança. Os produtos registrados para funcionários públicos ou militares em missão fora do país em que o produto foi comprado, continuarão sendo cobertos pela garantia limitada.

Converse com seu revendedor para solucionar qualquer problema em relação à garantia. Contatos de revendedores podem ser encontrados no seguinte site, se necessário:

www.polaris.com/en-us/contact

Caso seu revendedor precise de qualquer assistência adicional, ele entrará em contato com a pessoa adequada da POLARIS.

Esta garantia lhe dá direitos legais específicos e você pode ter também outros direitos que variam conforme o estado ou em países diferentes. Se qualquer um dos termos acima for anulado devido a leis federais, estaduais, locais, todos os outros termos da garantia permanecerão em vigor.

Se tiver alguma dúvida, ligue para a Owner Connections da POLARIS:

Estados Unidos e Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

Francês: 1-800-268-6334

Para comunicar um defeito de segurança à Transport Canada, você pode preencher um formulário de reclamação de defeito on-line em seu site:
inglês: http://www.tc.gc.ca/recalls
francês: http://www.tc.gc.ca/rappels

Ou entrar em contato com sua Divisão de Investigações e Recalls de Defeitos, ligando gratuitamente para 1-800-333-0510 (Canadá) ou +1 819-994-3328 (área de Ottawa-Gatineau/internacional).

11.11.8: Garantia limitada de emissões da EPA nos EUA

Essa garantia limitada de emissões é um acréscimo à garantia limitada padrão da POLARIS para o seu veículo. A POLARIS Industries Inc., garante que no momento da primeira compra, esse veículo certificado quando a emissões foi projetado, fabricado e equipado de modo a estar em conformidade com os regulamentos aplicáveis de emissões da Agência de proteção ambiental dos EUA. A POLARIS garante que o veículo está livre de defeitos de material e mão de obra que possam fazer com que ele deixe de atender esses regulamentos.

O período de garantia para veículos fora de estrada com certificação de emissões de 100 cm³ ou mais começa na data da compra efetuada pelo comprador original e continuará por um período de 500 horas de operação do motor, 5.000 km (3.100 mi) de percurso do veículo ou 30 meses a partir da data da compra, o que ocorrer primeiro. O período de garantia para veículos para todo tipo de terreno com certificação de emissões inferiores a 100 cm³ começa na data da compra efetuada pelo comprador original e continuará por um período de 250 horas de operação do motor, 2.500 km (1.550 mi) de percurso do veículo ou 30 meses a partir da data da compra, o que ocorrer primeiro. Esse período de garantia de emissões EPA se estende por pelo menos o mesmo prazo da garantia padrão de fábrica que a Polaris fornece para o veículo como um todo. O período de garantia de emissões EPA não se estende mais se você comprar cobertura de garantia adicional na forma de um contrato de serviços ou outra extensão paga da garantia, mas as partes relacionadas a emissões podem ser cobertas, sujeitas aos termos de qualquer contrato de serviço desse tipo pago ou extensão paga de garantia.

Essa garantia limitada de emissões cobre os componentes cuja falha aumente as emissões regulamentadas do veículo e cobre os componentes dos sistemas cujo único objetivo é controlar as emissões. O reparo ou substituição de outros componentes não cobertos por esta garantia é de responsabilidade do proprietário do veículo. Essa garantia limitada de emissões não cobre os componentes cuja falha não aumente as emissões regulamentadas do veículo.

Para emissões de escape, componentes relacionados com as emissões incluem qualquer peça do motor relacionada com os seguintes sistemas:

  • Sistema de indução de ar

  • Sistema de combustível

  • Sistema de ignição

  • Sistemas de recirculação do gás de escape

As peças a seguir também são consideradas como componentes relacionados com emissões do escape:

  • Dispositivos pós-tratamento

  • Válvulas de ventilação do cárter

  • Sensores

  • Unidades de controle eletrônico

As peças a seguir são consideradas componentes relacionados às emissões evaporativas:

  • Tanque de combustível

  • Tampa do tanque de combustível

  • Linha de combustível

  • Conexões da linha de combustível

  • Abraçadeiras*

  • Válvulas de alívio de pressão*

  • Válvulas de controle*

  • Solenoides de controle*

  • Controles eletrônicos

  • Diafragmas de controle de vácuo*

  • Cabos de controle*

  • Articulações de controle*

  • Válvulas de purga

  • Mangueiras de vapor

  • Separador líquido/vapor

  • Cânister de carbono

  • Suportes de montagem do cânister

  • Conector da porta de purga do carburador

*Conforme relacionado com o sistema de controle de emissões evaporativas.

Os componentes relacionados com emissões também incluem qualquer outra peça cujo único objetivo seja o de reduzir emissões ou cuja falha aumente as emissões sem prejudicar significativamente o desempenho do motor/equipamento. A solução exclusiva para a violação dessa garantia limitada será, a critério exclusivo da POLARIS, o reparo ou a substituição de qualquer material, componente ou produto com defeito. AS SOLUÇÕES DEFINIDAS NESTA GARANTIA LIMITADA SÃO AS ÚNICAS SOLUÇÕES DISPONÍVEIS A QUALQUER PESSOA PELA VIOLAÇÃO DESTA GARANTIA. A POLARIS NÃO TERÁ NENHUMA RESPONSABILIDADE EM RELAÇÃO A QUALQUER PESSOA, POR DANOS INCIDENTAIS, CONSEQUENCIAIS OU ESPECIAIS DE NENHUMA NATUREZA, QUER ELES SURJAM DEVIDO A UMA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA OU QUALQUER OUTRO CONTRATO, NEGLIGÊNCIA OU PREJUÍZO OU DE OUTRA FORMA. ESSA EXCLUSÃO DE DANOS CONSEQUENCIAIS, INCIDENTAIS E ESPECIAIS É INDEPENDENTE E DEVE CONTINUAR EM VIGOR MESMO MEDIANTE A DESCOBERTA DE QUE A SOLUÇÃO EXCLUSIVA NÃO CUMPRIU O SEU PROPÓSITO ESSENCIAL.

TODAS AS OUTRAS GARANTIAS IMPLÍCITAS (INCLUINDO MAS NÃO SE LIMITANDO À GARANTIA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO A UM FIM ESPECÍFICO) SÃO LIMITADAS NA DURAÇÃO AO PERÍODO DE GARANTIA MENCIONADO NESTE DOCUMENTO. A POLARIS SE ISENTA DA RESPONSABILIDADE DE TODAS AS GARANTIAS EXPRESSAS NÃO INDICADAS NESSA GARANTIA. Alguns estados não permitem a limitação sobre o tempo de duração de uma garantia implícita, portanto as limitações mencionadas anteriormente podem não se aplicar a você caso sejam inconsistentes com a lei estadual em vigor.

Essa garantia limitada exclui quaisquer falhas que não sejam causadas por um defeito no material ou mão de obra. Essa garantia limitada não cobre danos devido a acidentes, abuso ou manuseio, manutenção ou uso inadequado. Essa garantia limitada também não cobre nenhum dano ao motor causado por alteração estrutural ou se o veículo for usado em competições de corrida. Essa garantia limitada também não cobre danos físicos, corrosões ou defeitos causados por incêndios, explosões ou outras causas similares além do controle da POLARIS.

Os proprietários são responsáveis pela realização das manutenções agendadas identificadas no manual do proprietário. A POLARIS pode negar reivindicações de garantia por falhas causadas pela manutenção ou uso incorreto por parte do proprietário ou do operador, por acidentes pelos quais a POLARIS não tem responsabilidade ou por força maior.

Qualquer pessoa ou oficina de reparo qualificada pode fazer manutenção, substituir ou reparar os sistemas ou dispositivos de controle de emissões do seu veículo. Um revendedor autorizado POLARIS pode realizar qualquer serviço que possa ser necessário para o seu veículo.

A POLARIS também recomenda peças POLARIS, entretanto podem ser usadas peças equivalentes para tais serviços. Uma peça fornecida por um fabricante de peças pós-venda que reduza a eficiência dos controles de emissões do veículo poderá violar a Lei do ar limpo. Adulterar o controle de emissões é proibido por lei federal.

11.11.9: Residentes na Califórnia

Alguns veículos POLARIS fora de estrada estão disponíveis nas versões de 49 estados e 50 estados. Apenas os modelos de 50 estados são certificados para venda na Califórnia. Os modelos de 50 estados disponíveis para venda na Califórnia são identificados pela letra “B” na nona posição do número do modelo (por exemplo, R16RTE87B). Os modelos de 50 estados POLARIS são projetados e fabricados com recursos como a capacidade reduzida do compartimento de carga. Qualquer modificação desses recursos pode ser uma violação dos regulamentos aplicáveis da Califórnia e podem anular essa garantia limitada de emissões oferecida pelo fabricante.

A POLARIS Inc. garante que, no momento da primeira compra, este veículo:

  1. Foi projetado, fabricado e equipado em conformidade, no momento da venda, com todos os regulamentos aplicáveis de emissões evaporativas da Califórnia.

  2. Está livre de defeitos de material e mão de obra que possam causar a falha de uma peça sob garantia, como definido nos regulamentos de emissões evaporativas da Califórnia. Todas as peças de reposição devem ser idênticas em todos os materiais em relação à peça descrita no envio da Ordem Executiva de Certificação do fabricante do OHRV.

A declaração de garantia do sistema de controle de emissões evaporativas para a Califórnia abaixo aplica-se a seus Veículos recreativos fora de estrada na Califórnia caso o veículo seja equipado com um sistema de controle de emissões evaporativas e seja etiquetado com uma etiqueta Informação de controle de emissões evaporativas indicando que o veículo está em conformidade com as regulamentações de emissões evaporativas da Califórnia aplicáveis a veículos esportivos fora de estrada, veículos para todo tipo de terreno ou veículos utilitários fora de estrada. Esses veículos são denominados “OHRV-EVAP” abaixo.

DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLE DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA - SEUS DIREITOS E RESPONSABILIDADES DA GARANTIA

O Air Resources Board (Conselho de recursos do ar da Califórnia) e a POLARIS Industries Inc. têm a satisfação de explicar a garantia do sistema de controle de emissões de seu veículo recreativo fora de estrada modelo ano 2018 e mais recente. Na Califórnia, veículos recreativos fora de estrada novos devem ser projetados, fabricados e equipados para atender aos rigorosos padrões estaduais antipoluição. A POLARIS deve garantir o sistema de controle de emissões de seu OHRV-EVAP pelos períodos de tempo listados abaixo, desde que não haja abuso, negligência ou manutenção incorreta de seu OHRV-EVAP.

Seu sistema de controle de emissões pode incluir peças como carburador ou sistema de injeção de combustível, tanque de combustível, mangueiras de combustível, cânister de carbono, computador do motor e peças do Sistema de controle de emissões evaporativas listadas na Garantia limitada de emissões da EPA nos EUA. Também podem estar incluídos mangueiras, correias, conectores e outros conjuntos relacionados a emissões. Se existir uma condição coberta por garantia, a POLARIS irá reparar seu OHRV-EVAP sem custo para você, incluindo diagnóstico, peças e mão de obra.

COBERTURA DE GARANTIA DO FABRICANTE

Para modelos de OHRV-EVAP ano 2018 e mais novos.

Por 30 meses, 4.000 km (2.500 milhas) ou 250 horas, o que ocorrer primeiro, exceto para componentes evaporativos sobre o valor de garantia OHRV de preço elevado, que são cobertos por 60 meses, 8.000 km (5.000 milhas) ou
500 horas, o que ocorrer primeiro. Se alguma peça relacionada a emissões em seu OHRV-EVAP estiver defeituosa, a peça será reparada ou substituída pela POLARIS.

RESPONSABILIDADES DE GARANTIA DO PROPRIETÁRIO

Como proprietário do OHRV-EVAP, você é responsável pela execução da manutenção requerida listada em seu manual do proprietário. A POLARIS recomenda que você conserve todos os recibos que cubram a manutenção em seu OHRV-EVAP, mas a POLARIS não pode recusar a garantia tão somente pela falta de recibos ou por sua falha em garantir a execução de uma manutenção agendada.

Como proprietário, você é responsável por apresentar seu OHRV-EVAP a um revendedor autorizado POLARIS assim que um problema aparecer. Os reparos em garantia deverão ser completados em um período de tempo razoável, não superior a 30 dias.

Como proprietário de um OHRV-EVAP, você também deve estar ciente que a POLARIS poderá recusar a cobertura de sua garantia caso seu OHRV-EVAP ou uma peça falhe devido a abuso, negligência, manutenção incorreta ou modificações não aprovadas.

ORV/OHRV

  • A POLARIS deve honrar a garantia de emissões da Califórnia aprovada pela CARB e incluída no Manual do proprietário.

  • A POLARIS é responsável pelos danos causados a outros componentes do veículo diretamente resultantes da falha, de acordo com a garantia, de qualquer parte que esteja em conformidade com as normas de emissões da Califórnia.

  • Qualquer peça complementar ou modificada e isentada pelas normas do Conselho de Recursos do Ar da Califórnia das proibições da seção 27156 do Código de Veículos da Califórnia, pode ser utilizada em um veículo, motor ou reboque. Tal uso, por si só, não será motivo para a recusa de uma solicitação de garantia de acordo com os requisitos de garantia de emissões da Califórnia. A POLARIS não será responsabilizada, de acordo com os requisitos de garantia de emissões da CARB, por falhas de garantia causadas pelo uso de peças complementares ou modificadas.

Esses requisitos se baseiam nas seguintes cláusulas do Código de Regulamentos da Califórnia, que se aplicam conforme escrito.

  • 13 CCR §2419.1(d) Sujeito às condições e exclusões da subdivisão (i), a garantia das peças relacionadas às emissões deve funcionar da seguinte maneira.

    – (7) O fabricante de OHRVs é responsável por danos causados ​​a outros componentes do veículo devido a uma falha, coberta pela garantia, de qualquer peça garantida.

    – (10) Qualquer peça complementar ou modificada isentada pela Air Resources Board das proibições da seção 27156 do Código de Veículos da Califórnia pode ser usada em um OHRV. Tal uso, por si só, não será motivo para não permitir uma solicitação de garantia feita nos termos deste Artigo. O fabricante de OHRVs não é responsável nos termos deste Artigo por falhas de garantia de peças garantidas causadas pelo uso de peças complementares ou modificadas, a menos que essas peças também tenham garantia.

PEÇAS COMPLEMENTARES OU MODIFICADAS

Uma peça complementar ou modificada deve ser conforme aos padrões de controle de emissões CARB aplicáveis. Uma violação deste requisito é punível civil e/ou criminalmente.

Se você tiver alguma pergunta relativa aos seus direitos e responsabilidades da garantia, entre em contato com a Owner Connections da POLARIS pelo telefone 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou com o California Air Resources Board em 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731, EUA.

Estados Unidos e Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)

COMO A GARANTIA DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA SOBRE PEÇAS COM EMISSÕES EVAPORATIVAS DEVE FUNCIONAR CONFORME DETERMINADO NA 13 CCR §2419.1

(1) Qualquer peça sob garantia que não esteja programada para substituição como parte da manutenção no Manual do proprietário deve estar sob garantia durante o período de garantia. Se alguma dessas peças apresentar defeito durante o período de garantia, ela deverá ser reparada ou substituída pela POLARIS, de acordo com a subdivisão (4) abaixo. Qualquer dessas peças reparada ou substituída sob garantia deve estar sob garantia total.

(2) Qualquer peça sob garantia que esteja programada para inspeção regular no Manual do proprietário deve estar sob garantia durante o período de garantia. Uma declaração nessas instruções escritas com o efeito de “reparar ou substituir conforme a necessidade” não deve reduzir o período de cobertura da garantia. Qualquer uma dessas peças reparada ou substituída sob garantia deve estar sob garantia pelo restante do período de garantia.

(3) Qualquer peça sob garantia que esteja programada para substituição como parte da manutenção no Manual do proprietário deve estar sob garantia durante o período de tempo antes do primeiro ponto de substituição programado para aquela peça. Se a peça apresentar defeito antes do primeiro ponto de substituição programado, a peça deverá ser reparada ou substituída pela POLARIS, de acordo com a subdivisão (4). Qualquer uma dessas peças reparada ou substituída sob garantia deve estar sob garantia pelo restante do período anterior ao primeiro ponto de substituição programado para a peça.

(4) O reparo ou substituição de qualquer peça sob garantia nos termos das disposições da garantia deste Artigo devem ser executados sem custo ao proprietário do OHRV, em uma estação de garantia, exceto no caso de um reparo temporário quando uma peça sob garantia ou uma estação de garantia não estiverem disponíveis de forma razoável ao proprietário do OHRV. Caso um reparo temporário seja permitido de acordo com a subdivisão (8) abaixo, os reparos podem ser executados em qualquer estabelecimento de serviço disponível, ou pelo proprietário, usando qualquer peça de reposição. A POLARIS deve reembolsar o proprietário por suas despesas, incluindo custos de diagnóstico para esse reparo ou substituição temporário, sem exceder o preço de varejo sugerido pela POLARIS para todas as peças sob garantia substituídas e custos de mão de obra, com base na estimativa de tempo recomendada pela POLARIS para o reparo na garantia e o valor por hora de mão de obra geograficamente apropriado.

(5) Não obstante as disposições da subdivisão (4) acima, serviços ou reparos na garantia devem ser executados em todos os revendedores POLARIS, de propriedade da POLARIS ou franqueados, para o serviço dos OHRVs sujeitos a garantia.

(6) O proprietário do OHRV não deve ser cobrado por mão de obra de diagnóstico que leve à determinação de que uma peça sob garantia está, de fato, defeituosa, desde que esse trabalho de diagnóstico seja executado em uma estação de garantia.

(7) A POLARIS é responsável por danos causados ​​a outros componentes do veículo devido a uma falha, coberta pela garantia, de qualquer peça garantida.

(8) Durante todo o período de garantia das emissões evaporativas do OHRV, a POLARIS deve manter um suprimento suficiente de peças sob garantia para atender à demanda esperada por essas peças. A falta de disponibilidade dessas peças ou a não realização de reparos completos dentro de um período de tempo razoável, no máximo de 30 dias a partir do momento em que o OHRV foi apresentado inicialmente à estação de garantia para reparo, qualificará a necessidade de um reparo temporário para fins da subdivisão (4).

(9) Qualquer peça de reposição designada pela POLARIS pode ser usada em reparos na garantia realizados, sem custo para o proprietário do OHRV. Esse uso não reduzirá as obrigações da garantia da POLARIS, exceto que a POLARIS não será responsável nos termos das disposições desse Artigo pelo reparo ou substituição de qualquer peça de reposição que não seja uma peça sob garantia (exceto conforme disposto nos termos da subdivisão (d)(7)).

(10) Qualquer peça complementar ou modificada isentada pela Air Resources Board (Conselho de recursos do ar) das proibições da seção 27156 do Código de Veículos da Califórnia pode ser usada em um OHRV. Tal uso, por si só, não será motivo para não permitir uma solicitação de garantia feita nos termos deste Artigo. A POLARIS não é responsável nos termos deste Artigo por falhas na garantia de peças sob garantia causadas pelo uso de peça(s) complementar(es) ou modificada(s), a menos que essa(s) peça(s) também estejam sob garantia.

(11) Mediante solicitação do Diretor Executivo, a POLARIS deve fornecer quaisquer documentos que descrevem os procedimentos ou políticas de garantia do fabricante.

(12) Qualquer peça de reposição não deve reduzir a eficácia do sistema de controle de emissões do OHRV. A POLARIS deve demonstrar que as normas de emissões aplicáveis estão sendo cumpridas quando a(s) peça(s) de reposição for(em) instalada(s) no OHRV. A demonstração da equivalência às normas de emissões aplicáveis pode ser obtida por meio da substituição da(s) peça(s) com os componentes do controle de emissões evaporativas com os quais a família evaporativa do OHRV foi certificada; ou, se estiverem indisponíveis, pode-se instalar peças alternativas se a POLARIS puder fornecer dados de testes para verificar que o sistema de controle evaporativo cumpre, pelo menos, o OHRV EFEL.

EXCLUSÃO

Não obstante as disposições das subdivisões (1) – (12) acima, o reparo ou substituição de qualquer peça sob garantia que de outra forma seja qualificada para a Garantia da Califórnia sobre Peças de emissões evaporativas (California Warranty on Evaporative Emission Parts), está excluído dessa cobertura da garantia se a POLARIS puder fornecer evidências ao Diretor executivo do Conselho de Recursos do Ar da Califórnia (California Air Resources Board), a contento do Diretor executivo, de que o OHRV sofreu abuso, negligência, manutenção indevida ou modificação não aprovada, e que esse abuso, negligência, manutenção indevida ou modificações não aprovadas foi a causa direta da necessidade de reparo ou substituição da peça.

Chapter 12: Registro de manutenção

12.12.1: Registro de manutenção

Use a tabela a seguir para registrar a manutenção periódica.

DATA km (milhas) ou HORAS TÉCNICO SERVIÇO EXECUTADO/
COMENTÁRIOS